— Спальное место? Я теперь здесь хозяин и требую комнату!

— Сэр, хозяин и лэрд здесь Дугалд Керр, — вежливо возразил Басби. — И комнаты для вас нет. Это же не особняк какого-нибудь лорда. У нас есть одна комната для лэрда, вторая для хозяйки и ее мужа и третья для детей. Вы же джентльмен и не выгоните их? Миледи велела разместить вас на самом удобном спальном месте, какое у нас имеется. С вашего позволения, я его сейчас приготовлю.

Басби поклонился.

Юан Хей пришел в сильное раздражение. Он назначен хозяином этой крепости и не должен спать в зале вместе со своими людьми! И все же слуга, похоже, говорит чистую правду и ведет себя очень почтительно. И что еще хуже, он прав. Если наверху есть только комнаты для лэрда, хозяйки и детей, не выйдет ничего хорошего, если он силой заставит кого-нибудь из них уступить ему спальню. И дело не в том, что его волновало, как на это посмотрят другие, а просто брат посоветовал хотя бы попытаться сохранить мир и покой в Брег-Ашере.

Юан Хей сдался.

— Ладно, — угрюмо буркнул он.

Все равно скоро он будет спать в постели с Мэгги и учить эту суку, как положено вести себя с мужчиной.

Следующие три дня снег валил не переставая. Отец Дэвид не сумел прийти из деревни в крепость, чтобы отслужить рождественскую мессу. Мэгги появилась в зале только однажды, спросить, накормили ли людей в казарме. Юан Хей ответил, что их накормят, когда закончится снегопад. Мэгги вышла, улыбаясь сама себе. Она не сомневалась, что они давным-давно покинули казарму, но Юан Хей узнает об этом только тогда, когда перестанет идти снег.

Двадцать восьмого декабря рассвет занялся ясный, хотя и серый. Мэгги спустилась в зал и потребовала, чтобы ее людей накормили, однако Юан Хей ответил, что если они голодны, пускай сами откапываются из каменной казармы и прокладывают себе путь через двор. И гадко засмеялся. Мэгги повернулась, собираясь уйти.

— Стой! — приказал он. — Хочу, чтобы ты составила мне компанию.

— Зато я не хочу! — отрезала Мэгги, стоя к нему спиной.

— Пора начать привыкать ко мне, приграничная лисица, потому что я задержусь тут надолго.

— Задержишься до самой своей смерти, тут я с тобой согласна. Но я не обязана терпеть твое общество. Чего ты добился? Сидишь запертый в крепости, как и все мы. А теперь накорми моих людей. После трех дней голодовки они наверняка слишком слабы, чтобы сражаться с твоими.

И Мэгги вышла из зала.

Прошел еще день, и Юан Хей забеспокоился. Из казармы никто не выходил. Он своими глазами видел, как его люди собрали нескольких воинов, бывших в крепости, и заперли их в каменной казарме. Он даже удивился, увидев, как их мало, но потом решил, что лорд Стюарт забрал с собой почти всех, чтобы произвести впечатление на короля, и потерял их вместе с собственной жизнью. Ну, это только к лучшему. Ему будет проще удержать крепость.

Потом Юан заметил, что из трубы казармы не идет дым. Он приказал своим людям прокопать дорожку к казарме и войти туда. Снега нападало много, и ушло несколько часов, чтобы проложить узкую дорожку к тяжелой деревянной двери. Балтэр, капитан Хея, снял с двери засов, предполагая, что она заперта изнутри. Но дверь открылась легко. Он осторожно вошел в большое темное помещение. Огонь в очаге давно погас, несколько свечей догорели и оплыли лужицами воска. Он быстро осмотрелся. Койки были пусты. Казарма была пуста. Но это же невозможно! Он сам следил за тем, как люди Керра сюда вошли! И выйти из него можно только через эту дверь, а дверь была заперта снаружи на тяжелый деревянный засов.

Балтэр крикнул, чтобы ему принесли фонарь, и прошел в глубь помещения, ища второй выход. Пол земляной, очень хорошо утрамбованный, его не трогали и не раскапывали. Окон не видно. Четыре дня назад он запер в этом месте пятнадцать мужчин, они же не могли просто исчезнуть? Или тут кто-то колдовал? Он слышал, что хозяйка этой крепости настоящая ведьма. А как иначе можно объяснить исчезновение пятнадцати человек?

Выйдя из казармы, он помчался к Юану Хею, рассказать, что обнаружил. Выслушав капитана, Юан Хей побагровел от ярости.

— Басби! — завопил он.

Мажордом приблизился бегом.

— Отыщи свою хозяйку и скажи ей, чтобы явилась в зал немедленно!

Басби не стал тянуть время, а торопливо поднялся наверх, к Мэгги.

— Они обнаружили, что казарма опустела, миледи. Хей в бешенстве и хочет, чтобы вы тотчас же спустились вниз.

Мэгги по-кошачьи улыбнулась и вслед за Басби вошла в зал. Едва она переступила порог, как Юан Хей заорал:

— Что за каверзу ты придумала на этот раз? Я требую ответа!

— Ответа на что, сэр? Очевидно, что-то случилось, но пока ты не скажешь мне, что именно, я не смогу ничего ответить, — решительно произнесла Мэгги.

— Люди в казарме! — завопил Юан Хей.

— Да? И что с ними? — отозвалась Мэгги. — Надеюсь, тебе, наконец, хватило совести их накормить? У нас в Брег-Ашере не принято жестокое отношение к людям.

— Я не могу их накормить! — злобно выкрикнул Юан Хей.

— Не можешь накормить? Почему это ты не можешь их накормить? — деланно возмутилась Мэгги.

— Потому что их там нет! — взревел он. — Казарма пуста, а ведь я собственными глазами видел, как они туда входили! Но когда мы открыли дверь, там было пусто, огонь в очаге погас, свечи сгорели до основания!

— Ах, негодяй! — вскричала Мэгги. — Что ты сделал с моими людьми? Если ты их убил, ты заплатишь за это, клянусь!

«Ее гнев просто великолепен», — думал Басби, молча стоя рядом со своей хозяйкой и наблюдая, как она вынуждает Хея защищаться.

— Что я сделал?! — заревел Юан Хей. — Вопрос в том, что сделала ты?! Я всего лишь запер твоих людей! А теперь они пропали, и всякому понятно, что ты имеешь к этому прямое отношение!

— Насколько известно мне, в казарме существует только одна дверь и никакого другого выхода! — отрезала Мэгги. — На страже стояли твои люди, потому что моих ты посадил в заточение. А я не выходила из дома с момента твоего появления здесь. Расспроси своих людей, выходила ли я хоть раз из своей комнаты наверху после твоего вторжения в крепость? Ты убил моих людей, а теперь после этого подлого, предательского убийства пытаешься переложить свою вину на меня, невинную женщину, чтобы покрыть свое преступление? Стыдись, сэр, стыдись! — воскликнула Мэгги. — Я знала их всех до единого, а теперь все они вероломно убиты тобой и твоими людьми! Безоружные! Беспомощные! Пусть Иисус смилостивится над тобой, Юан Хей, потому что, если мне выпадет возможность, я милосердия не проявлю!

Мэгги всхлипнула, повернулась к нему спиной и торопливо вышла из зала. Плечи ее тряслись в видимом горе, но на самом деле она так хохотала, что боялась, как бы этого не заметили.

Пораженный Юан Хей смотрел ей вслед. Похоже, ему приходилось самому искать выход из своего затруднительного положения — как пятнадцать человек, запертых в казарме, вдруг оттуда исчезли?

— Балтэр! — закричал он, подзывая своего капитана.

— Я здесь, милорд, — ответил тот, выходя вперед — невысокий коренастый человек с облысевшей макушкой и маленькими темными глазками.

Его лицо не раз пострадало в боях, большой широкий нос неоднократно был сломан, и челюсть, сбитая набок, тоже. Одна из скул была разбита так, что сделалась плоской. В общем, это был грозного вида человек со взрывным характером, и к своей должности капитана при Юане Хее он относился очень серьезно.

— Расспроси своих людей, — приказал ему хозяин. — Проверь, выходила ли леди из дома после того, как мы приехали. И уточни, не решили ли твои люди сами разделаться с воинами Керров, хотя не знаю, куда они в таком случае спрятали трупы.

— Можно было закопать их в снег, — ответил Балтэр, — но они слишком неопытны и не могли проделать ничего такого. Да у них и камней-то нет. Ваш брат выделил вам кучку непроверенных, ленивых слабаков, но я приведу их в нужную форму ради вас, милорд.

Он бесстыдно льстил своему хозяину.

Милорд! Юан улыбнулся. Вот человек, который уважает его и его положение.

— Делай что нужно, однако имей в виду — к тому времени как снег растает, они должны быть в отличном боевом состоянии. Эдмунд Керр считает меня пешкой в своей игре, но он ошибается. Я всего лишь использовал лорда, чтобы попасть в Брег-Ашер, и теперь он мой. Но его необходимо удержать. И до тех пор, пока клансмены Керров не примирятся с тем, что произошло, мы должны быть особенно бдительны.

— Я понял, милорд, — кивнул Балтэр. — Пойду порасспрашиваю людей.

Однако ни один из воинов Хея не видел, чтобы леди Брег-Ашера выходила из дома после их появления здесь. И все до одного клялись в своей невиновности в деле исчезновения Керров. По здравом размышлении Балтэр, несмотря на свою грубую внешность бывший отнюдь не дураком, хотя и суеверным, сообразил, что до этого утра все они, как в заключении, сидели в зале, пережидая буран. Нет, его люди не могли нести ответственность за исчезновение Керров, но те все равно пропали. Это могло совершить только колдовство, решил он.

Но Юан Хей в колдовство не верил. Он сам пошел в казарму и приказал как следует осветить помещение, чтобы увидеть то, чего не заметил Балтэр. Тщательно осмотрел трубу очага, но ее покрытые сажей стенки точно никто не трогал. Он прошел по казарме, уткнувшись взглядом в пол, но на утрамбованной земле не было никаких следов подкопа, никаких потайных дверок, ведущих в туннель. Он уже почти сдался, когда обнаружил узкое окошко в стене. Деревянные ставни почернели от времени и, сливаясь с каменной стеной, казались ее частью. Однако изнутри окно было закрыто на щеколду.

Юан Хей отодвинул щеколду, открыл ставни и выглянул наружу. Никаких следов побега ни на земле, ни на подоконнике, находившемся на высоте восьми футов над землей, но теперь Юан не сомневался, что люди Керров сбежали именно через это окно. Не так уж сложно сделать так, чтобы щеколда упала на место, когда закроешь ставни снаружи, нужно только правильно ее расположить.