— Никаких врагов не будет. Лорд Хей все поймет, — отозвался Фин. — Ему лучше либо отослать своего брата подальше, пусть сражается на какой-нибудь войне, либо найти ему жену, чтобы парень остепенился до того, как его убьют. Какой болван! Если бы тебя принудили выйти за него замуж, ты бы его быстро прикончила. Он же слишком глуп, чтобы это понять.

— Да, он глуп, но еще Юан Хей умеет затаить зло, — сказала Мэгги. — И он может долго ждать, чтобы отомстить. Я бы не хотела, чтобы он стал нашим врагом, Фин. Да, он болван, но болван опасный.

— Ему лучше держаться подальше от Брег-Ашера. Я не потерплю, чтобы мою жену оскорбляли. Если б он не был пьян, я бы вообще убил его.

— Это было бы не самое удачное начало нашего визита, милорд. Не сомневаюсь, что та малая благосклонность короля, которую мы успели завоевать, была бы после этого безвозвратно утрачена, и даже более того, — мудро заметила Мэгги.

Они проехали через весь город от Саут-стрит до Норт-стрит и пристроились за остальными, тоже приглашенными на сегодняшнее празднество и теперь направляющимися в замок. Мэгги посмотрела вокруг и пришла к выводу, что они с Фином выглядят не хуже других. Убедившись, что наряды вполне приличны, она вновь обрела свою утраченную было отвагу и негромко рассмеялась, сообразив, что волновалась из-за такой глупости, как мода. Мэгги никогда не относилась к женщинам, жаждавшим платьев и украшений, но все-таки понимала, что женщина, приглашенная на прием к королю перед его женитьбой на французской герцогине, должна иметь респектабельный гардероб, и радовалась, что таковой у нее есть.

Они добрались до замка Сент-Эндрюс, спешились во дворе, и их лошадей тотчас же увели, а воинам предложили сесть за столы из досок, положенных на козлы, прямо здесь, под открытым небом. Мэгги, взяв мужа под руку, вошла вместе с остальными гостями в большой зал замка. Вечер стоял сырой, но в зале уже пылали ярким огнем очаги, прогоняя ночную прохладу. Король и Мария де Гиз пока к гостям не выходили.

— Должно быть, каждый мелкий шотландский лорд сегодня здесь, — сказала, оглядываясь, Мэгги.

Она не видела ни одного знакомого лица, но разнообразие одеяний поражало. Многие были одеты в том же стиле, что и они с Фином, но другие — горцы, как тут же сообразила Мэгги, — явились в кожаных бриджах и в пледах, перекинутых через плечо и заколотых брошами кланов. На головах у них были шапочки с орлиными перьями, волосы у всех были чересчур длинными, у кого связанными в хвост, а у кого распущены по плечам.

Над входом в зал тянулась галерея, на которой играли больше дюжины музыкантов. Между гостями ходили слуги, предлагая небольшие кубки вина. В другом конце зала стояло возвышение, над которым был натянут тент из золотой ткани с королевскими пурпурными полосами. На возвышении стояли два стула с высокими спинками, закругленными резными подлокотниками и пурпурными подушками на сиденьях. Один стул был ниже и меньше второго. Мэгги пошла дальше, чтобы как следует рассмотреть то, что, вне всякого сомнения, служило тронами.

В этот миг двери в дальнем конце зала распахнулись, с музыкальной галереи послышались торжественные звуки труб, и зычный голос объявил:

— Милорды и миледи, король и королева!

Толпа расступилась, образуя для королевской четы проход к тронам. Мэгги запаниковала, сообразив, что, разглядывая возвышение, она оказалась далеко от мужа. Мэгги молча стояла в переднем ряду, чувствуя, как бешено колотится сердце, а король Яков и Мария де Гиз шли по проходу.

Когда королевская чета почти добралась до места назначения, Яков встретился взглядом с Мэгги. Она низко присела в реверансе.

— А-а-а, вот и леди Брег-Ашера, жена моего родственника, Стюарта Торрского. — Жестом приказав Мэгги встать, король сказал: — Мария, представляю вам леди Маргарет Керр. А где Фингел, Мэгги?

— Здесь, ваше величество, — сказал Фин, проталкиваясь сквозь толпу. Он элегантно поклонился королю и поцеловал протянутую королевой руку. — Приветствую вас, мадам, и великий дом Гизов, откуда вы родом. Добро пожаловать в Шотландию, — произнес он на безупречном французском.

Мария де Гиз улыбнулась.

— Благодарю, милорд, — ответила она на своем родном языке. — Вы определенно жили во Франции.

— Я воевал во Франции, мадам, — сказал Фин.

— Мы непременно должны побеседовать, — произнесла Мария де Гиз. — И с вашей очаровательной женой, милорд.

— Это великая честь, мадам, — сказал Фин.

— Мой родственник человек незначительный, дорогая, — объяснил королеве Яков, — но он из тех людей, кому можно доверять безгранично. Его ветвь семейства никогда не предавала своих королей, ни единого раза. Их девиз: «Всегда верны» — в отличие от многих знатных лордов, с кем вы познакомитесь сегодня вечером.

Слегка поклонившись, король со своей супругой пошли дальше, поднялись на возвышение и сели на троны.

Это был самый яркий миг их визита в Сент-Эндрюс, потому что больше они к королю и его невесте не приближались. Как сказал сам Яков, они люди незначительные. Но для Мэгги это не составило никакой разницы. Двенадцатого июня она стояла в большом соборе и смотрела, как король официально женится на Марии де Гиз, а вечером принимала участие в свадебном пире, сидя за столом в дальней части зала.

Они рано покинули пиршество, потому что утром собирались отправиться обратно на границу. Их жизнь сильно отличалась от жизни великих и могущественных, окружавших короля и его новую королеву. Но Безумная Мэгги Керр знала, что никогда не забудет этих восхитительных дней, проведенных с Фином в Сент-Эндрюсе.

Глава 10

Юан Хей в жизни своей так не удивлялся, как в ту минуту, когда муж Безумной Мэгги Керр без единого слова ударил его так, что он полетел на пол. Сидя на полу «Якоря и креста», Юан ощущал во рту вкус крови и понимал, что потерял не меньше двух зубов. Но не успел он хорошенько пожалеть себя, как два здоровенных хозяйских сына подхватили его, подтащили к двери гостиницы и грубо вышвырнули на улицу.

— И не вздумай возвращаться! — предупредил более высокий.

— Права не имеете! — заорал Юан. — Я заплатил за ночлег!

— Ты его лишился, когда оскорбил жену родственника короля! — отрезал сын хозяина. — Вон отсюда!

— Верните мои деньги! — вопил Юан, с трудом поднимаясь на ноги.

— Знаешь, что ты получишь? — услышал он в ответ. — Хорошую трепку, если не окажешься на пути к дому, когда я сосчитаю до трех. Один! Два! Три!

Сын хозяина угрожающе шагнул вперед, со свирепым лицом сжимая здоровенные кулаки.

Юан Хей повернулся и дал стрекача. Вслед несся хохот, ничуть не улучшая его настроения. В желудке бурлило. Он свернул в переулок, где и расстался с большей частью выпитого сегодня кислого вина и эля. Затем поправил одежду, отряхнулся и пошел вслед за толпой в сторону замка Сент-Эндрюс. Воспользовавшись всеобщим возбуждением и замешательством у главных ворот, он умудрился попасть прямо в большой зал еще до того, как туда вышли король с королевой.

Пробираясь сквозь оживленную толпу гостей, Юан внезапно заметил Безумную Мэгги Керр в бархатном платье персикового цвета и начал придвигаться к ней все ближе и ближе. Ее мужа нигде не было видно. Юан хотел ее долгие годы, хотя сама Мэгги ничего об этом не знала. Впервые он увидел ее, когда ей было тринадцать. Она скакала по вересковой пустоши, мчалась во весь опор, низко пригнувшись к шее этого своего огромного серого жеребца в яблоках, с высоко подоткнутыми юбками, так что любой имеющий глаза мог видеть ее голые белые ноги. Ее густые каштановые волосы развевались по ветру, и Юан Хей подумал, что она самая красивая и желанная девушка из всех, кого он когда-либо видел. Его она не заметила.

Не замечала она его и потом, когда он подсматривал, как Мэгги скачет верхом по вересковым пустошам, и на встречах приграничных вождей кланов, куда она приходила с дедом, а он со своим братом. Он воображал, как соблазнит ее, сдернет с коня и получит свое среди вереска.

Он до сих пор мечтал о ней. Ее грудь в вырезе платья была чертовски соблазнительной! А этот кокетливый французский арселе, так безупречно обрамлявший ее лицо, манил и звал, заставляя подкрадываться все ближе. И тут появились король с королевой. И Яков Стюарт заговорил с ней — заговорил с приграничной лисицей, как будто они друзья! И муж тут же подскочил, и они обменивались с королевской четой улыбками и любезностями, точно близкие люди. Юан Хей просто не верил своим глазам! Как это Безумная Мэгги Керр смогла подружиться с королем?

Теперь хозяйка Брег-Ашера станет самой влиятельной женщиной на границе, а ее муж — самым влиятельным мужчиной. Нет! Это он, Юан Хей, должен был стать таким! И стал бы, если бы Яков Стюарт отдал ему Мэгги. Если бы только король тогда выслушал его и отдал ему эту девку в жены, он был бы сейчас самым счастливым из смертных. Он, а не Фингел Стюарт, стал бы хозяином Ашер-нам-Брега. У паршивого захватчика нет никаких прав ни на Мэгги, ни на земли! Они должны были достаться ему, Юану. И достанутся! Он найдет способ прибрать к рукам все, что касается Брег-Ашера, — за исключением, разумеется, Фингела Стюарта и его отродья. Но как?

Яков V крепко держался за свой трон. Знать была о нем не очень хорошего мнения, зато народ его любил, и у него имелись сильные сторонники в церкви. Однако из-за своего стремления уничтожить каждого имеющего отношение к его бывшему отчиму, второму мужу матери, Арчибальду Дугласу, графу Ангусу, он нажил себе немало врагов. И все же Яков не мог забыть свое несчастное детство под опекой Ангуса.

У него не осталось никаких воспоминаний об отце, Якове IV, но он знал, что отца любили все. По всем сведениям, четвертый Яков Стюарт был аристократическим, хорошо образованным, лихим принцем, во время мятежа отобравшим трон своего отца в возрасте пятнадцати лет. У него было несколько очень красивых любовниц, целая семья бастардов — сыновей и дочерей — и преданность всех, кто его знал. И погиб он при Флоддене, в сражении против англичан, несмотря на то что его жена была английской принцессой. Вместе с ним погибло больше знатных шотландцев, чем можно сосчитать. Среди тысяч погибших были главы четырнадцати влиятельнейших семейств, епископ, архиепископ, несколько аббатов и девять графов.