– Пойдем со мной, сынок. – Граф схватил его за руку, сминая рукав. – Мне нужно обсудить с тобой крайне важное и срочное дело.

– Сэр, мисс Мерриуэзер уже должна спуститься. Возможно, наше обсуждение можно отложить до тех пор, пока я не…

– Это не может ждать. – Голос графа был тверд, а во взгляде светилась суровость.

Александр посмотрел на Джорджи и пожал плечами:

– Надеюсь, ты ставил не против меня, друг мой. Поскольку я женюсь на ней. Можешь передать эту новость всем посетителям клуба Уайта.

* * *

Мередит и леди Фезертон вошли в бальный зал, испытывая душевный подъем, но недоумевая по поводу заинтересованных взглядов, которыми их встретили.

И все же Мередит не беспокоилась. Полные любопытства взгляды преследовали ее уже два года, куда бы она ни пошла. Что ж, ей больше не придется опускать глаза. И не придется беспокоиться о том, что думают о ней другие люди.

Поскольку сегодня она с гордостью примет руку Александра на виду у всего общества, она согласится стать женой человека, которого любит.

Ее сердце ликовало, и она едва сдерживала нетерпение перед встречей. Взгляд радостно скользил по собранию, пытаясь отыскать среди других красивое лицо Александра.

Ноги казались невесомыми, она почти пританцовывала на носочках, приподнимаясь, чтобы лучше видеть комнату.

– Успокойся, девочка, – поддразнивала ее тетя Летиция. – Твой красавец вскоре появится, я уверена.

Даже Мередит не могла не признать, что лицо тетушки помолодело от широкой улыбки, и она не могла больше сдерживать чувства.

– Ах, тетушка, как я могу успокоиться… Сегодня во всем мире не найдется женщины, которая была бы счастливее меня.

* * *

– Прошу, сынок, присядь.

– Что случилось, отец? – Александр напряженно опустился в набивное кресло у окна салона. – Я должен вернуться на бал. Мередит будет меня искать.

Граф жестом велел Александру оставаться на месте и достал из кармана небольшую книжицу в алом кожаном переплете.

– Ты должен кое-что увидеть.

Императив шестнадцатый

Молчание – его ответ. Услышьте его.


Мередит ждала появления Александра, стоя на краю танцевальной площадки, и нервно скручивала веер. Темные клыки сомнения уже вцепились в ее приподнятое настроение, и радость уходила, как газ из проколотого воздушного шара, который так судьбоносно швырнул ее прямо в жизнь Александра.

– Не ворчи, куколка, – тетушка Виола взяла ее за дрожащую руку и сжала пальцы. – Твой лорд Лэнсинг вот-вот появится.

Мередит не разделяла ее уверенности, хотя всем сердцем желала поверить словам тетушки. И все же этот вечер был странно похож на то утро, которое она встретила у алтаря в церкви Святого Георгия… когда ждала другого, что так и не появился.

Постукивание трости по паркету бального зала привлекло внимание Мередит к тетушке Летиции, которая раздвигала многочисленных участников кадрили, чтобы подойти к племяннице. Тетушка запыхалась, когда остановилась рядом с Виолой.

– Ну вот, видишь, девочка? Все будет хорошо, – начала тетя Летиция. – Я только что говорила с герцогиней, и она сообщила мне, что граф позвал своего сына в салон, чтобы поговорить. – Тетушка надула щеки и округлила глаза, захихикав. – Ну что мы за курицы, волнуемся по пустякам. Пустякам, говорю вам обеим. Граф наверняка решил в последнюю минуту поделиться отеческими наставлениями. Для лорда Лэнсинга сегодняшнее событие тоже весьма значимо, не забывайте.

Мередит слабо улыбнулась.

– Я… я уверена, что вы правы, тетя Летиция. И мне не следует волноваться. – Она выпрямилась, расправила плечи. – Я доверяю Александру. Действительно. Он не оставит меня здесь в одиночестве. Он любит меня… и я люблю его.

* * *

Граф вскинул дрожащий тройной подбородок и протянул Александру записную книжку в кожаном переплете.

Александр не взял ее, только прищурился на обложку.

– Да, я уже видел эту книгу. – Он вскинул на отца непонимающий взгляд. – Почему она у вас?

– Ее прислали сегодня по почте. Не знаю, кто ее отправил и почему, но время было выбрано идеально.

– Почему же? Я не понимаю.

Видя, что Александр не собирается брать у него книгу, граф опустился в большое кресло напротив сына. И нервно похлопал книгой по растянутым на толстом колене бриджам.

– Когда ты в первый раз упомянул эту девочку Мерриуэзер, я понял, что имя мне знакомо. И думал, что припоминаю ее потому, что она родственница леди Фезертон, с которыми я знаком – естественно, не столь близко – уже много лет.

– А теперь?

– А теперь я вспомнил, откуда я знаю ее имя… Оно было на слуху у всего общества пару лет назад.

Александр выдохнул:

– И это все? Отец, я знаю, что мисс Мерриуэзер была оставлена у алтаря этим мерзавцем Помероем. И едва ли в том была ее собственная вина.

– Возможно, ты просто не знаешь этой истории полностью.

– Сэр, я уверен, что знаю. Лорд Померой, джентльмен – если это слово применимо по отношению к нему, – был охотником за деньгами, причем самого бессовестного толка. Мисс Мерриуэзер стала невинной жертвой, которую он использовал в своих целях.

Граф откинулся на спинку кресла:

– Это не извиняет ее поступков.

– Ее поступков? Отец, в ее испорченной репутации виноват исключительно Померой. – Александр раздраженно поднялся и скрестил руки на груди.

Граф вздохнул:

– Сынок, я знаю, что сам настаивал на твоей связи с мисс Мерриуэзер…

– И я благодарен вам за это, – прервал его Александр. – Если бы не ваше наставление, я никогда не узнал бы, насколько она потрясающая женщина.

Его отец поднял руку.

– Позволь мне закончить. Я больше не считаю брак с мисс Мерриуэзер разумным поступком. Связь с титулом Лэнсинг… Учитывая ее запятнанное имя, я не могу этого позволить. Я этого не потерплю.

– Вы этого не потерпите? – Александра захлестнула ярость. – Сэр, это решение принадлежит не вам.

Обвисшие щеки графа покраснели, и он снова протянул Александру записную книжку.

– Прочитай это, и посмотрим, станешь ли ты настаивать на свадьбе с этой девицей. Должен сказать, эти писульки способны поколебать даже твое упрямство.

Видя, что Александр не собирается брать книгу из его рук, граф просто бросил ее сыну. Та ударила Александра в грудь, под горлом, и упала на пол.

– Ничто не изменит решения моего сердца, сэр. Я люблю ее, и она любит меня. Я женюсь на ней.

– Любит тебя? – Граф натужно рассмеялся. – Тебе действительно стоит прочитать ее записи. Она любит тебя не больше, чем меня. Ты для нее всего лишь эксперимент, проверка, какая-то ее нелепая попытка избавить других юных леди от боли, которую они могут испытать, попав в руки лондонского распутника.

Александр ощутил, как леденеет его лицо.

– Ч-что вы имеете в виду?

– Садись, я расскажу тебе всю отвратительную суть произошедшего… Или можешь прочитать это сам, если все еще не веришь мне.

Александр смотрел на отца, его рот приоткрылся, но ни одно слово не приходило на ум.

Граф нагнулся вперед, с большим трудом дотянувшись до записной книжки. Затем постучал указательным пальцем по кожаному переплету и посмотрел Александру прямо в глаза.

– Все описано здесь, весь проклятый план того, как выставить тебя дураком… Все записано ее собственной рукой.

* * *

Почти полчаса прошло с того момента, как Мередит вышла из гостиной для леди, а она так и не увидела Александра.

– Я вернусь наверх. Найду Энни и посижу с ней, пока Александр не придет. – Голос звучал спокойно, она сама это слышала, хотя на самом деле чувствовала себя настолько неуверенной, что не знала, сможет ли подняться по лестнице. – Вы пошлете за мной кого-то, когда… он появится?

Сестры Фезертон обменялись встревоженными взглядами. Затем внезапно тетушка Летиция широко улыбнулась.

– Взгляни туда, это же граф! – Тетушка указала веером в дальний конец зала.

Боже, она была права! Мередит быстро втянула воздух и с облегчением выдохнула. Слава богу.

В тот же миг граф заметил ее и тетушек, поприветствовав их кивком. А затем начал проталкиваться сквозь собравшихся, явно недовольный тем, что ему мешают спокойно дойти до знакомых. Однако ничто не остановило его на пути к цели.

– Милорд, очень рада увидеть вас здесь сегодня. – Мередит присела в самом элегантном реверансе, который позволили ей все еще дрожащие ноги. Выпрямившись, она улыбнулась, радуясь тому, что сейчас наверняка узнает причину задержки Александра.

Граф не ответил ни на приветствие, ни на улыбку. Он даже не поздоровался с тетушками, которые стояли по обе стороны от нее. Вместо этого он буквально сунул ей какой-то предмет.

Мередит схватила это, не осознавая, что именно держит, пока не опустила глаза и не увидела у себя в руках – нет, этого не может быть – свою записную книжку!

Тетушки дружно ахнули, увидев, что именно передал ей граф.

Мередит осмелилась поднять на него глаза. Но она онемела. Лишь слабый звук смог выбраться из перехваченного горла:

– Я… я… я могу объяснить.

Граф вскинул пухлую руку, зажмурился на миг и отвернулся.

– В объяснениях нет нужды. Я думаю, что ваш план сотворить из моего сына посмешище говорит сам за себя. И я лишь благодарен тому, кто достаточно беспокоился за Александра, чтобы послать мне эти записки, пока не стало слишком поздно.

Тетушка Летиция рассержено постукивала тростью по полу, и Мередит казалось, что это колотится ее собственное сердце. С каждым ударом голова кружилась все сильней, дыхание прерывалось.

Тетушка, решив перехватить инициативу, шагнула вперед, практически вплотную к графу.

– Что вы имеете в виду под «слишком поздно»? Где лорд Лэнсинг?

Граф попытался попятиться от угрожающей пухлой фигуры, но небольшой кружок заинтересовавшихся гостей не дал ему возможности отступить.