– Ну конечно, – ласково ответила Джин. – Ты же знаешь, что я для тебя сделаю все что угодно.

– Может, она просто волнуется оттого, что ей предстоит впервые встретиться со Стэнфордом, и поэтому никак не решается спуститься вниз? Но в любом случае пора бы ей уже прийти.

Джин огляделась по сторонам в поисках Томаса Стэнфорда и машинально отметила, что в танцевальной зале полным-полно хорошеньких молодых женщин в нарядных платьях и сверкающих драгоценностях.

– По-моему, я знаю, почему Ребекка до сих пор не спустилась, – нахмурилась она. – Как же я раньше не догадалась?

Ребекка сидела у себя в комнате, и доносившиеся снизу приглушенные голоса и смех напоминали ей, что она слишком медлит. Однако ничего поделать она не могла. Перед ней встала довольно серьезная проблема.

Ребекка уже приняла ванну, уложила волосы и теперь, стоя у кровати, критическим, придирчивым взглядом осматривала свои два самых лучших платья – точнее, два своих единственных платья. Одно было красного, другое – зеленого цвета, и ни одно из них для званого вечера не годилось.

По правде говоря, Ребекка никогда не придавала особого значения одежде. Платья она надевала только потому, что женщине полагалось в них ходить, хотя с большим удовольствием носила бы брюки для верховой езды и рубашки. Но сейчас, находясь в этом великолепном особняке, в окружении изысканных вещей, Ребекка впервые осознала, насколько скуден ее гардероб. И она всерьез задумалась: уж не притвориться ли больной, избежав таким образом позора предстать перед расфранченными гостями этакой серенькой мышкой?

В дверь тихонько постучали.

– Кто там? – крикнула Ребекка.

– Это я, Джин. Можно войти?

Ребекка еще раз взглянула на лежавшие на кровати платья. Не надо Джин знать, что ее наряды слова доброго не стоят, и Ребекка поспешно прикрыла их покрывалом. Выпрямившись, она гордо вскинула голову и сказала:

– Да, Джин, заходи.

Дверь открылась, и появилась Джин, как обычно, грациозно ступая. Через руку у нее было переброшено золотистое шелковое платье, отделанное многочисленными оборками.

– Мужчины такие недогадливые! Им и в голову не приходит, что женщины обычно не берут с собой в дорогу свои самые нарядные туалеты, – непринужденно прощебетала она. – Я заметила, Ребекка, что мы с тобой одного размера, и подумала: может быть, ты не откажешься надеть это платье?

– О, Джин! – воскликнула Ребекка, тронутая ее щедростью и благодарная ей за тактичность. – Но ты вовсе не должна этого делать!

– Конечно, не должна, но мне хочется. – Джин лукаво улыбнулась. – Мы ведь с тобой скоро будем родственницами.

– В каком смысле? – Ребекка напряглась.

– Ведь я выхожу замуж за твоего кузена.

– Ах да! – спохватилась Ребекка.

– А ты что подумала? – Джин заразительно засмеялась. – Не волнуйся, Ребекка, я не собираюсь уговаривать тебя выйти замуж за Стивена. Думаю, он сам об этом позаботится.

– Он это и делает, – призналась Ребекка.

– Правда? Ой как здорово! – обрадовалась Джин. – И ты согласишься?

– Не знаю.

– Но ты его любишь?

– И этого не знаю. Откуда мне знать? Ведь я знакома с ним всего несколько дней.

– А вот я, как только увидела Поля Стэнфорда, сразу поняла, что непременно стану его женой, – весело говорила Джин.

– А если бы у него на этот счет было другое мнение? – улыбнулась Ребекка.

– Ну и что? В конце концов я бы все равно добилась своего.

– Как же вы со Стивеном похожи, – пробормотала Ребекка и, видя, что Джин вопросительно смотрит на нее, покачала головой. – Прости, Джин. Кажется, я тебе ничего толком не ответила.

– Ну что ты, Ребекка. – Джин ласково коснулась ее руки. – Просто все люди разные. Некоторые увлекаются настолько, что теряют голову и выскакивают замуж, даже как следует не узнав человека. Примерно так было и у меня с Полем. Я влюбилась в него с первого взгляда, даже не зная, что он собой представляет. Это счастье, что мы с ним подходим друг другу, и чем больше я его узнаю, тем больше в этом убеждаюсь. Хорошо, что ты способна трезво мыслить. И какое бы решение ты ни приняла, я всегда тебя пойму. Мы же с тобой подруги и навсегда ими останемся, верно?

– Очень на это надеюсь.

Джин лучезарно улыбнулась.

– А к тому же еще и будущие родственницы. Ну да ладно, оставим эту тему. Вот смотри, на туалетном столике лежит шкатулка, а в ней драгоценности. Надень это платье, подбери к нему украшения, какие придутся тебе по вкусу, и ты будешь просто неотразима. Я хочу, чтобы все видели, какая ты красавица! Скажу тебе по секрету: если бы Поль не был твоим кузеном, я бы ни за что не принесла тебе такое красивое платье. Ведь совершенно ясно, что ты затмишь всех присутствующих своей красотой. При виде тебя все девицы позеленеют от зависти, и я буду первой.

– Джин, я даже не знаю, что сказать... – Ребекка беспомощно развела руками. – У меня никогда не было такой подруги, как ты.

Ребекка сказала абсолютную правду. Она уже столько лет жила в атмосфере скачек, что у нее просто не было возможности завести подруг.

– Тебе и не надо ничего говорить, – улыбнулась Джин. – Спускайся и наслаждайся жизнью.

Через несколько минут Ребекка уже стояла на лестнице, с волнением глядя вниз. Ей еще не доводилось бывать на таком многолюдном званом вечере! По танцевальной зале, которая сверху была видна как на ладони, прохаживались прекрасные дамы, облаченные в роскошные наряды всевозможных расцветок, и их не менее прекрасные кавалеры. Какие восхитительные туалеты! У Ребекки возникло гнетущее чувство, что все эти люди, стоит ей появиться, тотчас же догадаются, что на ней чужое платье.

В углу залы Ребекка заметила Стивена. Он беседовал с каким-то важным господином с белыми как лунь волосами и такой же эспаньолкой. У Ребекки перехватило дыхание, и она на секунду судорожно вцепилась в перила, чтобы не упасть. Каким-то шестым чувством она догадалась, что человек с эспаньолкой – ее новоиспеченный дедушка. Ребекка взяла себя в руки и, гордо расправив плечи, медленно спустилась с лестницы и окунулась в толпу, как пловец окунается в воду.

Грациозно лавируя между приглашенными, она добралась до Лайтфута и седовласого мужчины.

– Стивен! – тихонько окликнула она.

Стив оглянулся, и в ту же секунду лицо его приняло такое выражение, что у Ребекки от радости быстро-быстро забилось сердце. Перед тем как спуститься вниз, она придирчиво оглядела себя в зеркале и осталась довольна увиденным: элегантное платье Джин выгодно подчеркивало ее красоту. Теперь выражение лица Стивена это подтвердило.

– Ребекка, Бог мой! – воскликнул он охрипшим от волнения голосом. – Я знал, что вы красивы, но понятия не имел, что настолько!

– Значит, вы... вы и есть Ребекка Хокинс? – произнес седовласый господин. Казалось, ему трудно говорить, настолько напряженно прозвучал его голос.

Ребекка пристально взглянула на него. Да, сходство с мамой определенно есть. Особенно глаза. И на эти глаза неожиданно навернулись слезы.

– Боже правый, девочка! Найдешь ли ты когда-нибудь в себе силы простить меня, старого дурака? – дрогнувшим голосом спросил он.

– Дедушка! – воскликнула Ребекка.

Чувствуя, что вся ее сдержанность вмиг куда-то улетучилась, она, протянув руки, бросилась к деду. Он обнял ее, прижал к груди, и Ребекка почувствовала биение его сердца.

– Прошу вас, дедушка, не говорите, чтобы я вас простила. Это мне надо просить у вас прощения. Я должна была прийти к вам, а не вы ко мне. Простите меня, пожалуйста!

– Ну наконец-то! – взволнованно воскликнул Томас Стэнфорд. – Наконец-то я вижу свою внученьку! Я уж боялся, что умру, так и не повидав тебя.

– Мы с вами будем теперь видеться очень часто, дедушка! – горячо пообещала Ребекка.

Вдоволь наобнимавшись, Стэнфорд отпустил Ребекку и, отступив на шаг, оглядел ее с головы до ног. Глаза его все еще были влажны от слез.

– Да, ты прав, Стивен, – проговорил он. – Ты и в самом деле красива, Ребекка, и очень похожа на свою мать.

Тут в зале появились облаченные в униформу лакеи. Они звонили в крошечные колокольчики, созывая гостей за праздничный стол. Ребекка со Стивеном и дедушкой направилась в столовую.

Подаваемые блюда являли собой образец гостеприимства жителей штата Кентукки и поражали своим разнообразием. Чего здесь только не было! Куриный бульон с рисом, жареный сом, копченая грудинка, капуста, бобы, зажаренный целиком барашек, жареная утка в яблочным соусе, индейка в клюквенном соусе, говядина, белка, запеченный опоссум, сладкий картофель, початки кукурузы, мамалыга, вареный картофель, тушеные помидоры, горячие булочки, кукурузные лепешки и огромное количество горячительных напитков, включая знаменитое виски «Кентукки хоум». Но самым большим успехом пользовалось, конечно же, блюдо под названием бергу.

Ребекке несколько раз доводилось пробовать это яство, но такого вкусного она еще никогда не ела. Бергу представляло собой густое рагу из говядины, баранины, свинины, курятины, бобов, лука, картофеля, яблок и сладкого перца. Все это было щедро сдобрено горьким стручковым перцем. Бергу готовилось только в Кентукки, и рецепт приготовления его держался в строгом секрете. Ребекка узнала, что блюдо, которое сейчас подавалось к столу, было приготовлено Джимсом, тем самым, что потчевал их с Хоком мятным джулепом, и ничуть этому не удивилась.

Разговор за столом в конце концов перешел на скачки, да это и понятно, поскольку два почетных гостя, полковник М. Льюис Кларк и Г.П. Макгрейт, являлись основателями Луисвиллского жокейского клуба и организаторами Кентуккийского дерби.

– Наконец-то наш штат снова занял свое законное первое место среди тех, кто проводит скачки чистокровных рысаков, – заявил Кларк. – Ведь самая первая круговая скаковая дорожка у нас на западе была построена в Кентукки.

– А где именно, сэр? – поинтересовался один из гостей.

– В Крэб-Орчард, – пояснил Кларк. – Ее строил полковник Уильям Уайтлет около ста лет назад. К несчастью, он оказался человеком, опередившим время. Конные состязания тогда переживали не лучшие времена, и скаковую дорожку пришлось закрыть.