Теперь и его глаза засветились улыбкой.

— Вы прочли весь путеводитель Ариэллы?

— Столько, сколько смогла, — призналась дочь пирата, улыбаясь ему в ответ. — Если вы собираетесь показать мне достопримечательности, я должна составить список всего, что хочу увидеть.

— Не возражаю, — отозвался де Уоренн. — Я буду счастлив показать вам все, что вы пожелаете.

— Тогда вы не сможете уехать из Лондона много-много лет, — поддразнила Аманда.

Он рассмеялся:

— Я никогда не оставался в городе дольше чем на месяц или что-то около того. Я бы умер от недостатка свежего чистого воздуха.

Веселость Аманды как рукой сняло: ей было ненавистно само осознание того, что рано или поздно Клифф покинет Лондон, а она останется.

— Сколько вы планируете пробыть в городе на этот раз? — прошептала Аманда.

Он метнул в ее сторону острый, пронзительный взгляд.

— Я еще не решил. — Его внимательные глаза блуждали по лицу подопечной. — Но на этот раз я останусь в Лондоне дольше чем на месяц. Вы ведь никогда не были в опере, не так ли? Или в театре?

— Я видела некоторые спектакли, но лишь на улице, — ответила она, не в силах унять бившееся от волнения сердце. — Вы и в самом деле думаете пригласить меня в театр, в настоящий театр, и в оперу?

Аманда была поражена.

— Если вы станете леди, вас будут приглашать на множество подобных мероприятий. И я с удовольствием сопровождал бы вас. На самом деле, поскольку с момента прибытия в Лондон на вашем лице ясно читается восторг, я даже буду настаивать на приглашении. — Глаза Клиффа смягчились, и он прямо посмотрел на Аманду.

— И я принимаю ваше приглашение! — счастливая, вскричала она. Сейчас дочь пирата чувствовала себя так, будто попала в сказку с ее собственным прекрасным принцем. Аманде пришлось ущипнуть себя, чтобы напомнить, что Клифф едва ли мог стать ее принцем. Но, так или иначе, он был ее защитником, ее героем.

— Мы собираемся встать на якорь. Через час будем выгружаться на берег.

Аманда кивнула, увидев, как капитан зашагал к своей команде, криком отдавая приказ убавлять паруса. Потом она повернулась к ограде палубы и принялась внимательно вглядываться в яхты, лошадей, стоявшие на пристани кареты и огромные здания, видневшиеся вдали.


Экипаж, который нанял Клифф, развернулся в высоких, впечатляющего размера железных воротах, установленных в столь же высоченных, огромных кирпичных стенах. Взволнованная Аманда крепко вцепилась в выступ окна кареты. Вест-Энд был еще более роскошным, чем дочь пирата могла себе представить, и они пролетели мимо такого множества особняков, что она сбилась со счета, причем каждый новый дом был великолепнее, богаче, величественнее предыдущих.

В представлении Аманды Уиндсонг был настоящим дворцом, но он стоял в одиночестве на Харбор-стрит, а во всем Кингстоне едва ли удалось бы насчитать хоть полдюжины столь же роскошных домов. Дочь пирата думала, что знает о светском обществе все, — теперь-то она понимала, как сильно ошибалась. Как могло такое несметное богатство сосредоточиться в одном месте? Теперь островные «дворцы» казались ей жалкими по сравнению с замками лондонских аристократов.

На безупречно подстриженных зеленых лужайках раскинулись причудливые цветущие сады, обрамленные длинными дорожками из ракушек. Впереди Аманда увидела огромный серый каменный дом, расположенный между двумя высокими башнями. Ей вдруг стало плохо. Еще час назад она так хотела оказаться в Лондоне, но сейчас очень боялась сделать свой первый шаг в светское общество этого города. Она была не готова, боже праведный, не готова!

— Ну, вот мы и на месте, — тихо сказал Клифф.

Аманда с трудом оторвала взгляд от дома и посмотрела на него. Де Уоренн спокойно сидел рядом с ней, его огромная фигура занимала половину заднего сиденья. Капитан был одет привычно, так, как во время путешествия, с тем лишь исключением, что он добавил к своим сапогам шпоры. «Должно быть, он планирует поездить верхом», — удивленно подумала Аманда, и тут ее взору предстала огромная кирпичная конюшня, увитая розами, которые спускались со стены слева от дома.

— Белфорд-Хаус находится в Вест-Энде? — еле выдавила она из себя.

— Да.

«Это просто невозможно себе представить!» — мелькнуло в голове Аманды.

— Он похож на этот дом?

Клифф облизнул пересохшие от волнения губы.

— Он тоже большой, но не такой, как этот, — Белфорд не слишком богат.

— Этот Белфорд — тоже граф?

— Нет. Он барон.

«Мама живет в доме барона», — вне себя от изумления, подумала Аманда. А она-то считала, что ее мать обретается в скромном, но благородном доме — не в замке, не в особняке и не с аристократом.

— А мама может быть служанкой?

Клифф помедлил, не зная, что ответить, но правду решил не открывать.

— Не знаю.

Карета остановилась, и Аманда выглянула наружу. Двое швейцаров в ливреях поспешили к экипажу от парадной двери, где обычно стояли. На них красовалась форменная одежда: красные фраки, отделанные золотой тесьмой, белые бриджи, белые чулки и черные ботинки с пряжками.

Аманда сидела не шелохнувшись, боясь выйти из экипажа.

— Пожалуйста, скажите мне, что граф и графиня находятся в Ирландии, — прошептала она.

Глаза Клиффа сверкнули.

— Аманда, я не знаю, где они сейчас. Но в любом случае они будут приветствовать вас с распростертыми объятиями. Пожалуйста, верьте мне. Я никогда вам не лгал, и не собираюсь делать этого впредь.

Аманда насторожилась, ее тело напряглось как струна.

— Но это их дом!

— Они предпочитают Адар. Если кто-то и живет сейчас в резиденции, так это, возможно, Тай, заботится о делах поместья.

За время путешествия она узнала о семье Клиффа все.

— Но он может быть со своей женой. Вы говорили, что они до сих пор страстно любят друг друга и редко разлучаются.

Клифф улыбнулся:

— Они живут иллюзиями, но я очень рад за них. Нет, здесь вряд ли кто-то есть сейчас, Аманда. Пойдемте. Если вас не может испугать даже ураган, определенно, вам удастся найти в себе силы войти в дом моей семьи, где вы всегда будете желанной гостьей.

Аманде было так жаль, что сейчас на ней не надето подобающее случаю платье! Но прятаться в экипаже дальше она не могла. Она никогда не чувствовала себя так плохо.

Форейтор протянул руку, но Аманда в недоумении уставилась на него. Похоже, он хотел помочь ей спуститься, но дочери пирата не объяснили эту деталь этикета, не так ли? Аманда услышала странный, истеричный смешок и поняла, что он вырвался из ее груди.

Интересно, а у мамы тоже есть швейцары в ливреях?

— Обопритесь на его руку, Аманда, — прошептал Клифф.

Аманда подала слуге руку и вышла из кареты. Клифф выскочил из экипажа следом, подойдя к карете, в которой ехали его дети, Анахид и Мишель. Он спешно открыл дверцу, и Алекси выпрыгнул наружу с диким, воинствующим воплем.

— Алекси, — неодобрительно заметил Клифф, — своим криком ты распугаешь лошадей!

Мальчик пропустил замечание отца мимо ушей и помчался к Аманде.

— Ну, что вы думаете? В городе так неприятно пахнет! — Он брезгливо наморщил нос. — Здесь не так плохо, но в доках воняло ужасно! А вы видели, какие грязные улицы? И тут так серо, так холодно!

Аманда пока осознала лишь то, что в городе было очень влажно, ничего в здешнем воздухе не напоминало о теплом островном климате.

— Тут действительно холодно, — согласилась она.

Клифф подошел к Аманде, ведя за руку Ариэллу.

— Вы будете приятно удивлены, — сказал он. — Пойдемте.

Но они еще не успели двинуться с места, как входная дверь распахнулась, и на пороге показался высокий, темноволосый мужчина. На какое-то короткое мгновение Аманда решила, что это — граф, и ей захотелось провалиться сквозь землю. Но Клифф радостно воскликнул:

— Рекс!

И тут Аманда увидела, что мужчина опирается на костыль и у него до колена отсутствует правая нога.

Улыбаясь, этот мрачно-привлекательный человек с трудом спустился по ступеням. Клифф остановил брата на полпути, и они крепко обнялись.

— Это еще что такое? Цирковая труппа или цыганский табор? — удивился Рекс, и в его глазах заплясали озорные огоньки. Он оставил брата и теперь высился над Алекси, который взирал на дядю широко распахнутыми глазами. — А это, должно быть, цыганский принц! Хм, цыгане в Мейфэре вне закона.

— Я — не цыган и не принц. Но моя мать — настоящая принцесса, и вы прекрасно знаете, кто я. Вы — мой дядя, рыцарь, сэр Рекс, — серьезно, с большим достоинством изрек Алекси.

— А ты, должно быть, Том?

Алекси покачал головой, выражая и раздражение, и высокомерие:

— Я Александр де Уоренн.

Рекс сжал его плечо:

— Я совершенно точно знаю, кто ты, мой мальчик. Добро пожаловать в Хэрмон-Хаус!

Потом внимательный взгляд Рекса остановился на Ариэлле, которая застенчиво смотрела на него.

Клифф жестом подозвал дочь:

— Ариэлла, это твой дядя Рекс. Если тебе когда-нибудь понадобится помощь, а меня рядом не окажется, ты всегда можешь обратиться к нему так, как обратилась бы ко мне.

Ариэлла кивнула, непривычно молчаливая, и крепче прижалась к Анахид. Аманде тоже захотелось переместиться поближе к ним.

Но было поздно. Рекс заметил дочь пирата и окинул ее своим проницательным взором с макушки до носков сапог. Клифф продолжал представлять гостей:

— Это гувернантка детей Анахид и их учитель месье Мишель.

Рекс бросил в их сторону подобие вежливой улыбки, и его взор снова вцепился в Аманду. Она почувствовала, как покраснела.

— Анахид, пожалуйста, проводите детей в дом. Алекси, ты можешь осмотреть дом и остальную часть резиденции, но ты не должен ни на шаг выходить за пределы парадных ворот.