– Нет! – воскликнула Ребекка. – Прекратите сейчас же, вы оба! Мне и так стыдно. Не нужно меня еще больше унижать.

– Извините, Ребекка. Вообще-то я пришел к вашему дедушке, – сказал Стивен и официальным тоном продолжил: – Распорядитель скачек знает, где можно купить по дешевке неплохую двуколку, и я подумал, что это может его заинтересовать.

– Наверняка заинтересует, только он... – Ребекка замолчала, нахмурившись. – Как странно! Он же сейчас сидит у этого самого человека!

– Согласен с вами, Ребекка. Это и в самом деле странно, – заметил Стивен, – поскольку я сам ушел от него не далее как двадцать минут назад.

Ребекка удивленно захлопала глазами.

– Я... я ничего не понимаю. Он прислал дедушке записку, приглашая его к себе, как только мы пришли в ресторан. Правда, Глэдни?

Глэдни, не отвечая, продолжал сосредоточенно смотреть на скатерть.

– Глэдни! – недоуменно воскликнула Ребекка.

– Кажется, я начинаю понимать, в чем дело, – мрачно изрек Стивен. – Скажите-ка мне, Ребекка, а кто принес эту записку? Официант?

– Да.

– А мистер Хэллоран имел возможность поговорить с ним до этого наедине?

– По-моему... да, – нерешительно промолвила Ребекка. – Да, он к нему подходил, когда хотел раздобыть нам столик.

– Что, все еще пользуешься этим старым трюком, Глэд?

– О чем это он говорит? – удивленно воскликнула Ребекка.

– Ни о чем, – поспешно сказал Глэдни. – Совершенно ни о чем, Ребекка. Просто он пытается испортить нам настроение.

– И все-таки что-то здесь происходит странное, – заметила Ребекка, – и я хочу знать, что именно.

– Вы пали жертвой одного из старых трюков Глэдни, Ребекка, – начал объяснять Стивен. – Он заплатил официанту, чтобы тот передал вашему дедушке записку: якобы распорядитель скачек приглашает его на ужин. – Он весело рассмеялся. – Однажды Глэд даже послал отцу понравившейся ему девушки записку, в которой говорилось, что его вызывает сам президент Соединенных Штатов. Ваш дедушка, Ребекка, наверняка в эту минуту сидит где-нибудь в соседней комнате, – недоумевая, почему человек, который его пригласил, запаздывает. А тот скорее всего находится сейчас где-нибудь на ипподроме и ведать не ведает о том, что мистер Хокинс его дожидается.

– Это правда, Глэдни? – гневно спросила Ребекка.

– Ребекка... – Глэдни покорно вздохнул. – Мне просто хотелось некоторое время побыть с вами наедине. – И он весьма умело состроил скорбную мину. – Ведь от моей шалости никто не пострадал. Ни один человек. А Хоку скоро надоест ждать, и он вернется сюда.

Ребекка порывисто вскочила, но тут к столу подошел официант с подносом, на котором стояли две тарелки.

– Стивен, не могли бы вы увести меня отсюда? – обратилась Ребекка к Лайтфуту.

– С превеликим удовольствием.

– Вы уже уходите, мадам? – поинтересовался официант, ставя тарелки на стол.

– Да, – коротко ответила Ребекка.

– Но как же ваш ужин, мадам?

Ребекка взглянула на свою тарелку, на которой лежали ростбиф, пюре и горошек, обильно политые соусом и источавшие дивный аромат, и улыбнулась.

– Уверена, мистер Хэллоран о нем позаботится, – нежно проворковала она и, взяв тарелку, вылила ее содержимое Глэдни на голову.

Коричневый соус тек по лбу, залил глаза, однако Глэдни не смел ни пошевелиться, ни проронить хоть слово.

– Ну так что, мистер Лайтфут, идем? – спросила Ребекка, высоко вскинув голову.

Глядя на Ребекку смеющимися глазами, но сохраняя при этом мрачное выражение лица, Стивен взял ее под руку, и они торжественно проследовали к выходу, сопровождаемые веселым хохотом: присутствующие по достоинству оценили юмор Ребекки Хокинс.

Глава 5

Стивен выполнил свое обещание – выиграть состязания чистокровных рысаков, и Глэдни, поставив на его лошадь, отыграл все, что потерял на Пэдди Бое. Он появился на конюшне после окончания скачек в самом радужном настроении, держа в руке пачку денег, и заявил, что приглашает всех – Ребекку, Хокинса и даже Стивена – на ужин. Таким образом молодой ирландец извинялся перед Ребеккой и ее дедом за ту шутку, которую с ними сыграл.

– А откуда мы знаем – может, вы и сейчас что-то задумали? – настороженно спросила Ребекка.

– Вы совершенно правы, Ребекка, – подхватил Стивен. Он упивался своей победой и, похоже, искренне радовался тому, что Ребекка теперь относится к Глэдни с подозрением. Было совершенно ясно, что Стивен намерен воспользоваться этим обстоятельством в полной мере.

– А ты, Стивен, не лезь куда не просят, – сурово осадил его Глэдни. – Это не твое дело.

– Как это не мое?! – воскликнул Стивен. – Я считаю Ребекку и мистера Хокинса своими друзьями и не намерен, не вмешиваясь, смотреть, как ты их облапошиваешь.

– Спасибо, Стивен, за заботу, – поблагодарила Ребекка.

– Что? – сердито вскричал Глэдни. – Черт побери... Простите, Ребекка, но неужели вы не понимаете, куда этот тип гнет? Да как он смеет говорить о том, что я вас облапошиваю!

– А разве он сказал неправду? – возмутилась Ребекка. – Стивен в отличие от вас не сделал нам с дедушкой ничего плохого! Это вы сыграли с нами злую шутку, а не он!

– Ну-ну, успокойся, Бекки, – умиротворяюще проговорил Хок. – Будь немного снисходительнее к мистеру Хэллорану. Это была просто невинная шалость. Любой молодой человек может сделать такой финт, чтобы побыть наедине с понравившейся ему девушкой.

– Сделать финт! – презрительно фыркнула Ребекка. – Ты уже стал пользоваться лексиконом этого ирландского пройдохи!

– Кроме того, – продолжал Хок, словно и не слыша, – это меня Глэдни пытался обмануть, а не тебя. И если я не злюсь на него за это, не понимаю, почему ты должна это делать.

– Мистер Хокинс, спасибо вам, сэр! По крайней мере хоть один человек встал на мою защиту! Прошу вас, примите мое приглашение. Клянусь вам, я готов на все, чтобы загладить свою вину!

– Ну что вы, Глэдни, – хмыкнул Хок. – Я же сказал, что прекрасно вас понимаю. Как ты думаешь, Бекки, может, забудем старые ошибки? Простим этого молодого человека? Ну же, решайся, девочка.

– Я бы на вашем месте не стал ему доверять, Ребекка, – вмешался в разговор Стивен. – Этот ирландец хитер и коварен, как лиса. Если он опять сыграет с вами какую-нибудь дьявольскую шутку, не говорите потом, что я вас не предупреждал.

– Ребекка, неужели вы не видите, чего он добивается? – взорвался Глэдни. – Он ведь из кожи вон лезет, чтобы настроить вас против меня!

– А почему она должна быть за тебя? – удивился Стивен, и в голосе его прозвучало самодовольство. – Она же знает, что от тебя ничего хорошего не дождешься. Она не желает с тобой разговаривать – ни сейчас, ни впредь. Так что тебе лучше отстать от нее. Пойдемте, Ребекка, куда-нибудь поужинаем. Только вы и я.

А вот этого Стивену говорить не следовало. Ребекка резко повернулась к нему, сверкая глазами.

– Стивен Лайтфут! Я не потерплю, чтобы вы принимали решения за меня! Если я захочу видеться с Глэдни, то буду это делать! А уж отправляться с вами вдвоем ужинать я и вовсе не собираюсь!

– Ну и эгоист же ты! – заметил Глэдни, обращаясь к другу. – Я в отличие от тебя приглашал на ужин всех.

– Это верно, – подтвердила Ребекка и, подперев рукой щеку, несколько секунд изучающе смотрела на приятелей. Наконец глаза ее задорно блеснули. – Я знаю, что мы сделаем! Мы все вместе отправимся на пикник!

– Правильно! – радостно подхватил Глэдни. Он бы, конечно, предпочел поужинать с Ребеккой наедине, но раз это невозможно, придется ужинать всем вместе. Это лучше, чем оставаться в одиночестве. Во всяком случае, они со Стивеном отправятся на пикник на одних и тех же условиях. И, с облегчением вздохнув, Глэдни твердо решил: если ему еще когда-нибудь придется воспользоваться одним из своих трюков, он приложит все усилия к тому, чтобы Ребекка его не разоблачила.

– Пикник, говоришь? – В голосе Хока прозвучало сомнение. – А куда мы отправимся?

– В Форт-Дифайенс, – ответила Ребекка. – Он расположен там, где Огайо впадает в Миссисипи. Говорят, места очень красивые. Мне кажется, лучше для пикника не придумаешь.

– По-моему, устраивать пикник на глазах у военных не такая уж хорошая идея, – проворчал Хок.

Ребекка рассмеялась.

– На самом деле это никакой больше не форт, дедушка. Фортом он был во время Гражданской войны.

– Прекрасная идея, – одобрил Глэдни, потирая руки. – Как ты считаешь, Стивен? По-моему, здорово. Мы отлично проведем время.

Стивен бросил на него кислый взгляд.

– Ага, – с иронией произнес он. – Уверен, что мы все великолепно проведем время.

– Нужно будет взять лошадей, – засуетилась Ребекка. – И приготовить корзинки для пикника.

– А зачем нам лошади? – Голос Глэдни прозвучал несколько напряженно. – Я могу взять напрокат лодку.

– Нет-нет, – возразила Ребекка. – Мне говорили, что настоящей дороги там нет. Поэтому, чтобы туда добраться, потребуются лошади.

– Есть там дорога, – заупрямился Глэдни. – Во всяком случае, должна быть.

– Откуда вы знаете? Вам уже доводилось там бывать?

– Да нет... – промямлил Глэдни. – Но если это и в самом деле такое популярное место отдыха, туда должен быть какой-то удобный путь.

– А я слышала обратное, – твердо сказала Ребекка. – Кроме того, ехать верхом гораздо интереснее. Давайте возьмем лошадей!

– Нет, – снова возразил Глэдни. Ребекка изумленно воззрилась на него.

– Но почему нет, скажите, ради Бога?

– Да ни почему, – пробормотал Глэдни. – Просто мне кажется глупым ехать на лошадях, когда можно с комфортом добраться до этого форта на лодке.

– А я согласен с Ребеккой, – подал голос Стивен. Он никак не мог взять в толк, почему Глэдни так упрямится, однако чувствовал, что это следует обратить себе на пользу. – Лучше всего взять напрокат четырех лошадей. Когда стемнеет, можно будет покататься на них по берегу реки при лунном свете. На лодке так не покатаешься.