Джиллис тоже следил за Блетчли. Тот дважды заходил внутрь, Джиллис следовал за ним, а потом возвращался с новой кружкой эля в руках.

Флик устала стоять, но сидя она не увидит половины двора. Голоса внизу становились все громче. Некоторые размахивали купюрами. Здесь было и немало джентльменов — хорошо одетых, с аристократическими лицами. Может, именно они и входят в синдикат? Или же вон те, молодые щеголи? Она слышала рассказы об огромных пари. Всем этим людям нужны деньги, добытые любым путем, пусть даже бесчестным. Но кто же? Кто именно?

Ее взгляд скользнул по толпе и вернулся к Блетчли, который как раз в этот момент щурился на циферблат старых карманных часов. Убрав их, он допил кружку, отдал ее слуге, кивнул собеседникам и стал пробираться сквозь толпу.

Флик выпрямилась. На этот раз Блетчли направился не в бар, а в дальний конец двора, в сторону пологого холма.

Она знала эти места: склон вел к аббатству, которого из ее комнаты не было видно. За пределами двора факелы не горели, и склон тонул в темноте.

— Черт!

Флик нашла взглядом Блетчли, он пробирался сквозь толпу, Джиллис устремился за ним.

Она облегченно вздохнула и вдруг застыла на месте. Кто-то схватил Джиллиса! Он попытался высвободиться, но его окружили еще несколько человек. Они что-то говорили ему и смеялись. Джиллис тоже улыбался, но во взгляде было отчаяние.

Один из мужчин обнял Джиллиса за плечи, другой схватил за рукав.

— Ох, нет!

Флик с ужасом посмотрела на Блетчли, он почти дошел до конца двора, окруженного чахлым кустарником. Джил-лису так и не удалось высвободиться. Со своего места он не увидит, куда именно направится Блетчли, а она не сможет ему подсказать.

Блетчли прошел двор и исчез в темноте.

Она схватила свой плащ. Вуаль отлетела за кровать, шпильки посыпались на пол. У нее не было времени их подбирать. Завернувшись в плащ, она накинула капюшон, открыла задвижку и выскользнула в коридор, заперев за собой дверь.

Флик почти бежала, лихорадочно припоминая расположение постоялого двора. Ее комната на втором этаже. Длинный коридор заканчивается черной лестницей, ведущей к двери, открывающейся за углом здания, так что со двора ее никто не увидит. Почти все постояльцы сейчас внизу, коридоры пусты. Она молила Бога, чтобы от нее не отвернулась удача.

Флик спустилась с лестницы. Маленькая прихожая тоже оказалась пустой. Не успела Флик ее пересечь, как слева с треском распахнулась дверь и через нее быстро прошли две служанки с подносами, на которых громоздились грязные кувшины и кружки. Скользнув взглядом по Флик, вжавшейся в стену, они направились дальше по коридору.

Переведя дух, она решительно шагнула к двери. Вышла и очутилась на мощенной булыжником площадке. Двор действительно оказался за углом. Рваный свет факелов почти не разгонял темноты за домом.

Флик повернулась к холму. Чтобы попасть туда, необходимо было пересечь пространство, тускло освещенное факелами. Кто-то из находящихся во дворе мужчин мог ее заметить.

Она колебалась, прижавшись спиной к стене. Но тут она подумала о Демоне, Диллоне и таинственном синдикате. Потом — о генерале. Набрав побольше воздуха, она выпрямилась и вышла из тени.

Она не оглядывалась, боясь, что свет упадет на ее лицо или руки. Быстро и бесшумно она прошла между кустами к началу склона. Не задерживаясь, двинулась дальше. Только когда ночь окончательно проглотила ее и шум, доносившийся со двора, стал стихать, она остановилась и перевела дыхание. А затем двинулась по следам Блетчли.


Передав Ивана вконец измученным грумам «Ангела», Демон прошел через арку, отделявшую внутренний двор от конюшенного, и остановился как раз в тот момент, когда Флик возникла в слабом свете факелов. Не будь все его мысли сосредоточены на ней, он вряд ли обратил бы внимание на фигуру в широком плаще. Но в сложившихся обстоятельствах он сразу узнал ее.

Догадаться, куда она направилась, было нетрудно. Мысленно выругавшись, он шагнул в толпу.

Бежать за ней он не мог.

Здесь было немало его друзей, приехавших посмотреть кулачный бой. Они решили, что он тоже приехал на это зрелище.

— Демон!

— Ты что-то поздно приехал. Где остановился?

— На кого ставишь?

Демон с небрежным видом отвечал наугад.

Если он пойдет за Флик, друзья, не понимая, зачем он идет в темноту, могут последовать за ним из чистого любопытства. А если помчится вверх по склону, бросятся в погоню, и тогда Флик окажется в роли лисы, преследуемой сворой раззадорившихся псов.

Прекрасно. Демон пообещал себе, что на этот раз он ее придушит.

После того, как выручит из беды, навстречу которой она так решительно шагает.

Он улыбался и шутил, постепенно пробираясь к дальней стороне двора, объясняя, что ищет одного друга, чтобы присоединиться к нему.

Он заметил в толпе Джиллиса и сразу понял, что у того тоже проблемы. Но у Демона не было времени вызволять Джиллиса.

Добравшись наконец до кустов, он остановился и посмотрел на толпу. Постояв несколько мгновений, нахмурился, осмотрел кусты и прошел через них.

Вышел из круга света и двинулся дальше.

Очутившись в темноте, снова остановился. Оглянувшись, не заметил никакого преследования. Где-то впереди по склону поднималась Флик, следуя за Блетчли.

В этом Демон не сомневался.

И он зашагал быстрее.


У Флик больше не было сил сыпать проклятьями и чертыхаться. Не хватало дыхания. В детстве она не раз поднималась на этот холм. Он действительно был пологим. Однако в темноте превратился в полосу препятствий. То и дело попадались ямы, рытвины, бугры.

И в довершение ко всему поднялся туман.

Выходя с постоялого двора, она заметила, что ночь выдалась темная, но когда факелы остались позади, очутилась в непроницаемой тьме. Плотные облака закрыли луну, даже звезд не было видно. Единственными ориентирами служили аббатство и колокольня собора на фоне чернильно-черного неба.

Чем выше Флик поднималась, тем гуще становился туман, скрывший ее ориентиры. К счастью, время от времени выглядывала луна, позволяя определить, где она находится.

И когда она выглянула в очередной раз, Флик увидела Блетчли, который тяжело поднимался по склону примерно в двухстах ярдах впереди. Флик возблагодарила судьбу за то, что не потеряла его из виду.

Блетчли уже подходил к аббатству. Ближе к вершине холма туман стал прозрачнее, и Флик поняла, что Блетчли идет не к самому аббатству, а к трем деревьям, окруженным густым кустарником, чуть ниже стены аббатства.

Флик немного успокоилась. Не надо так спешить. Они могут ее заметить.

Она видела, как Блетчли обогнул кустарник. И пока луна светила, не появлялся. Флик успела осмотреть и склон рядом с кустарником, но никого там не увидела.

Уверенная в том, что Блетчли обязательно окажется по другую сторону кустарника, она двигалась очень осторожно, пока не оказалась в тени зарослей.

Она прислушалась. До нее донеслось всего одно слово, произнесенное хриплым голосом. Луна снова вынырнула из облаков и осветила окрестности. Флик решила, что это знак свыше. Она пробиралась туда, откуда можно заглянуть за кусты. Очень осторожно, стараясь не наступать на ветки или листья, чтобы не производить шума.

Блетчли и тот, с кем он встречался, ее не заметили. Возможно, они не заметили бы даже эскадрона гусар, так были поглощены друг другом.

Зрелище, открывшееся Флик, потрясло ее и вызвало отвращение.

Женщина лежала на спине, задрав юбки до пояса и обнажив пышные белые ляжки, сжимавшие не менее пышные голые ягодицы Блетчли, которые резко и ритмично поднимались и опускались, сотрясаясь, напрягаясь и дрожа, как заливное.

Несмотря на свою невинность, Флик поняла, что между ними происходит. Она знала, как совокупляются животные, но никогда не видела, чтобы то же самое совершали люди.

До нее доносились хрипы, охи, вскрики и стоны. Все это не имело никакого отношения к скачкам и лошадям. То есть к тому, что ее интересовало.

Она брезгливо скривила губы, скрипнула зубами и отвернулась. После чего стала спускаться со склона: надо было возвращаться на постоялый двор.

После стольких усилий! После риска, на который она пошла! Ей хотелось завизжать от досады — напугать Блетчли в самый неподходящий момент.

Мужчины!

Она нырнула в туман и налетела на одного из представителей этой презренной половины человечества, уткнувшись носом ему в грудь. Она хотела закричать и почувствовала знакомый запах. Его руки тисками сжали ей плечи, но, увидев, что она успокоилась, он отпустил ее. Она подняла голову.

Глаза его горели гневом.

— Куда…

— Тш-ш! — Высвободившись, она кивком указала на кусты: — Блетчли там.

Демон всмотрелся в ее лицо.

— В самом деле?

Не глядя на него, Флик кивнула и пошла дальше.

Он догнал ее.

— Я приехал сюда не из-за Блетчли.

Помолчав, она сказала:

— А я из-за него. Вы были в Лондоне. Вас не ждали раньше завтрашнего дня.

— Я передумал — к счастью. Вернись я завтра, одному Богу известно, что бы с тобой случилось.

Флик фыркнула, махнув в сторону кустов:

— Мне ничего не грозит, поскольку Блетчли здесь по другим делам, не тем, которые меня интересуют.

— Блетчли тут ни при чем, — понизив голос, сказал Демон.

Флик стало не по себе. Демон крепко взял ее за локоть. Она хотела вырваться, но не смогла и позволила ему увести себя со склона.

Молчание затянулось и по мере приближения к постоялому двору становилось все более напряженным. В гостинице было шумно, многие перепились и едва держались на ногах.

Демон остановился за кругом света.

— Как тебе удалось уйти?

— Через боковую дверь.

Он надвинул ей капюшон до самого подбородка.

— Не поднимай головы.

Обхватив Флик за талию, он быстро провел ее к двери, втолкнул внутрь и поставил на лестницу, а сам стал подниматься следом за ней. На площадке между этажами спросил: