Флик не хотелось идти: она предвидела множество осложнений, в частности то, что генералу станет известно, какое количество приглашений он за последнее время отклонил. И тут ее осенило.
— Но мне нечего надеть.
Генерал рассмеялся:
— Я это предвидел и переговорил с миссис Фогарти. Она сказала, что на главной улице есть неплохая модистка. Она отвезет тебя к ней и поможет выбрать наряд.
— О! — Флик заморгала и поблагодарила генерала.
Генерал обрадовался, что она согласилась, и похлопал ее по руке:
— Мне приятно будет пойти с тобой. Ведь я целую вечность нигде не появлялся. Когда Марджери была жива, я любил вечера и балы. Теперь я уже стар, чтобы танцевать, но на тебя посмотрю с удовольствием.
Флик почувствовала себя виноватой в том, что много лет лишала его столь невинного удовольствия. Однако ей трудно было в это поверить. Ему вовсе не нравилось бывать в обществе. He нравились местные дамы и всякого рода увеселения. Он сам не раз это говорил. Что же на него вдруг нашло?
— Но… Я не знаю никого из джентльменов, так что мне не с кем будет танцевать!
— Ну, об этом можешь не беспокоиться. Демон любезно предложил сопровождать нас. Он с тобой потанцует, научит новым па и все такое прочее. Это именно то, что тебе нужно.
Флик так не считала. Она устремила холодный взгляд на Демона и по его лукавой улыбке поняла, что это он повлиял на генерала. Флик пришла в ярость. Демон загнал ее в угол: как она ни возражала, генерал оставался тверд. Вскоре она поняла, что старика тревожит ее неопытность и то, что она не появляется в обществе. Пришлось уступить.
Ее мучитель, конечно же, поспешил удалиться, как только добился своего. Флик скрипнула зубами. Теперь ей придется учиться танцевать — с ним! Сославшись на то, что ему надо пораньше попасть в конюшню, Демон покинул их.
Она быстро справилась с собой и принялась болтать с генералом, мысленно пообещав себе сказать его любимцу все, что думает о нем и его уловках.
Однако ей не удалось увидеть Демона до того момента, пока они не встретились в гостиной дома викария, — все взгляды были устремлены на них. Генерал сидел в кресле. Флик, гордо подняв голову, стояла возле него, а рядом с ней — Демон, высокий, подтянутый и вызывающе элегантный.
Обращенные на них взгляды не стали для Флик неожиданностью. Она надела новое платье, ожерелье и серьги с аквамаринами — подарок генерала на прошлый день рождения, и, поглядевшись в зеркало, пришла в изумление.
Флик послушно отправилась к модистке в сопровождении Фогарти. Модистка, как ни странно, выказала полную готовность отложить всю работу, чтобы сшить ей подходящий наряд. Подходящим, по утверждению модистки, был бледно-голубой шелк под цвет ее глаз. Представляя себе стоимость такого платья, Флик воспротивилась, выбрав тонкую вуалевую ткань, но модистка лишь отмахнулась и назвала вполне приемлемую цену. И Флик согласилась на шелк.
Платье тихо шелестело, скользя по коже, не то что тонкая хлопчатая ткань. Шелк льнул, двигался, стекал. Он был прохладным и в то же время теплым. А уж как она в нем выглядела, об этом не приходится говорить. Из зеркала на нее удивленно смотрела золотоволосая красавица.
Цвет платья подчеркивал голубизну ее глаз, шелк — женственные формы.
Демон не сводил с нее восхищенного взгляда. Когда она спустилась в холл, где он ее дожидался, он сначала моргнул, а лотом расплылся в улыбке. Слишком широкой, как ей показалось. Он двинулся ей навстречу, помог спуститься по последним ступеням и закружил.
Когда она остановилась, он поймал ее взгляд, взял за руку и прикоснулся губами к кончикам пальцев.
— Очень мило, — произнес он, блестя синими глазами.
Она почувствовала себя словно бланманже, которое он намеревался съесть. К счастью, в этот момент появился генерал, и Флик засуетилась вокруг него.
По дороге разговор, как и обычно, шел о лошадях, но, как только они вошли в дом викария, эта тема словно по молчаливому уговору была закрыта. Миссис Пембертон встретила их радушно, особый энтузиазм у нее вызвало появление Демона.
Флик украдкой бросила на него взгляд: он со скучающим видом осматривал комнату, которая постепенно наполнялась гостями. Они приехали одними из первых, генерал не хотел опаздывать, впрочем, в большинстве своем приглашенные явились вовремя.
Внимание одних было приковано к Флик, других — к Демону. Он был в черном, поэтому его и без того светлые волосы казались еще светлее, а синие глаза — темнее. Строгий покрой фрака, жемчужный атлас жилета и брюки подчеркивали его рост, широкие плечи, сильные ноги. Настоящий лондонский повеса, хищник, рассчитывавший найти себе жертву в провинциальной гостиной.
При этой мысли Флик про себя усмехнулась.
Почувствовав ее взгляд, Демон посмотрел на нее и иронически выгнул бровь. При генерале она не могла его отчитать за то, что оказалась в этой гостиной, в этом наряде, в этом нелепом положении. Она лишь выразительно на него посмотрела, вздернула подбородок и презрительно отвернулась.
Перед ними возникла миссис Пембертон.
— Позвольте представить вам миссис Марч и ее семейство.
Миссис Марч одобрительно кивнула присевшей в книксене Флик, с довольной улыбкой приняла изящный поклон Демона и повернулась к генералу:
— А это мисс Марч, которую мы зовем Китти.
Юная девица в белом платье отчаянно покраснела и сделала реверанс.
— И ее подруга, мисс Эврил Коллинз.
Вторая девица, брюнетка в желтом муслине, присела несколько увереннее.
— И Генри, который сопровождает свою сестру и мисс Коллинз.
Генри был таким же светловолосым, как и его сестра. Он густо покраснел, отвесив поразительно чопорный поклон.
— Г-г-глубоко счастлив, м-м-мисс Партеджер.
Миссис Пембертон отвернулась и в следующую минуту увела миссис Марч и генерала к гостям постарше, чтобы поболтать и узнать свежие сплетни.
— П-послушайте, вы давно живете в этих к-краях?
Флик повернула голову и обнаружила, что на нее пристально смотрит Генри Марч. Его сестру, оторвавшую взгляд от ее голубого шелкового платья, видимо, тоже заинтересовал этот вопрос.
А вот Эврил Коллинз не сводила глаз с Демона.
— Почти всю жизнь, — ответила Флик, глядя на Эврил Коллинз. — Я живу у генерала в Хиллгейт-Энде.
Пухленькие губки Эврил (похоже, накрашенные!) раздвинулись в легкой улыбке.
— А вы, мистер Кинстер, насколько мне известно, живете в Лондоне, — проговорила она, возбужденно хихикнув и прикоснувшись пальчиком к фраку Демона.
Он холодно улыбнулся. От Флик это не ускользнуло. Ей он улыбался совсем по-другому.
— Я провожу в Лондоне совсем мало времени. А живу здесь, недалеко от Хиллгейт-Энда.
— Правда, что генерал записывает родословные скаковых лошадей? — спросил Генри Марч у Флик. — Наверное, это захватывающе интересно! Вы помогаете ему следить за лошадьми?
Флик улыбнулась:
— Это действительно интересно, но я занимаюсь другими делами. А в доме только говорят, что о лошадях.
Видимо, такой дом в представлении Генри был все равно что рай.
— Ах, лошади! — Эврил наморщила носик и бросила Демону откровенно манящий взгляд. — Вы не находите их скучнейшими существами?
— Нет. Я их развожу.
Флик готова была пожалеть Эврил Коллинз: Демон не сказал больше ни слова и повернулся к Генри Марчу.
— У меня конный завод к западу от лидгейтской дороги. Заезжайте как-нибудь. Если меня не окажется на месте, мой управляющий все вам покажет. Только сошлитесь на меня.
— С-спасибо, — пробормотал Генри. — Я… М-мне будет ч-чрезвычайно интересно.
Миссис Пембертон подвела к ним нескольких молодых людей. Воспользовавшись церемонией представления, Китти Марч увела свою неудачливую подругу и потянула брата за рукав, но он лишь нахмурился и снова стал любоваться Флик.
Еще двое молодых людей, вновь подошедших, тоже не сводили с Флик восхищенных глаз. Она старалась поддерживать разговор, но это было невозможно из-за их непроходимой глупости.
Однако сестрицы оказались еще глупее.
— Нет, — терпеливо вздохнула Флик, — я не смотрю все скачки. Жокейский клуб присылает результаты генералу.
— А имена новорожденным жеребятам даете вы?
Одна из юных барышень буквально пожирала глазами Демона.
Он равнодушно ответил:
— Наверное, я.
— О! Как это чудесно! — Барышня прижала руки у груди. — Придумывать милые имена всем этим дивным жеребятам, которые еще не научились ходить!
Флик поспешно повернулась к своим кавалерам:
— Кто-нибудь из вас ездит в Ньюмаркет на скачки?
Она мучительно пыталась найти такую тему для разговора, чтобы каждый из них мог произнести хоть несколько слов. Скачки, лошади, экипажи интересовали почти всех.
Тут миссис Пембертон привела новых поклонников и поклонниц. Флик оказалась в окружении пятерых мужчин, на долю Демона досталось шесть юных девиц и одна далеко не юная и довольно искушенная молодая дама.
— Мистер Кинстер, какой приятный сюрприз встретить здесь такого джентльмена, как вы! Если вы случайно пропустили мое имя, я представлюсь: мисс Хеншоу.
Ее грудной голос заставил Флик обернуться.
— Послушайте, вы, кажется, ездите верхом на красивой кобылке с белыми чулками?
Флик вынуждена была повернуться к одному из только что подошедших молодых людей.
— Да. Это Джессами.
— Вы берете на ней барьеры?
— Не часто.
— А надо бы. Я видел таких кобылок на препятствиях. Она хорошо себя покажет, поверьте мне.
Флик покачала головой:
— Джессами не…
— Может, вы, как женщина, таких вещей не знаете, но послушайте меня: у нее крепкие ноги, и она выносливая. — Жизнерадостный увалень, сын местного сквайра, ухмыльнулся ей с типично мужским превосходством. — Если хотите, я найду вам жокея и тренера.
— Да, но, — вмешался в разговор еще один молодой человек, — она живет у генерала. А он занимается родословными скаковых лошадей!
"Предложение повесы" отзывы
Отзывы читателей о книге "Предложение повесы". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Предложение повесы" друзьям в соцсетях.