— С тобой все в порядке? — спросил он, протягивая руку и нежно гладя ее щечку.
Он смотрел на нее с высоты своего роста пронизывающим, проницательным взглядом. Глаза ее казались темными и огромными на прекрасном, бледном лице, кожа сияла подобно тонкому шелку в неясной полумгле. Изабелла околдовала его, словно языческая статуя, отвечая не как девочка, а как чувственная, соблазнительная женщина. Ланс не был разочарован. Однако практически неконтролируемое влечение к ней собственного тела потрясало, нервировало и раздражало его. Нет, он больше не притронется к ней, пока она не станет его женой.
Белла кивнула, опустив глаза и разглаживая юбки, внезапно смущенная его присутствием. Даже находясь в пучине желания, она осознавала, что собирается отдать ему то, что по праву принадлежит только мужу, а поскольку Ланс и должен был стать ее супругом, как ни странно, Изабелла не испытывала стыда, сомнений или желания ему противиться. Почему бы не подарить ему то, что он так откровенно требовал, думала она, и что ни одна женщина не сможет удержать, если мужчина вознамерился взять это силой или хитростью?
— Сожалеешь? — задал вопрос лорд Бингхэм.
— Да, — призналась Изабелла. — Я… я хотела бы, чтобы ты подождал, пока… пока мы не поженимся… прежде чем сделать это. Мне говорили, что девственность представляет собой бесценный дар женщины своему супругу. Если вы раздумаете жениться на мне, кому я теперь нужна?
— Если я дал слово, Белла, я никогда не возьму его обратно. Мы поженимся, и тот факт, что несколько минут назад ты перестала быть девственницей, не значит для меня ровным счетом ничего. Лично я никогда особенно не ценил девственность. — Он пожал плечами с полным безразличием. — Это не имеет значения. — Лорд Бингхэм взял ее за руку. — Ты готова вернуться в зал?
— Да, я думаю, мы должны это сделать.
Когда он вел ее обратно в бальный зал, Белла отчаянно желала, чтобы он не был столь бесцеремонен по отношению к ее утраченной девственности. Она хотела, чтобы этот дар оказался более важным для него.
По залу уже разошелся слух о том, что лорд Бингхэмом публично защитил мисс Изабеллу Эйнсли. Когда они вместе появились на блестящем паркете среди танцующих пар, все решили, что, чем бы ни было произошедшее между ними в спальне дома Бингхэма и породившее столь неприятный скандал, оно больше не имеет значения. Наблюдая за написанным на лице вдовствующей графини Харворт выражением глубокого одобрения, с которым она взирала на танцующую пару, светские завсегдатаи предположили, что вскоре непременно состоится помолвка. Эта вероятность неприятно огорчила поклонников юной леди, и, как бы они ни соперничали между собой за внимание дамы, всех их охватило общее сожаление при виде успеха лорда Бингхэма.
В тот день, когда объявление о помолвке графа Райхилла и мисс Изабеллы Эйнсли, как и было условлено, появилось в газете, Ланс отправился в Хампстед, чтобы обсудить с бабушкой Изабеллы приготовления к свадьбе.
Вдовствующая графиня всегда держала свои эмоции под строгим контролем, а в данном случае она испытывала угрюмое и сердитое смирение по отношению к браку Изабеллы и Ланса Бингхэма. Войдя в гостиную, где ее уже ожидал молодой лорд, леди Эйнсли поприветствовала его и с горьким удивлением задумалась над неожиданным поворотом судьбы. Как могло случиться такое — ее внучка вскоре породнится с семьей, от которой она пыталась держаться в стороне почти пятьдесят лет, и все потому, что в свое время дедушка Ланса Бингхэма отказался от ее любви?
Однако сейчас не время ворошить прошлые обиды. Факт остается фактом — если бы не этот брак, у ее внучки вовсе не было бы шансов найти себе другую достойную партию.
Усевшись у камина в свое любимое кресло с высокой спинкой, графиня кивком указала гостю на стул напротив.
— Изабелла сейчас появится. Она отправилась на конную прогулку по окрестностям и скоро вернется.
Пожилая дама внимательно смотрела на Ланса, когда тот устроился напротив нее, скрестив длинные, обутые в элегантные туфли ноги, сочтя его, несмотря ни на что, дьявольски привлекательным мужчиной.
— Вы должны знать — я бы предпочла, чтобы этого брака никогда не случилось.
— Понимаю… Не сомневаюсь, что моя матушка также не испытает восторга, когда я сообщу ей о предстоящем событии, хотя, безусловно, будет очарована вашей внучкой. Когда ей станут известны все обстоятельства, приведшие к помолвке, она обязательно согласится с тем, что я принял единственно верное в данной ситуации решение.
— Насколько мне известно, ваша мать не живет в Райхилле?
— Да. Ее резиденция в Билтон-Хаус — в доме, в котором я рос. Как вы себе, наверное, представляете, поскольку так же хорошо знакомы с окрестностями, как и я, это всего лишь в трех милях от Райхилла. В настоящее время она находится в Ирландии — в графстве Корк, где вместе с семьей своего мужа проживает моя сестра София. София ожидает первого ребенка, и матушка решила отправиться туда, чтобы побыть с ней какое-то время. Когда мы договоримся о дате свадьбы, я напишу и сообщу ей об этом событии. К сожалению, она может не успеть вернуться домой к венчанию.
— Не могу не согласиться с вашими словами — мне также жаль. Вы достаточно определенно уверены в своем решении жениться на Изабелле?
— Уйдя в отставку, я был убежден, что женитьба не входит в мои ближайшие планы. Однако сделанного не воротишь, и позвольте мне вас заверить, что, когда Изабелла станет моей женой, я буду заботиться о ней и приложу все усилия, чтобы сделать ее счастливой.
В течение следующих пятнадцати минут они обсуждали условия брака и приданое, пока двери в гостиную с шумом не распахнулись и на пороге не появилась Изабелла, привлекая к себе всеобщее внимание.
На щеках ее горел яркий румянец от быстрой езды, глаза сияли. Белла восхищенно отметила бодрящее чувство восторга, возвестившее о присутствии Ланса еще до того, как она успела посмотреть в его сторону. В тот самый момент она осознала, как сердце внезапно забилось у нее в груди в знакомом, диком, неконтролируемом ритме. Сияние его синих глаз заставило прерваться ее дыхание, а на щеках вспыхнул румянец, едва Изабелла вспомнила, как безрассудно она отдалась ему. Белла ощутила, что все ее тело горит от едва сдерживаемой страсти, и решила — пусть все идет как идет.
Изабелла опасливо наблюдала, как лорд Бингхэм встал со стула с кошачьей грацией, присущей дикому хищному зверю, которая, похоже, была неотъемлемой частью его натуры. После столь быстрого продвижения их отношений к стадии помолвки Белла внезапно ощутила себя обезоруженной и ошеломленной, и более всего ее смущало то, что она теперь совершенно иначе воспринимала его. Однако она не была столь наивной, чтобы поверить, будто его характер мог улучшиться за те три дня после бала, на котором мисс Эйнсли видела его последний раз.
Восстановлению ее спокойствия и уравновешенности вовсе не способствовало осознание того факта, что за очаровательной маской изысканной мужественности скрывается недостойный уважения повеса, без зазрения совести использовавший молодую женщину ради собственного удобства и удовольствия. Его поцелуи и ласки полностью уничтожили ее решительность, и она опасалась, что становится весьма восприимчивой. Он пробудил в ней страстную жажду к повторению той ночи, и Изабелла искренне желала поскорее распрощаться с предписываемыми приличиями месяцами от помолвки до брака.
Чувствуя себя будто во сне, она смотрела, как Ланс быстрыми, решительными шагами направился в ее сторону.
— Доброе утро, — проговорил Ланс, рассматривая ее изящную фигурку, облаченную в зеленый бархат.
Восстанавливая в памяти картины того, как занимался с ней любовью на балу, Бингхэм оторвал свой взгляд от линии декольте и уставился на ее лицо, пытаясь обнаружить на нем признаки сожалений о решении выйти за него замуж, однако не находил ни малейшего намека. И все же, если бы у нее было время, чтобы пересмотреть свое решение, поступила бы она так, если бы он не взял ее девственность?
— Доброе утро, Ланс, — ответила Белла, не уверенная в том, как должны приветствовать друг друга помолвленные. — Мне очень жаль, что меня не оказалось дома, когда вы прибыли. Я отправилась на прогулку по вересковым пустошам. Сегодня такой прекрасный день, и я, кажется, совершенно потеряла чувство времени.
— Думаю, следует подать напитки, — заметила графиня. — Изабелла, распорядись, чтобы нам накрыли в гостиной, хорошо?
В ответ на трезвон колокольчика появился кто-то из слуг и, выслушав приказания, отправился, чтобы принести поднос с едой и напитками.
Поддерживая Изабеллу под локоть, Ланс подвел ее к диванчику и сам сел подле нее.
— Мы с вашей бабушкой как раз обсуждали условия помолвки.
— Неужели?
Белла все еще не могла опомниться оттого, что граф, похоже, вполне серьезно подходил к вопросу о свадьбе. Он сказал, будто его влечет к ней, будто она ему дорога. По крайней мере, цинично подумала молодая леди, лорд Бингхэм не разбрасывался словами о любви, которой не испытывал. Равно как и эмоциями — он высказал свое предложение без малейшего намека на чувства, поэтому Изабелла решила вести себя в аналогичной безучастной манере.
— Свадьба будет многолюдная? — спросила она.
Принимая во внимание титул Ланса и положение их семей в обществе, Изабелла не могла себе представить ничего иного.
— Вы — невеста, — ответил Ланс. — Что вы предпочтете?
— Что-нибудь не очень грандиозное — если это возможно. Боюсь, помпезные торжества меня отпугивают, и я бы предпочла нечто камерное.
— Значит, так тому и быть. — Он взглянул на ее бабушку: — Вы согласны, графиня?
Вдовствующая графиня выразила одобрение молчаливым, царственным кивком.
— Как вы успели заметить, Изабелла — невеста… Хотя я бы предпочла, чтобы свадьба состоялась в Харворте, а не в Лондоне. Церемонию можно организовать в местной церкви — в ней венчалось несколько поколений Эйнсли, а свадебные торжества в самом имении.
"Предательство" отзывы
Отзывы читателей о книге "Предательство". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Предательство" друзьям в соцсетях.