Никому из собравшихся светских завсегдатаев при взгляде на Беллу и в голову бы не пришла мысль о том, как сильно нервничала в этот момент мисс Эйнсли. На мгновение, когда Ланс остановился, чтобы поприветствовать знакомых, она замерла подле своей бабушки на верхней ступеньке лестницы, ведущей в бальный зал, пристально всматриваясь в море безымянных лиц. А потом Ланс внезапно оказался с ней рядом, протягивая руку. Изабелла оперлась на него затянутой в шелковую перчатку ручкой, и граф подхватил ее под локоток.

Ланс ощутил ее нервную дрожь и, склонившись к ней поближе, прошептал:

— Мне показалось, ты немного нервничаешь, не так ли?

— Ужасно, — призналась Белла, стараясь удержать на губах улыбку. — Все смотрят на нас.

— Белла, — строго заметил он, даря ослепительные улыбки любопытствующим гостям, — ты та самая молодая женщина, которая бесстрашно ворвалась в мою спальню и угрожала сломать мне руку, если я посмею коснуться тебя хоть пальцем.

Изабелла недоверчиво уставилась на него:

— Неужели я и вправду сказала это?

Лорд Бингхэм усмехнулся:

— С точностью до последнего слова. Так что не смей пугаться сейчас.

— Я попытаюсь, — ответила она, — но это не так легко. Неужели они не знают, что неприлично смотреть с таким пристальным интересом.

— Вполне может статься, что нет. Не обращай на них внимания, — с сарказмом в голосе промолвил Ланс, в отличие от Беллы совершенно равнодушный к всеобщему любопытству.

Они танцевали только друг с другом, вальсируя с беззаботной легкостью. Изабелла сияла, искрилась и властвовала в его объятиях, словно юная королева. Недавний поцелуй Ланса, хриплый звук его голоса, уверенность, с которой он вел ее во время танца, подобно нежной мелодии услаждали ей сердце.

— Ты выглядишь сегодня сияющей и очень красивой, — произнес Ланс, нежно изучая ее лицо. — Создается впечатление, что ты счастлива тем, что происходит, Белла.

— Я… я очень счастлива… но также испытываю сильную тревогу, — призналась она.

— Тревогу? Почему?

— Потому что боюсь, как бы все не кончилось плохо. — Она отвела взгляд от его лица и посмотрела на его кружевную манишку. — Я веду себя глупо, понимаю, но не могу избавиться от этого чувства.

— Ведь это то, что ты хочешь, — выйти за меня замуж?

Она снова подняла глаза.

— Да… конечно. — Изабелла говорила искренне, однако опасения, не покидавшие потайные уголки ее сознания, никак не проходили. — Но хочешь ли этого ты, Ланс?

Он отвернулся, его лицо стало еще более настороженным.

— Конечно, — резко ответил лорд Бингхэм, когда звуки вальса умолкли. — Это последнее светское событие, которое мы с тобой посещаем вплоть до моего отъезда в Райхилл и вашего в Харворт. Ты не возражаешь против необходимости оставить блеск и веселое многолюдье лондонского сезона ради уединения сельской жизни?

— Не особенно, — спокойно ответила Белла, разочарованная тем, что он так и не ответил толком на ее вопрос, однако она была не в настроении настаивать. — Я буду счастлива отправиться в деревню. Кроме всего прочего, жду не дождусь увидеть Харворт.

— И Райхилл — ведь очень скоро ты станешь его хозяйкой.

— Я знаю… и спасибо тебе, Ланс.

Он пожал плечами:

— Поскольку наш танец окончился, мне кажется, пришло время покинуть бал.

— Да, — согласилась Изабелла, понимая, что его смущает ее благодарность.

— Могу ли я предложить тебе в том случае, если твоя бабушка позаботится о том, чтобы пораньше собраться в Харворт, отправиться в Вилтшир вместе?

— О, не стоит так беспокоиться. Кроме того, нам предстоит заняться некоторыми приготовлениями к свадебной церемонии здесь в Лондоне, прежде чем отбыть в Харворт.

— Как пожелаешь.

В последующей суматохе дней у Беллы почти не оставалось времени на то, чтобы думать о Лансе, настолько она оказалась погруженной в предсвадебные хлопоты. Подвенечное платье заслонило собой остальные волнения.

Занятая всеми этими заботами, Белла все же иногда успевала задуматься над случившимся с ней. Как же это все произошло? — вопрошала она себя. В начале сезона, когда состоялся ее дебют, юная леди и не мечтала ни о чем другом, кроме желания просто получать удовольствие от нового окружения и праздничной круговерти торжеств. А если она познакомится с джентльменом, которого ей суждено полюбить, — что же, так тому и быть! Поскольку у нее абсолютно отсутствовал опыт общения с такими людьми, как Ланс Бингхэм, будучи доверчивой и слепой ко всему, кроме потрясающе красивого мужчины, встреченного ею в Карлтон-Хаус, Изабеллу совершенно неожиданным образом повлекло к нему, однако не совсем так, как представлялось в ее девичьих мечтах.

Правда заключалась в том, что, прежде чем отправиться в армию, Ланс Бингхэм обладал славой знаменитого повесы с заслуженной репутацией развратника и ловеласа. Может ли мужчина измениться? — задавалась вопросом Белча. В него постоянно влюблялось бесчисленное количество женщин, а она оказалась лишь одной из жертв его губительной привлекательности. Он был старше ее на двенадцать лет, и в самом начале это заставляло ее еще больше опасаться воздействия его чар. Что наивная молодая женщина может сделать, чтобы защитить себя от соблазнительного шарма опытного мужчины? Всего за несколько проведенных наедине минут ему удалось пробудить в ней незнакомое прежде сладостное волнение, в отличие от симпатичных молодых юнцов, преследовавших ее по пятам, надеясь привлечь интерес прелестной мисс Эйнсли. Оглядываясь назад, Белла понимала, что все эти галантные кавалеры были слишком юны и незрелы и не выдерживали никакого сравнения с более достойным внимания объектом, коим и оказался Ланс Бингхэм.

Однако ей не следовало забывать о том, что Ланс женится на ней не по собственному выбору. Да, он хотел ее, по крайней мере физически, — его порочные ухаживания не давали в том усомниться. Все эти страстные мольбы, с которыми он взывал к ней, когда неожиданно обнаружил в своей спальне, прерывистый шепот уговоров разделить с ним восторги постельных утех, то, как настойчиво пытался он преподать ей более эротичные уроки супружеских отношений, распалив ее чувственный голод, дав понять, что она может ожидать… Но чем это все отличалось от того, что он говорил любой другой привлекательной женщине?

Изабелла была рада возможности провести в Харворте несколько беспокойных, предшествовавших свадьбе недель. Графиня владела большим, роскошным поместьем с особняком эпохи Тюдоров и многочисленными флигелями и пристройками в самых разных стилях, добавившимися к нему за истекшие столетия. Постоянный поток друзей и знакомых бабушки, являвшихся с визитами, чтобы засвидетельствовать свое почтение и пожелать здоровья пожилой графине, не давал скучать в сельской глуши. И лишь только Ланс Бингхэм не проявлял к ней особого внимания, оставаясь в сдержанном удалении, что глубоко ранило и разочаровывало Беллу. В редких случаях, когда он сопровождал ее на формальные светские события в окрестных имениях, граф вел себя с Изабеллой с любезной предупредительностью. Однако за внешним лоском лорд Бингхэм оставался по-прежнему настороженным и холодным.

Изабелла старалась выказывать видимое безразличие его отсутствием, придумывая для него в качестве оправдания внезапно навалившиеся хлопоты в связи принятием наследства. Однако глубоко внутри она остро переживала случившееся и была более чем сердита на своего жениха, почти не появлявшегося в доме невесты накануне свадьбы. Белла так надеялась, что они вместе проведут эти дни, лучше узнают друг друга.

Изабелла была бы сильно удивлена, если бы узнала, что Ланс, несмотря на немногословность и сдержанность по отношению к браку с ней, находил свое джентльменское поведение в высшей степени утомительным. Стараясь держаться от нее как можно дальше, он на самом деле едва выносил им самим наложенные на себя ограничения. Белла казалась ему столь прекрасной и соблазнительной, что Ланс совсем не мог находиться вблизи нее и не заниматься с ней любовью.

Дабы сохранить между ними расстояние, лорд Бингхэм резко ограничил проводимое ими вдвоем время. Даже в тех случаях, когда этикет предписывал, чтобы жених сопровождал невесту во время разнообразных мероприятий, требующих их присутствия как пары, Ланс пытался находиться от нее как можно дальше. Он разговаривал с Беллой лишь тогда, когда этого невозможно было избежать, да и то ограничивался резкими репликами. Все эти меры, а также прикладываемые им огромные волевые усилия позволяли ему хранить вынужденное воздержание.

Наутро своей свадьбы Изабелла была не в состоянии справиться с охватившим ее отчаянием. Сегодня она собиралась вручить жизнь в руки мужчины, который ее не любил. Все инстинкты буквально кричали ей отступиться, не выходить замуж за Ланса. Белла не могла не сравнивать свою ситуацию с историей жизни ее бабушки, вынужденной прожить почти пятьдесят лет без своей единственной любви и выйти замуж за другого — за ее дедушку. Была ли она счастлива? Изабелла очень на это надеялась, однако всю свою жизнь графиня, вероятно, сознавала, что избрала в мужья лишь второго подходящего кандидата. Не самого лучшего.

Второго кандидата! Вот в чем разница. Вариант «второго кандидата» совсем не имел к ней отношения, поскольку у нее никогда и никого не было, кроме Ланса. Он первым покорил ее чувства и пробудил в теле желания. Она не знала, как отнестись к тому, что ее сердце начинало биться быстрее при одном только воспоминании об их страстном занятии любовью, о том, как он шептал ей на ухо нежные словечки, потому что это делало ее очень уязвимой перед его очарованием. Властная убедительность, с которой он атаковал ее женское естество, всегда давала поразительные результаты, ибо как могла она защитить себя от мужчины столь искусного в науке соблазна?

Подобные мысли убеждали ее в том, что она хочет видеть Ланса своим мужем. Она жаждала быть наполненным им, стать частью его, познать его так, как не знала до этого ни одного мужчину — и, возможно, с этим знанием для них обоих придет любовь.