Кэтлин тихо рассмеялась:

— Мы ведем себя как влюбленные дети…

— Но мы с тобой и есть влюбленные дети! — Эрик посмотрел Кэтлин в глаза. — Я чувствую себя пьяным от страсти школьником, впервые узнавшим, что такое настоящая любовь. А ты…

— А я — спасенная тобой девица. Я обязана тебе жизнью, поэтому рада посвятить ее тебе и отдать тебе всю свою любовь. И нее это для того, чтобы сделать тебя счастливым.

— Ну, Кэйт, ты берешь на себя слишком большую ответственность, — пошутил Эрик, взяв в ладонь ее грудь и поигрывая с соском. — От тебя нужно многое, если ты и впрямь хочешь осчастливить меня…

— Но если я должна сделать тебя счастливым, любимый, тогда покажи мне, что доставляет тебе удовольствие, стань моим учителем. Обещаю, и дня не пройдет, как я всему научусь.

Эрик рассмеялся, наслаждаясь легкими прикосновениями Кэтлин к своему телу.

— Ты наказываешь меня, Кэтлин?

— Ну какое же это наказание, господин мой. Мне казалось, ты получал огромное удовольствие, видя, как я корчусь и извиваюсь от твоих прикосновений. Но и мне доставит удовольствие посмотреть, как наслаждаешься ты. — И руки ее скользнули вниз по телу Эрика.

— Что ж, проводи эксперименты сколько пожелаешь, любовь моя. Не стану тебе противиться.

Он почувствовал ее горячее дыхание.

— Значит, ты не лишишь меня возможности попрактиковаться, да, любимый?

Задыхаясь от страсти, Эрик пробормотал:

— О… Кэйт… только не… практикуйся так долго, иначе я… начну все заново… — Изнемогая от восхитительных ласк Кэтлин, Эрик обнял ее за талию и посадил на себя. Она обхватила его ногами. — Если хочешь научиться чему-нибудь новому, любовь моя, вот, пожалуйста, тебе урок…

Кэтлин, лаская грудь Эрика, заросшую жесткими курчавыми волосами, удивленно посмотрела на него. Но когда Эрик слегка сдвинул ее вниз, она поняла его намерение и немного приподнялась. Он же сунул пальцы в самые потайные складочки ее тела, где возрастало пылкое желание. Кэтлин, обхватив рукой плоть Эрк опустилась на него и начала приподниматься — вверх и вниз, вверх и вниз. И снова они двигались как одно существо, вскрикивая от наслаждения. Когда же Эрик изверг в нее свое семя, Кэтлин упала на него, обессиленная и насытившаяся.

— Это удивительно, Эрик! Делая тебя счастливым, я еще получаю наслаждение.

— Так и должно быть, любовь моя. И так будет всегда! И тут Кэтлин услышала шум за дверью. Она быстро отстранилась.

— Ты куда? — Эрик схватил ее за плечи и снова притянул к себе.

— Скоро придет Дульси.

— Ну и что? Мы не делаем ничего дурного, — усмехнулся он. Ты — моя жена, а я — твой супруг. Разве не естественно, что лежим в одной постели?

— Ты прав. — Кэтлин покраснела. — Но все же мне не хотелось бы, чтобы моя служанка застала нас в таком виде.

Эрик заметил, что простыни и одеяла сбились. Он и Кэтлин лежали совсем нагие. А между тем, как и предсказывала Кэтлин, в комнату вошла Дульси.

— Доброе утро, миссис… ох! — смутилась горничная. Эрик и Кэтлин едва успели натянуть на себя одеяло. Дульси залилась краской. — Простите меня, мадам, я просто не знала, что… Я зайду попозже… Ох!

Эрик рассмеялся, когда дверь за горничной захлопнулась.

И снова они нежно ласкали и целовали друг друга, наслаждаясь вновь обретенной близостью и желая насытиться ею до конца. Только в полдень влюбленные оделись и, спустившись вниз, поздоровались со слугами, которые от души радовались, что в доме наконец-то воцарились мир и счастье.

Глава 27

— Значит, эта поездка тоже не дала никаких результатов? Льюиса Венца, расположившегося в кабинете Эрика, немало удивила разительная перемена в капитане, однако учтивость не позволила ему задавать вопросы. Как и все в доме, он слышал, о чем рассказывала Дульси. Кроме того, Венц узнал и о том, что вещи Эрика перенесли в комнату Кэтлин, где капитан провел ночь и большую часть утра. Венц очень обрадовался переменам в капитане, так как был уверен, что его мрачность и раздражительность объясняются размолвкой с Кэтлин. Теперь Эрик смотрел на Венца с дружелюбной улыбкой.

— Более того, — сказал капитан, — мне казалось, я преследую что-то неуловимое. Судя по твоей информации, Кларк собирался отправиться в свой очередной пиратский рейд вверх по реке. А вместо этого он выбрал цель для нападения вне города. Неужели он знает, что я преследую его, иду за ним по пятам?

— Возможно, сэр, хотя я не понимаю, откуда у него эти сведения. Если Кларк знал, что мы оставили своих людей в таверне «У красного быка» следить за его сообщниками, почему он не запретил им идти туда?

— Чтобы сбить Нас со следа.

— Да, сэр, но зачем ему было оставлять следы? Ведь Кларк мог нападать и грабить, запретив своим сообщникам показываться в городе. Тогда опасность разоблачения не угрожала бы ему.

— Весьма логично, Льюис. — Подойдя к окну, Эрик увидел Кэтлин, гуляющую по запущенному саду, однако заставил себя сосредоточиться на важной проблеме. — Ты уже слышал о том, что вчера вечером здесь побывал констебль Финни?

— Нет, сэр.

— Кажется, кто-то сообщил ему, что мои отлучки из «Белых дубов» происходят в то самое время, когда Черный Пират отправляется в свои преступные рейды.

— Он что, обвинил вас…

— Нет, но ясно дал мне понять, что я главный подозреваемый в этой истории. Кроме того, Финни интересовался тем, где стоит «Сейведж».

— И вы ему рассказали?

— Нет. Бухта, где пришвартовался корабль, у северных границ поместья, — место очень укромное. Там корабль никто не обнаружит, да и мне добираться туда легче, чем в гавань. Только так я могу путешествовать по реке, оставаясь незамеченным. Но ведь ты понимаешь, как все это опасно?

Венц понимающе покачал головой:

— Мы должны принять все возможные меры предосторожности. — Помолчав, он добавил: — Возможно, сэр, при сложившихся обстоятельствах неразумно полагаться на ту информацию, которую мы получаем. К тому же, если вы под подозрением, кто-нибудь наверняка расскажет этому Финни о ваших отлучках, и все это может плохо кончиться…

— Но я должен сделать все, чтобы защитить Кэтлин, Лью, то есть поймать Кларка. — Эрик снова посмотрел в окно. Эмонс помогал Кэтлин убирать опавшие листья. Кэтлин, внезапно подняв голову, увидела, что на нее смотрит Эрик, и радостно улыбнулась. — По-моему, моя жена сейчас впервые по-настоящему счастлива, Венц. И я хочу, чтобы она была счастлива всегда. Не дай Бог, чтобы Кэтлин узнала про Кларка. Я попросил ее довериться мне и навсегда забыть о том, что связано с этим мерзавцем. Надеюсь, она действительно забыла о прошлом, и я сделаю все, чтобы никто и никогда не напомнил ей об этом.

— Кэтлин так повезло, что ее и впрямь можно назвать счастливой, — заметил Льюис.

— Прежде всего ее можно назвать очень красивой и смелой женщиной, а если уж кому-то и повезло, так это мне.

Венц улыбнулся:

— Не спорю, капитан.

Постучав, в кабинет вошла сияющая Кэтлин.

— Можно посетить ваше святилище или вы еще не успели обсудить все дела?

— Конечно, входи! — обрадовался Эрик. — Догадываюсь, ты ждешь не дождешься теплой погоды, чтобы посадить в саду цветы, не так ли?

Кэтлин кивнула.

— В «Белых дубах» не приведен в порядок только мой сад, и я хочу поскорее наверстать упущенное. — Она посмотрела на мужа, и, не удержавшись, Эрик поцеловал ее.

Венц, с удовольствием наблюдавший за ними, поднялся.

— Капитан, если у вас больше нет ко мне дел, я вернусь в Чарлстон…

— Да, Льюис, пожалуй, это все. Я найду тебя через несколько дней, если до этого ты не объявишься сам. Спасибо тебе… за все.

— Да, сэр. Мадам Кросс…

— Льюис, спасибо, что провели со мной последние дни. — Кэтлин улыбнулась. — Пожалуйста, приезжайте к нам в гости, но постарайтесь не привозить новостей, которые заставляют мужа срываться с места.

Венц поднес к губам руку Кэтлин.

— Непременно приеду, обещаю вам…

— Хорошо, Венц. Если не успеем повидаться в скором времени, буду ждать вас на Рождество.

— На Рождество? — удивился Эрик.

— Да, ведь осталось уже меньше трех недель.

— Да, совершенно вылетело из головы. Что ж, Венц, ты получил приглашение. Проведешь с нами праздники.

— С удовольствием.

Проводив Венца, Эрик усадил Кэтлин к себе на колени.

— Какой же подарок хочет получить моя красавица жена к Рождеству?

— У меня есть все, о чем можно только мечтать, Эрик. А главное, у меня есть ты…

— Ах вот как… — Капитан притянул жену поближе, но Кэтлин слегка отстранилась. — Что с тобой, любовь моя?

— Нам ведь еще нужно поговорить о том, что произошло вчера, Эрик.

— О чем это ты?

— О визите констебля Финни и его обвинениях. Это очень встревожило меня.

Эрик притянул к себе Кэтлин, и она положила голову ему на плечо.

— Этот констебль просто исполнял свой долг и приезжал лишь затем, чтобы разведать обстановку, любовь моя. У него против меня ничего нет.

— Да, ничего, кроме внешнего сходства с пиратом, корабля и таинственных исчезновений… — Кэтлин поднялась. — Ты что, считаешь меня дурочкой? Венц появляется ночью взволнованный, привозит какие-то новости… Потом ты куда-то исчезаешь, а за время твоего отсутствия этот ужасный Черный Пират снова напоминает о себе.

Эрик нахмурился.

— Кэтлин, вчера ты неистово защищала меня перед Финни. Неужели же ты всего-навсего играла и притворялась, а на самом деле считаешь, что я и есть Черный Пират?

— Конечно, нет! Ты не способен на злодеяния, однако не думай, будто я ничего не вижу и не понимаю. Даже в Чарлстоне ты появился вслед за этим убийцей… — Кэтлин быстро взглянула на мужа. — Кроме того, ты мне так и не объяснил цели своего приезда. Может, ты пытаешься выследить и поймать этого мерзавца?

Эрик почувствовал себя в ловушке.

— Да, Кэтлин, это так.

— Но это же очень опасно… Скажи, зачем ты это делаешь? Почему бы не предоставить все это властям?