К огромному облегчению девушки, в этот момент Стив с Зэллой отсутствовали. Ронни Чарлтон также был занят собственными делами, и Джиллиан это радовало, ибо брат Стива успел уже недвусмысленно намекнуть, что не прочь полюбоваться ее дизайнерскими успехами. Ей казалось, что Рональд в пух и прах раскритикует увиденное.
Вот почему, сев на пассажирское сиденье рядом с Виктором, помощница издала вздох облегчения.
— Почему так тяжело вздыхаете? — усмехнулся он, направляя автомобиль в сторону Тайлтингса.
— Наверное, потому, что чувствую себя виноватой, — ответила Джилли.
— Виноватой? — удивился он. — В чем же?
— Просто, пока я занимаюсь обустройством вашей хижины, меня не покидает ощущение, что в «Хантэрс-Мун» этого не одобряют. По крайней мере, миссис Лэнг мое занятие точно не по душе.
— А ведь вы лицемерите, обвиняя во всем прислугу, не правда ли? — усомнился он. — Сдается мне, что на самом деле все ваши осложнения связаны с Зэллой.
— Что ж, возможно, вы в чем-то и правы, — согласилась спутница, — но я думаю, она считает меня чужаком, поселившимся на ее территории. Захватчицей, появившейся из ниоткуда и посягающей на ее жизненное пространство.
Плейбой снова усмехнулся:
— А еще и претендующей на собственность, принадлежащую ей! Вам никогда не приходило в голову, дитя мое, что именно ревность является причиной ее враждебности?
— Ревность?! — Изумлению мисс Блэйк не было предела.
Спутник кивнул:
— Да, простая, банальная, старая как мир ревность.
— Но это же смешно, — растерянно возразила девушка. — Какие у нее могут быть причины для ревности?
Он с горечью покачал головой:
— Нет, правда, Джилли, иногда мне кажется, что вы потрясающе глупы! Разве так трудно понять: Зэлла меня не любит, однако ей вовсе не улыбается возможность потерять мое общество из-за соперницы. Она женщина, и этим все сказано.
— Ну а вы невероятно самодовольны и тщеславны, — строго парировала Джиллиан.
Как обычно, Виктор добродушно рассмеялся:
— Ладно, а как насчет Стива? Возможно, мисс Стэффорд подозревает, что вы с ним близко познакомились много раньше вашего приезда?
Девушка покачала головой.
— Исключено, учитывая, с каким пренебрежением относится ко мне Стив, — мрачно ответила она. — Знаете, я ему не очень-то нравлюсь. Видимо, постоянно напоминаю своим присутствием о том, какую грубую ошибку он совершил, когда привез меня в «Хантэрс-Мун».
Мисс Блэйк сама не заметила, как в голосе ее появились нотки горькой обиды, и спутник бросил на нее быстрый взгляд. Затем оживился, видимо решив положить конец этой теме:
— Вы ведь продолжите работу над домом, правда? Я хочу, чтобы это стало местным событием года. Чтобы все в округе судачили о моей хижине.
— Понимаете, я присмотрела несколько безделушек, которые отлично вписались бы в интерьер и внесли в него последние, завершающие штрихи, — поведала девушка. — Однако уверена, что безделушки эти обойдутся недешево. Они продаются в магазинчике «Любопытная старина», а в антикварных лавках вещи обычно дорогие, даже если они и не очень древние.
— Разве я не приказал вам, чтобы вы сорили деньгами направо и налево? — спросил Кармайкл. — Берите все, что считаете нужным, а о счетах позабочусь я.
— О, в таком случае притормозите у магазинчика, Виктор. Такие вещицы надо покупать немедленно. Если я стану долго раздумывать, их могут увести прямо у меня из-под носа.
Голос Джиллиан звучал возбужденно и нетерпеливо, и когда автомобиль подъехал к «Любопытной старине», она выскочила на тротуар и взбежала вверх по лестнице.
Пухлый пожилой продавец с розовым лицом, по-видимому владелец лавки, весьма неохотно расставался со своими сокровищами.
— Знаете, уже начинаешь привыкать ко всем этим сувенирам, — объяснял он, неторопливо собирая рубиновые стаканы.
Когда же сделка была наконец совершена и продавец уже заворачивал ее приобретения в папиросную бумагу, взгляд покупательницы упал на маску из слоновой кости, висевшую в тени в самом конце прилавка. Грубо очерченное лицо и горестно опущенные края губ; эта вещь ярко выделялась бы на фоне панели из вишневого дерева.
Владелец «Любопытной старины» добродушно улыбнулся:
— Не правда ли, она великолепна? Особенно если вы не слишком суеверны.
— Суеверна? — растерялась Джилли.
— Понимаете, это лишь одна из двух масок, — пояснил продавец. — Вместе они символизируют комедию и трагедию. Сам не знаю почему, но продать их парой мне долго не удавалось. И вот недавно веселую маску приобрела одна пожилая леди, которая ни за какие деньги не пожелала взять печальную, объяснив, что ей могут присниться кошмары. Разумеется, — быстро добавил старик, — даме этой явно недоставало проницательности. Я вот, например, считаю эту маску гораздо более яркой.
Девушка улыбнулась:
— Я не суеверна. Пожалуй, возьму ее, если она не очень дорогая.
После небольшого торга Джилли получила костяную вещицу за приемлемую цену и, взяв покупки, поспешила обратно к машине.
— Сейчас поедем в мое жилище, — усмехнулся Виктор, — и там покажете мне, во что вы вложили деньги.
Но Джиллиан решительно покачала головой:
— Нет, вы не увидите мои приобретения до вашей вечеринки. Я не хочу портить вам сюрприз.
— Вы намеренно пытаетесь вызвать во мне любопытство? — поинтересовался собеседник, направляя машину вниз, к ручью. — Вот теперь мне и правда не терпится взглянуть на эти безделушки.
— Все вы увидите, но в свое время, — ответила мисс Блэйк.
Молодой человек отнес упаковки в домик, и, когда в шутку попытался заглянуть внутрь, Джилли быстро забрала их, заперла в шкафу и демонстративно спрятала ключ.
— Ах так? Ну ладно, — пожал он плечами. — Если хотите, можете делать из ваших покупок тайну. Но я надеюсь, что там и правда что-то необыкновенное. Я хочу, чтобы они все сгорели от зависти, чтобы Тайлтингс потом неделями говорил о моем доме.
Девушка поглядела на собеседника, заметив, что тон его был шутливым лишь отчасти.
— С вечеринкой все будет в порядке, Виктор, обещаю вам, — заверила она.
Успокаивая спутника, она обратила внимание на кусок дорогой шелковой ткани с изящным, переливчатым рисунком ручной вышивки. Ткань действительно обошлась недешево, но стоило Джиллиан увидеть этот оттенок блестящей, словно фарфор, синевы, она тут же поняла, что лучшей обтяжки для диванных подушек ей не найти. И стоило сообщить об этом Кармайклу, как он тут же настоял на покупке.
Слегка взволнованным голосом мисс Блэйк заметила:
— Нужно отнести остаток обратно в магазин; возможно, они согласятся забрать его. Нет, правда, Виктор. Вам не стоило настаивать на покупке этой ткани в таких больших количествах.
— Слушайте, Джилли, прекратите нести ерунду! — посоветовал молодой человек. — И ради бога, не смейте нести эту тряпку обратно. Хотите, чтобы меня подняли на смех? Кармайклы в деньгах не жмутся.
— Но тогда что с этим куском делать? — спросила она.
— Да заберите его домой и сделайте… покрывало, если хотите. Умоляю, пока мы из-за нее не поссорились!
Собеседница рассмеялась:
— Собственно говоря, здесь осталось достаточно ткани, чтобы сшить юбку. Так что, если вы абсолютно уверены…
— Делайте с этим шелком все, что считаете нужным. А сейчас я, пожалуй, поеду. Когда мне вам теперь позвонить?
— Наверное, через пару часов, — рассеянно ответила девушка. — Мне тут нужно установить карнизы для занавесок.
Мысленно Джиллиан уже представляла себе, какую юбку создаст из этой чудесной ткани и как эта большая легкая юбка будет переливаться в солнечных лучах!
Она подняла глаза и увидела, что Виктор с улыбкой наблюдает за ней, держа руки в карманах.
— Интересно, о чем вы мечтаете, Джилли Блэйк? Все никак не могу угадать, что происходит в вашей маленькой головке. Хотя я и не надеюсь, что вы дадите мне хоть малейший намек. — Он помолчал, затем мягко, но без тени иронии добавил: — Если вы еще не заметили, поясню, что в последнее время я думаю о вас постоянно…
Молодой человек снова смолк и вопросительно посмотрел на собеседницу. После нескольких секунд неловкого молчания девушка пролепетала:
— Не надо, Виктор, я…
— Я знаю! Вам нужно установить карнизы для занавесок, и помимо них есть еще тысяча и одна тема для размышлений, а потому на мою скромную особу у вас времени нет. Только примите к сведению: когда проблемы с занавесками, подушками, ковриками и люстрами отойдут на второй план, я намерен привлечь ваше внимание во вполне определенном смысле этого слова.
Кармайкл махнул ей рукой и уехал, а Джиллиан задержалась в дверях, глядя вслед удаляющемуся по узкой дороге автомобилю кремового цвета. Зима рассвирепела не на шутку: туман окутал леса, а свинцовое небо выглядело унылым и мрачным, и, когда девушка вернулась в комнату, впервые ей пришла в голову мысль о том, как далек и изолирован от внешнего мира этот домик.
Она убрала остаток шелка, затем подошла к шкафу и вытащила оттуда сверток с маской. Она вскрыла его, вынув вещицу, прошла в другой конец комнаты и, держа маску на вытянутой руке, прислонила ее к стене. Выглядело ошеломляюще — костяной лик с первого взгляда поражал своей драматичностью. В зимнем сумраке изделие смотрелось еще более гротескно и фантастично, нежели в магазинчике «Любопытная старина», и Джилли с растущим интересом вглядывалась в жесткие темные линии губ и глубокие затененные глаза, глядящие на нее пристально и зловеще. «Нет, это только мое воображение», — уверяла она себя, легонько вздрогнув, когда убирала маску обратно в шкаф. Позднее, после того как отделка комнаты будет полностью завершена, она повесит «Трагедию» на стену. Даже если молодой повеса и его гости не обратят на нее внимания, уж Ронни-то точно выскажет свое одобрение. Что угодно могло вызвать его протест и саркастические замечания, но вот эта вещь как раз относится к тому типу экзотики, который обречен понравиться дизайнеру. Однако все усилия девушки превозмочь нахлынувшее на нее мрачное, меланхолическое настроение были напрасны.
"Предчувствие перемен" отзывы
Отзывы читателей о книге "Предчувствие перемен". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Предчувствие перемен" друзьям в соцсетях.