– Э… ну да. Пожалуй, не поступил бы.
– О, ну перестань, – невозмутимо сказала ей Джейн. – Перси совсем не ревнивец. Он не сказал ничего определенного, но я так поняла, что мистер Гамильтон просто дал ему своего рода совет. И лично я должна его поблагодарить. Пусть и дальше дает моему мужу любые советы в том же духе.
Селии удалось поговорить с Энтони только после ланча. Когда закончился дождь и выглянуло солнце, кто-то предложил покататься на лодках, и небольшая группа гостей направилась к озеру. Селия смогла сесть в одну лодку с мистером Гамильтоном, она даже сердито посмотрела на Дэвида, который попытался присоединиться к ним. Не уединение, конечно, но зато они могли свободно разговаривать, не нарушая при этом приличий.
– Ты сделал миссис Перси счастливой женщиной, – сказала Селия, когда они выплыли на середину озера.
– Правда? – Энтони с любопытством склонил голову набок и поднял весла.
Селия усмехнулась.
– Она едва успела спуститься вниз перед ланчем.
Он поднял бровь.
– Я понятия не имел.
– Хм. – Селия покрутила зонтик. – По ее мнению, благодарить следует именно тебя.
Энтони бросил на нее еще один насмешливо-недоумевающий взгляд, затем снял шляпу и сюртук. Здесь, посреди озера, солнце сильно припекало, несмотря на прохладный ветерок.
– Не помню, чтобы в последние несколько дней мне доводилось беседовать с миссис Перси.
– О, но ты побеседовал с ее мужем, и это все изменило.
Выражение его лица говорило о том, что Энтони все прекрасно понял.
– А, – пробормотал он, слегка улыбнувшись. – В таком случае я рад, что сумел быть для нее полезным.
– А что ты сказал ее мужу, можно узнать?
Энтони прищурился, разглядывая остальные лодки, и отгреб подальше от них.
– Как выиграть скачки.
Селия опустила пальцы в воду и слегка обрызгала его. Он засмеялся, резко дернул веслом и в отместку тоже обрызгал ее водой.
– Нет, в самом деле, что ты ему сказал? – настаивала Селия, хихикая.
– Как удовлетворить женщину. – Энтони многозначительно на нее посмотрел и поиграл мускулами, не прекращая грести.
Она сделала вид, что смутилась, и постаралась не обращать внимания на столь откровенное проявление мужественности.
– Полагаю, раз уж все считают тебя таким экспертом…
– Все? Право же, я и не догадывался, что слава обо мне так широко распространена.
– Ты считаешь, будто знаешь об этом все…
– Я всегда готов учиться новому, мадам.
– Какой ты бесстыжий! – воскликнула Селия. В ответ Энтони лишь лукаво улыбнулся, и она покраснела. – Так в чем же секрет? Что ты сказал мистеру Перси?
Он пожал плечами.
– Да ничего особенного. Для начала разомни ей ступни… – Энтони замолчал, рассмеявшись, а Селия в ужасе воскликнула что-то и с волнением огляделась, проверяя, насколько далеко остальные лодки и могли ли их услышать. – Конечно, нет. Я же не знал, что тебе это понравится. Ты могла вышвырнуть меня из комнаты, придя в ужас от одной мысли, что кто-то станет ласкать твои обнаженные лодыжки.
– Ты умудряешься изобразить случившееся еще более порочным, чем было на самом деле. – Убедившись, что никто их не слышит, Селия вернулась на место.
Энтони опустил весла.
– А что, должно быть еще порочнее? Ты мне только скажи.
– Ты не ответил на мой вопрос, поэтому я проигнорирую твой. Что ты сказал мистеру Перси?
Несколько минут Энтони греб молча. С такой скоростью они вот-вот окажутся на противоположном берегу.
– Сказал, чтобы он уделял жене больше внимания, – произнес он наконец. – Разговаривал с ней. Позволял высказаться. Объяснил, что счастливая жена – это верная жена. Как повел себя Перси после нашего разговора, я не знаю. Я не собирался давать ему советы относительно супружеской жизни.
– Откуда ты столько знаешь про супружескую жизнь? – Селия подалась вперед, внимательно изучая его.
Губы Энтони дернулись.
– Я видел множество неудачных браков и еще больше несчастных жен.
– Так что же делает брак счастливым?
Он снова долго молчал.
– Я знаю, что несчастливый брак – это тот, где между супругами нет привязанности и уважения. Даже проявление обычного дружеского тепла подталкивает людей к тому, чтобы больше заботиться о благополучии партнера, а значит, не разрушает счастье. Несчастливая жена совершает поступки, которые никогда не совершит женщина, испытывающая пусть и вполне умеренное удовлетворение.
– А что делает женщину в браке счастливой?
Энтони посмотрел на нее и усмехнулся. Селия осознала, что затаила дыхание в ожидании ответа.
– Я все еще надеюсь узнать это, когда у меня появится жена.
Она облизала губы, понимая всю дерзость своего поведения.
– А что бы ты сделал, будь у тебя жена?
Он подался вперед, делая вид, что гребет, и его лицо оказалось совсем близко к ней.
– Прямо сейчас, в эту минуту?
Селия кивнула.
– В этой лодке, на этом озере… со своей женой? – уточнил Энтони.
Селия снова кивнула. Энтони откинулся назад вместе с веслами, принял задумчивый вид, а затем, с очередным гребком, опять наклонился к ней.
– Думаю… – Взгляд золотистых глаз блуждал по ее лицу, а губы изогнулись в лукавой улыбке. – Ах, что за вопросы ты задаешь, моя дорогая!
– У тебя нет ответа?
– О, ответ у меня есть, – тихонько отозвался Энтони. – Множество ответов. Я лишь наслаждался, представляя себе последствия этих ответов.
– Теперь ты просто обязан мне рассказать.
Энтони снова усмехнулся и откинулся назад с очередным гребком весел.
– Я бы предпочел более темное время суток. – Гребок. – Ночь. Да, это лучше всего. Безлунная ночь, но теплый ветерок.
– Ночь?
Он тихонько хмыкнул в знак согласия.
– Поздняя ночь, когда все остальные давно уже спят. Но мы – моя жена и я, – пояснил Энтони, и в его глазах появился блеск, – мы тихонько выберемся из дома и далеко уплывем, чтобы остаться только вдвоем. Вот как сейчас. – Он снова наклонился к Селии и понизил голос. – Потом я уберу весла, и мы с ней ляжем на дно лодки…
– И?
Опять появилась та порочная улыбка.
– И будем считать звезды. – Энтони снова опустил весла в воду. – Чем еще можно заниматься в безлунную ночь в лодке?
– Бессовестный! – засмеялась Селия. – Ты же знаешь, я была уверена, что ты скажешь «займемся любовью»!
– Любовью в лодке? – Он изобразил негодование. – Как непристойно! Как шокирующе! Поверить не могу, что ты предложила подобное.
Она покраснела, но засмеялась.
– Ну вот, теперь ты надо мной насмехаешься.
Энтони широко улыбнулся.
– Ни в коем случае. Выброси подобные мысли из головы. Но, может быть, ты уже подумывала об этом? – внезапно произнес он, и его глаза опять заблестели. – Не одна ли это из твоих фантазий? Кто-кто, а я уж точно не откажу…
– Нет! – выпалила Селия, чувствуя, что покраснела уже почти целиком. – Конечно же, нет!
– Хм. – Энтони опять начал грести, глядя на нее и дьявольски улыбаясь. – Какая досада.
– Я с тобой больше не разговариваю, – объявила Селия и слегка отвернулась от него. Он снова усмехнулся и продолжал лениво грести.
На этой стороне озера они оказались одни, остальные гости давно отстали. Энтони прогнал мысль о том, что это неприлично. Он остался наедине с Селией по ее инициативе и наслаждался каждым мгновением.
– Энтони, – после паузы начала Селия. – Я тут думала о словах, сказанных тобой сегодня ночью. И… и пыталась понять, что ты имел в виду.
– О чем это? – Он невольно напрягся, гадая, какие из его слов могли вызвать у Селии сомнения.
– Ты сказал, что пришел, чтобы убедить меня. – Она снова повернулась к нему лицом. – Что ты имел в виду?
– А. – Энтони сразу расслабился. – Убедить тебя в том, что я порядочный человек.
Селия отмахнулась от столь несерьезного ответа.
– Это я знаю уже давно. – Он тут же посмотрел на нее, но Селия продолжала: – Что ты в действительности имел в виду?
Энтони снова принялся грести, направляя лодку по широкому кругу.
– Именно это. Я хотел убедить тебя, что не сделаю больно. Что не разочарую. Что не оставлю тебя, если ты решишь… – Он не договорил, потому что Селия резко отвела взгляд, и ее щеки запылали. О боже, подумал Энтони, внезапно смутившись.
– Почему? – спросила она, опустив голову. Ее пальцы сильно сжимали зонтик и побелели.
– Почему? – глупо повторил он.
– Почему ты захотел убедить в этом меня? – Селия подняла глаза. – Почему я?
Вопрос настолько его удивил, что Энтони не нашелся с ответом. Почему она? Да потому что это не может быть никакая другая женщина, прошептал голос у него в голове. Потому что ему важно, что Селия о нем думает, хотя за мнение всех остальных он и гроша ломаного не даст.
– Что ты имеешь в виду? – осторожно спросил Энтони.
Селия покрутила зонтик.
– Тем вечером… в библиотеке. Я ничего не сказала, когда моя мать и Дэвид обвинили тебя в… в том, что ты соблазнил меня и обесчестил. Но ведь ты вообще не пришел бы туда, если бы я не попросила о встрече, и не думаю, что ты бы… – Ее щеки пылали, но Селия упорно продолжала: – Не думаю, что ты попытался бы меня соблазнить, если бы я сама на тебя не накинулась. Однако, когда все обвиняли тебя, ты и словом не возразил.
Энтони вскинул брови.
– А что, я должен был что-то сказать?
– Я бы не стала осуждать тебя за попытку защититься, – серьезно произнесла Селия. – А потом я много думала, почему ты вообще согласился на мою просьбу притвориться, будто мы подумываем о женитьбе. Я же повела себя как последняя трусиха. Не сделала ничего, чтобы помочь тебе или защитить. А когда ты сказал, что хочешь меня убедить… мне долго пришлось гадать, почему ты вообще можешь испытывать ко мне хоть какие-то добрые чувства. – Энтони не отрывал от нее взгляда. Селия беспомощно вскинула руки. – Я… я же знаю, что ты способен заполучить любую женщину, какую захочешь. И не могу придумать ни единой причины, по которой ты мог остановить свой выбор на мне.
"Правила соблазна" отзывы
Отзывы читателей о книге "Правила соблазна". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Правила соблазна" друзьям в соцсетях.