— Готовы, сэр? — спросил Мак.

— Да, — ответил Клифф, прокашливаясь. — Но сначала я хотел бы кое-что сказать. Я должен произнести клятвы.

Он взял ее руки в свои ладони.

— Аманда! Я едва ли знаю, как начать. — Его глаза увлажнились. — Ты стала центром моей жизни, моего существования в тот самый день, когда я спас тебя в Королевском доме. Вскоре после этого я поклялся защищать тебя и обеспечить тебе хорошее будущее. Сегодня я выполняю эти клятвы.

Аманда уже не могла сдержать слез.

Клифф улыбнулся и покраснел.

— Теперь я приношу тебе еще больше клятв, моя любимая! Я клянусь почитать, холить, лелеять, уважать тебя и восхищаться тобой. Я клянусь отказаться ото всех остальных женщин, и, что более важно, я клянусь любить тебя всем сердцем и всей душой, отныне и навеки. Все переменчиво, но сейчас я клянусь, что сделаю все, что в моих силах, чтобы подарить тебе жизнь полную комфорта, роскоши, радости и покоя — жизнь, которой ты на самом деле достойна. И, Аманда… Я приложу все усилия, чтобы не пустить горе на порог нашего дома и принести туда настоящую радость. Я хочу, чтобы ты была абсолютно счастлива.

Аманда плакала и уже не могла остановиться. Клифф де Уоренн слыл человеком слова, значит, ее будущее в безопасности. Дрожа всем телом, она взяла его лицо в свои ладони.

— Я так тебя люблю! Ты был моим защитником и моим другом, моим опекуном и моим покровителем, моим возлюбленным и моим героем. Ты был для меня всем, и ты остаешься для меня всем — ты всегда будешь смыслом моей жизни. Клифф, ты — мое сердце! — Аманда помедлила, смахивая слезы.

Он наклонился, чтобы поцеловать любимую, его лицо было серьезным, полным решимости.

— Я еще не все сказала! — возразила она.

Клифф улыбнулся:

— Тогда — пожалуйста, говори.

Она набрала воздуха в легкие.

— Я уже люблю Алекси и Ариэллу, Клифф. Клянусь, что стану любящей, доброй, понимающей матерью твоим детям. И… — она вдруг засмущалась, — я бы хотела родить тебе еще больше детей, если, конечно, ты позволишь.

Глаза Клиффа заблестели, и по его лицу покатились слезы.

— Я тоже хочу, чтобы у нас были дети, — хриплым голосом сказал он. — Я отдал тебе свое сердце на этом корабле, много месяцев назад, вскоре после того, как мы подняли паруса.

Аманда, плача от счастья, робко улыбнулась ему:

— Ты — мой прекрасный принц, и я всегда буду любить тебя, Клифф!

Взор его проницательных, мокрых от слез глаз встретился с ее взглядом, полным нежности и любви. Он улыбнулся и наклонился к Аманде, чтобы поцеловать ее.

Мак покашлял:

— Подождите целоваться, капитан!

Клифф удивленно выпрямился, и в этот момент где-то над ними раздались тихие смешки.

— Я забыл, — пробормотал он. — Пожалуйста, Мак, переходи к делу.

— Обещаете ли вы, капитан де Уоренн, любить эту женщину и заботиться о ней, оставив всех остальных, пока смерть не разлучит вас?

— Да, — ответил Клифф, сжимая ее руки.

— Обещаете ли вы, Аманда Кэрр, любить этого мужчину и заботиться о нем в болезни и здравии, в радости и в горе, в богатстве и в бедности, пока смерть не разлучит вас?

— Да, — дрожа, ответила Аманда.

— Властью, данной мне в качестве капитана этого судна, я объявляю вас мужем и женой, — торжественно провозгласил Мак.

Клифф снова надел красивое кольцо с бриллиантом на палец Аманды. Она крепко прижалась к своему мужу, и вся команда, наблюдавшая за ними сверху, с корабельных снастей, дружно грянула:

— Ура!!!

А потом Аманда вдруг напряженно застыла на месте и оглянулась через плечо. Отец стоял совсем рядом, он улыбнулся ей и приветственно помахал рукой.

«Я так ждал этого дня, Аманда, моя девочка, — раздался его голос. — Теперь я ухожу».

И он исчез.

— Папа… — выдохнула Аманда.

— Милая, что случилось? — забеспокоился Клифф.

Еще крепче прижавшись к любимому, она посмотрела на него и улыбнулась:

— Когда я последний раз говорила, что люблю тебя?

Клифф расплылся в ответной улыбке.

— Умоляю, скажи это снова. — И он подарил ей долгий, нежный поцелуй. — И снова.

С трудом оторвавшись от ее губ, он рассмеялся:

— Но я верю, когда говорят и показывают.

Аманда закрыла глаза и прильнула к его губам, желая продемонстрировать всю силу своей любви. Клифф не только устроил ее будущее, он воплотил в жизнь ее мечты. Как же он ошибался: он определенно был прекрасным принцем — ее принцем, и ничто на свете уже не могло этого изменить.

Эпилог

Уиндхэвен, Ирландия

Званый вечер был в полном разгаре. Это был первый бал, устроенный когда-то пользовавшимся дурной репутацией — и по-прежнему прославленным — капитаном де Уоренном в доме, который он построил для своей молодой жены, поэтому сюда пожаловали без преувеличения все жители ближайших трех графств. Особняк, располагавшийся всего в двух часах езды от Адара, стоял на скалах, высившихся над морем. Снаружи дом напоминал скорее французский дворец, чем обычное ирландское поместье. Внутри особняк поражал роскошью: его убранство являло собой эклектичное сочетание азиатских, ближневосточных и европейских тенденций, взяв понемногу от каждого уголка мира.

Многочисленные сплетни так и витали в воздухе. В конце концов, никто и представить себе не мог, что величайший проказник своей эпохи когда-либо женится, причем по любви. Поговаривали, что он не только построил столь грандиозное поместье как свидетельство своей вечной любви, но и оформил его на имя жены.

— Какая великолепная пара! — кудахтала престарелая вдова, баронесса О'Коннелл. — Он самый привлекательный мужчина в Ирландии, а она такая утонченная, такая изящная и такая красивая!

— Идеальная пара! — кивнула в знак согласия хорошая подруга вдовы, графиня Мэрион, наблюдая за движениями вальсирующих супругов в лорнет. Капитан и его жена кружились на танцевальном паркете одни, ведь это был первый танец вечера.

— Она танцует просто замечательно! — заметила графиня. — Видимо, она прошла отличное обучение. Они не вальсируют, моя дорогая Кэтрин, они парят!

— Кажется, будто они танцевали вместе всегда. Какие они романтичные! — вздохнула баронесса. Когда все члены семьи новобрачных вышли на паркет, ведомые графом и графиней Адарскими, пожилая леди снова посмотрела на молодоженов, которые казались очарованными друг другом. И опять вздохнула. — Они так любят друг друга! Он не может оторвать от нее глаз!

— Что ж, такова судьба всех мужчин рода де Уоренн — найти настоящую любовь, невзирая ни на какие скандальные обстоятельства, и влюбиться, раз и навсегда.

И, припомнив несколько недавних скандалов, включая историю графа и графини Адарских, обе закадычные подруги засмеялись. Для них все это было как будто вчера.

Баронесса склонилась к графине и понизила голос до шепота:

— Я тут слышала самый абсурдный и смехотворный слух.

Сгорая от нетерпения, подруга придвинулась к ней ближе:

— О, расскажи скорее, Кэтрин!

— Я слышала, — шепот баронессы стал еще тише, — что миссис де Уоренн — дочь пирата!

Какое-то время графиня молча моргала, не веря своим ушам, а потом принялась смеяться, потряхивая головой, и баронесса присоединилась к ней.

— Только посмотри на нее! Она — воплощение элегантности, все молодые леди должны стремиться к подобным изяществу и красоте. Это невозможно!

— Согласна, — захихикала баронесса. — Просто невозможно.

И две старухи громко рассмеялись над явной нелепостью этой сплетни.