— Погодите, мэм… — начала Тильда. Но, не слыша ее, Кэтлин спросила Калеба:
— Откуда прибежал Аполлон?
— Он появился из рощи.
— Черт! — Кэтлин подумала, что, если Эрик свалился с лошади в густом лесу, через который он часто скакал, считая этот маршрут кратчайшим из Чарлстона, у них уйдет много часов, чтобы разыскать его. — Ладно, Калеб, чего ты ждешь? Немедленно принимайся за дело.
— Слушаюсь, мадам! — И Калеб исчез, раздумывая, как убедить хозяйку не отправляться на поиски мужа вместе с другими.
Об этом же думала и Тильда, которая так и не двинулась с места.
Кэтлин бросила нетерпеливый взгляд на экономку.
— Тильда, когда же ты принесешь мне накидку?
— Вы никуда не поедете, мэм.
— Тильда…
— И не смотрите на меня так, мэм. Я не позволю вам рисковать ни собой, ни ребенком и ни за что не отпущу из дома в такую отвратительную погоду. У нас в поместье много мужчин, они и отправятся на поиски хозяина. А вы только помешаете им…
— Помешаю? Я?! Да знаешь ли ты?..
— Знаю, мэм. Вы скачете на лошади лучше всех в «Белых дубах», кроме вашего мужа. Простите меня, мэм, но я не раз видела, что вы выделываете такое, от чего женщины, да и кое-кто из мужчин, упали бы в обморок. Однако теперь вы должны думать не только о себе. И с вашей стороны было бы непростительной глупостью уехать сейчас из дому.
Кэтлин прекрасно понимала, что Матильда права, но в такой ситуации не могла бездействовать. Да останься она дома, тревога сведет ее с ума. Ведь, возможно, тяжело раненный Эрик лежит без сознания в густом лесу. Единственный способ преодолеть страх — это чем-то заняться. И, сознавая всю опрометчивость своего поступка, Кэтлин все же решила принять участие в поисках мужа.
Зная, что споры с Тильдой бесполезны, Кэтлин пошла через холл к небольшому шкафу под винтовой лестницей, взяла теплый плащ и накинула его на плечи. После чего устремилась к двери.
— Не беспокойся, Тильда. Уверена, Эрик совсем рядом, и мы скоро вернемся вместе с ним.
В этот момент массивная дубовая дверь открылась и на пороге появился Эрик Кросс, вымокший, грязный и залитый кровью.
Кэтлин бросилась к нему и протянула руку к тому месту на рубашке, где проступило большое кровавое пятно. Разорванная одежда свидетельствовала о том, что ее владелец побывал в ужасной переделке. Кэтлин осторожно расстегнула рубашку, чтобы взглянуть на рану. От ее нежного прикосновения у Эрика тотчас вспыхнуло желание. Хотя три дня назад они простились с необычайной нежностью, сейчас Эрика одолевали усталость и раздражение. Поиски Кларка вымотали его так, что он не мог выказать теплого чувства к жене. Эрик отвел руки Кэтлин.
— Это всего-навсего царапины. Твой проклятый жеребец, испугавшись молнии и грома, решил продолжить путешествие один. Пристрелить бы это негодное животное! — Эрик двинулся вперед.
— Ты не посмеешь этого сделать! — закричала Кэтлин, следуя за мужем. Три дня тревоги, страх, что Эрик ранен или убит, дали о себе знать. — Аполлон не должен страдать из-за того, что ты не сумел удержать его!
Эрик обернулся.
— Мадам, добираясь домой, я преодолел три мили под проливным дождем, сквозь густой лес. Я сейчас не в самом добром расположении духа, да и вы, очевидно, тоже, иначе поняли бы, что я вовсе не собираюсь разделаться с этим животным. Вместе с тем я не намерен стоять здесь, истекая кровью, и слушать, как вы подвергаете сомнению мое умение ездить верхом. Мне надо несколько минут отдохнуть, а потом принять горячую ванну. — Прихрамывая, Эрик направился к себе в кабинет.
— Куда ты идешь?
— В кабинет.
— Ни в коем случае! Эмонс, проводи капитана наверх и помоги ему снять мокрую одежду. Тильда, принеси мне ту мазь, которую ты так расхваливала. А я возьму немного бренди, чтобы промыть его раны.
— Это не раны, мадам, а не более чем царапины, — упрямо повторил Эрик.
— Из-за не более чем царапин белая рубашка не может стать красной от крови. Если же раны не обработать, начнется нагноение, а потом и лихорадка. Прошу тебя, иди наверх.
На сей раз уступив ей, Эрик пошел наверх в сопровождении Эмонса, тогда как Кэтлин направилась в кабинет за бутылкой бренди.
Когда Аполлон так неожиданно сбросил Эрика, тот упал на сломанное дерево, поранив при этом плечо и бедро. Эти не слишком серьезные раны, однако, сильно кровоточили.
Эрик поморщился от боли, когда Эмонс снял с него мокрую от крови рубашку. Опустившись на кровать, он позволил слуге стащить с него грязную обувь. Тут вошла Кэтлин с бутылкой бренди и нарезанными на полосы простынями для перевязки ран.
Разложив все это на туалетном столике, она налила из кувшина воды в небольшой тазик и, отпустив Эмонса, присела на кровать.
— Сейчас я промою раны…
Она прижала к ране смоченный спиртом бинт и увидела, что Эрик поморщился.
— Что, болит?
— Вовсе нет! — солгал Эрик, однако тут же был наказан за эту ложь изрядной долей спиртного, вылитого Кэтлин прямо на открытую рану. — Черт, Кэтлин! По-моему, ты скоро прикончишь меня. Позволь мне сделать глоток этого прекрасного напитка, прежде чем я предстану перед Создателем.
Кэтлин налила немного бренди в бокал и протянула Эрику. Пальцы их соприкоснулись, а глаза снова встретились, и оба почувствовали желание. Кэтлин тем не менее занялась раной на плече мужа и нанесла на нее немного мази, принесенной Тильдой. Затем, смочив в воде кусок ткани, она смыла засохшую кровь с груди Эрика и тут заметила, что кровь затекла ниже. Спустив пальцы к его поясу, Кэтлин ощутила, как напряглись мышцы его живота.
— Думаю, на этом можно закончить. Спасибо тебе.
Кэтлин отложила кусок мокрой ткани и начала перевязывать Эрику плечо. Справившись с этой задачей, она поднялась и вдруг увидела, что ее юбка в крови. Именно этим местом Кэтлин прикасалась к бедру Эрика. Она протянула к нему руку.
— Но у тебя здесь еще одна рана!
— А ты думала, что я хромал, надеясь на твое сочувствие?
— Я думала, что ты растянул лодыжку. Снимай штаны, я осмотрю рану.
— Скажи, на что ты хочешь посмотреть, дорогая?
Его намек заставил Кэтлин покраснеть.
— Снимай штаны, или это сделаю я.
С видимым усилием Эрик приподнялся. Спустив ноги с кровати, он начал расстегивать пуговицы.
— Может, хотя бы отвернетесь, мадам?
— Откуда такая застенчивость?
Пожав плечами, Эрик поднялся.
— Я не хотел вас смущать.
— О! — Кэтлин не оборачивалась, пока не услышала, что муж снова опустился на кровать. Левая нога Эрика лежала поверх простыни.
Рана на бедре оказалась глубже, чем на плече, но, к счастью, тоже не слишком серьезной. Кэтлин промыла и перевязала ее. Занимаясь этим, она заметила, что он возбужден… Ей стоило огромных усилий сохранять внешнее спокойствие. Однако румянец залил щеки Кэтлин, и она низко опустила голову, чтобы скрыть это от мужа. Склонившись над ним, Кэтлин не видела, что он с восхищением созерцает ее приоткрывшуюся грудь. Возбужденный же Эрик думал о том, что ему следовало натянуть на себя покрывало поплотнее, а не эту тонкую простыню. Несмотря на сильную боль в бедре, он почувствовал, что его плоть все сильнее реагирует на близость Кэтлин.
Казалось, она перевязывала бедро Эрика целую вечность. Наконец Кэтлин взяла бренди и мазь. И тут ощутила, как в животе шевельнулся ребенок. Пораженная, Кэтлин обхватила живот руками.
— С тобой все в порядке? — встревожился Эрик.
С очаровательной улыбкой Кэтлин посмотрела на мужа:
— Это твой сын потребовал вдруг к себе внимания. Чувствуешь? — И она положила руку Эрика на свой живот.
Ребенок снова шевельнулся. Эрик в благоговейном страхе посмотрел на жену, и в этот момент оба они испытали всю силу любви друг к другу.
Кэтлин провела пальцами по щеке мужа, и тут же оба забыли обо всех размолвках, гневе и ненависти, разделявших их.
Ее прикосновение зажгло в Эрике неистовый огонь страсти. Но не успел он увлечь в постель податливую Кэтлин, как дверь в комнату неожиданно распахнулась.
— Ваша ванна, сэр… — Эмонс, поднявшийся сюда с ведрами горячей воды, замер и потерял дар речи.
— Черт возьми, Эмонс, оставь здесь эти дурацкие ведра и убирайся вон! — рявкнул Эрик.
— Да, сэр, конечно… Но только… понимаете… там пришел человек, сэр, констебль… Он ждет внизу. Хочет поговорить с вами, сэр…
Эрик нахмурился.
— Поскольку к нам пожаловал гость, — насмешливо проговорил он, — вам посчастливилось избежать того, что для вас хуже самой смерти. — Эрик почти с удовольствием выместил раздражение на Кэтлин.
Всего несколько мгновений назад Кэтлин считала, что они переживают поворотный пункт в их отношениях. Теперь несчастная женщина не могла скрыть боли и разочарования. Однако она не ответила мужу колкостью. Поднявшись, Кэтлин посмотрела на него глазами, полными слез:
— Нет, Эрик, та жизнь, которую я веду, хуже самой смерти. — И, пытаясь преодолеть барьер, снова разделивший их, она коснулась щеки мужа.
Удивленный этим жестом, он превратно истолковал слова Кэтлин, решив, что это их совместную жизнь она считает ужасной и невыносимой.
— Тогда, мадам, вам совершенно нечего бояться: через несколько месяцев я навсегда исчезну из вашей жизни.
Кэтлин, не выдержав, расплакалась.
— Вот тогда существование мое и впрямь станет настоящим адом. — Она бросилась в маленькую комнатку, опустилась на кровать и предалась слезам.
Эрик мрачно смотрел ей вслед. Что означают ее последние слова? Неужели мысль о разлуке с ним причиняет Кэтлин такую боль? Не смея надеяться на это, он, хромая, направился к гардеробу и оделся. Стараясь не думать о загадочных словах жены и о том, что произошло между ними, он снова заковал свою душу в броню. Однако теперь в броне была тонкая трещина. Пообещав Кэтлин поговорить с ней об их ссорах и разногласиях, Эрик решил непременно сдержать слово.
Глава 26
"Прекрасная разбойница" отзывы
Отзывы читателей о книге "Прекрасная разбойница". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Прекрасная разбойница" друзьям в соцсетях.