Суточные и счёт на огромные расходы не позволяли Филиппу Роучу признаться в том, что он потерял цель. Клэр Николс летела до Сан-Антонио на одном и том же самолёте, что и Фил. Он знал о её забронированной гостинице и последовал за ней в отель «Валенсия». Было уже поздно, и он решил, что она спокойно проспит в своей комнате до следующего дня. Но как только он тем же вечером вернулся к набережной, мисс Николс ИЗЧЕЗЛА. Её машины не было, сама она уехала, а мобильный продолжал посылать сигналы из её номера. Осознав, что его развели, Фил запаниковал!
Он знал, что Клэр забронировала отель вплоть до утра воскресенья. Не имея ни малейшего представления, где искать, он продолжил свои наблюдения за отелем со знаменитой набережной. Но когда во второй половине дня в субботу он увидел, как мисс Николс заходит в лобби, ему потребовалось все его самообладание, чтобы не кинуться её обнимать. К счастью, она была жива и здорова – не дай бог, с ней что-нибудь случилось бы в месте, о котором он не сообщал. Фил даже не хотел думать о последствиях. Теперь это не имело значения - с ней все в порядке.
И даже больше того. Она загорела, была расслаблена и счастлива. Она явно встречалась с мужчиной, но с кем? Он убедился, что в течение последних четырёх дней Гарри Болдуин не покидал Пало-Альто. Мистер Роулингс без сомнений потребует ответы. В восторге, который испытал Фил с её появлением, была виновата незапланированная встреча в лифте. Но переосмыслив встречу, он убедил себя в том, что всё хорошо, что хорошо кончается !
Сейчас она устроилась в своей комнате, по-видимому, готовясь ко сну. Фил наблюдал за ней почти три недели. Она не относилась к сумасшедшим и буйным натурам. С уверенностью на 99,9% она обратится в обслуживание номеров. Филипп Роуч редко ошибался.
Тут его испугал звук электронного сенсора, вернув к реальности. Это был невидимый приборчик, прикреплённый к её двери. Пока дверь оставалась закрытой, прибор не подавал сигналов. Когда дверь открывалась, контакты разъединялись, и в его номере раздавался сигнал. Фил тут же подскочил к своему глазку, ожидая увидеть официанта, доставлявшего еду в номер.
Но это оказалась Клэр Николс, она выходила из номера одетая так, что замирало сердце. «Неудивительно, что мистер Роулингс так интересуется этой женщиной, она чертовски горяча!» - мелькнула мысль в голове у Фила, пока он наблюдал за изящной фигуркой в струящемся белом сарафане и на высоких каблуках. И хотя вид немного искажало круглое стекло дверного глазка, женщина, которую он увидел, была больше похоже на женщину с фотографий. Она выглядела как миссис Роулингс.
Схватив спортивный пиджак, Фил зачесал волосы назад и сполоснул лицо водой. Через 57 секунд, как Клэр вышла из своего номера, он, перепрыгивая через две ступеньки, спустился по лестнице в лобби, всего одиннадцатью этажами ниже.
Твёрдая подошва его туфель чеканила мраморный пол главного вестибюля. Фил вдыхал и выдыхал, выравнивая дыхание, пока шёл по направлению к большому стеклянному входу. Поскольку это была субботняя ночь, в отеле, как и на набережной, было полно народу: в основном парочки и нарядно одетые для весёлого времяпрепровождения люди. В конце концов, это заведение имело пять звёзд. Поток личных бесед создавал приглушённый гул, пока Фил осматривал открытое фойе. На несколько этажей вверх возвышался потолок, огромный камин горел ярким пламенем, а плиточный пол отражал звук дамских шпилек. Доносящийся время от времени аромат готовящейся еды напомнил Филу, что совсем рядом с отелем располагается изысканный ресторан «Цитрус».
Его усилия были вознаграждены, когда Фил прошёл через занавес из блестящих металлических и стеклярусных цепочек, который отделял чрезвычайно гламурный «ВиБар» от отеля «Валенсия». Сразу за полупрозрачным занавесом он увидел красивый силуэт Клэр Николс. Её белое платье сияло, как маячок, в тускло освещённом баре.
Фил последовал за музыкой пианино и вошёл в роскошный коктейль-бар. Приглушённое освещение, красный ковёр и тесные композиции столиков создавали элегантную романтическую обстановку. Издали он наблюдал за тем, как её лицо, освещённое отблесками света от красной свечи, преобразилось улыбкой, и она заговорила с официантом. С помощью телефона он мимоходом сделал несколько снимков. Беззаботно пройдя через оживлённый коктейль-бар, Фил устроился на кожаном стуле у сверкающего чёрного бара. Каждый раз, когда он вскидывал голову, видел, что мисс Николс сидела прямо в поле его зрения. Он заказал бокал Голубой луны и стал выжидать.
Прошло пятнадцать минут, но к его цели никто не присоединился. Она не выглядела обеспокоенной, не вертела телефон, но весь её вид, тем не менее, кричал о том, что должно состояться свидание. Он ждал, но никто не пришел; возможно, никто и не должен был прийти. Фил размышлял о женщине, на которую потратил три недели, чтобы узнать её. Многие женщины, одиноко сидящие в баре, чувствовали бы напряжение. Но мисс Николс выглядела совершенно довольной , спокойной и уверенной. Она попивала красное вино и окидывала комнату взглядом. Внезапно их глаза встретились. Фил поборол стремление отвести взгляд. Он напомнил себе, что они встречались в лифте. Его мысли завертелись, когда она улыбнулась и приподняла свой бокал в его сторону. Это могло быть приглашением? Если я заговорю с ней, то, может, выясню, где она пропадала?
Фил улыбнулся и поднял свой бокал в ответ. Из транса его вывел бармен:
- Сэр, не желаете еще пива?
До Фила дошло, что его бокал практически пуст. Может быть, на нём сказался стресс последних четырёх дней.
- Да. И не могли бы вы послать той прекрасной даме в белом платье ещё один бокал вина с моими наилучшими пожеланиями?
- Конечно, сэр.
Он украдкой стал наблюдать за тем, как официант галантно доставил вино к её столику. Он не расслышал их разговор, но по языку её тела понял, что она удивлена, ей приятно и она признательна. Когда она повернулась к нему, то подняла новый бокал и одними губами произнесла «спасибо». Фил склонил голову, а подняв взгляд, заметил, что она уже не смотрит на него. Он ожидал приглашения? Спустя пятнадцать минут она по-прежнему оставалась одна. Фил резко вздохнул, выдохнул и слез с высокого кожаного стула.
Погрузившись в свои мысли, она не сразу почувствовала его присутствие, пока он не оказался прямо перед ней.
- Спасибо за вино.
Если он и напугал её, то в голосе этого не отразилось. Он подумал, что она либо весьма спокойна, либо ледяная принцесса. Её энергетика пропиталась защитным коконом спокойствия. В изумрудных глазах сверкала сила. И Фила поглотил огонь, который он видел в этих потрясающих глазах. Ледяная принцесса была бы не способна спрятать такой огонь. Она бы тут же растаяла.
- Не за что.
Он оставался стоять, пока она грациозно восседала на мягком стуле с высокой спинкой.
- Думаю, это я должна была покупать вам выпивку.
Он улыбнулся.
- И с чего бы это вдруг?
- Ну как же, вы джентльмен, который спас меня от участи остаться в запертом лифте навсегда.
- Уверен, вы бы сами сумели спастись. В конце концов, не вы ли нашли свой ключ, когда мы уже начали подниматься?
Клэр улыбнулась в знак принятия его любезности.
- Спасибо ещё раз.
Фил указал на пустой стул за столиком мисс Николс:
- Не возражаете, если я присяду и ненадолго составлю вам компанию?
Смутившись, Клэр произнесла:
- О, конечно, прошу прощения, что я сразу этого не предложила. Пожалуйста, располагайтесь.
Фил присел на плюшевую подушку и возобновил разговор:
- Привет, я Фил.
Он протянул правую руку. Приняв его ладонь, Клэр ответила:
- Здравствуйте, меня зовут Клэр.
Он не мог не заметить, как сверкнули в свете свечи её зелёные глаза. Если бы он только мог сейчас её сфотографировать. Тогда мистер Роулингс смог бы забыть об отсутствии информации за последние четыре дня.
- Не могу не отметить ваш загар. Вы загорели здесь у бассейна?
- Техасское солнце довольно палящее.
- Я здесь со вторника. И мне трудно поверить, что последние четыре дня я не замечал вас…
Он продолжил выуживать информацию. К несчастью, мисс Николс оставалась верна своей истории. Последние четыре дня она находилась в отеле «Валенсия», получая удовольствие от местных достопримечательностей, включая Аламо и речную прогулку на лодке. По ее словам, она заслужила такое уединение: поздние подъемы, ранний сон и два прочитанных до конца романа. Они разговаривали и смеялись с полчаса, когда Клэр пришло текстовое сообщение.
- Прошу меня простить, наверно, это невежливо с моей стороны, но я жду очень важную информацию.
- Пожалуйста, смело можете проверить ваш телефон.
Фил задумался: если бы он позвонил на номер, который предоставил мистеру Роулингсу, зазвонил бы телефон в её руке? Он в этом сомневался. Блеск в её глазах и явная улыбка сказали о том, что информация, полученная в сообщении, её удовлетворила.
Всё ещё держа в руке телефон, Клэр подняла бокал и медленно сделала глоток красной жидкости. Поставив бокал на маленький столик, она посмотрела прямо ему в глаза.
- Фил?
- Да?
- Мне кажется, учитывая обстоятельства, мне было бы удобнее обращаться к вам мистер Роуч.
Мужчина выпрямился. Он не называл ей своей фамилии.
- Простите?
- Да, мистер Роуч. - Для большего эффекта она сделала паузу. - Я хочу сказать, что не очень хорошо вас знаю, не так хорошо, как вы знаете меня – учитывая, что весь последний месяц вы следили за мной.
Она позволила своим губам задержаться на ободке бокала, смакуя вино. Её глаза неотрывно следили за ним.
Он раздумывал над своими вариантами: солгать, игнорировать или говорить начистоту.
- Я не знаю, о чём вы толкуете…
- Давайте ближе к делу, мистер Роуч. Вас нанял мой бывший муж, чтобы следить за мной. И вы довольно-таки неплохо справлялись со своей работой до того момента, как в прошлый понедельник меня потеряли. И теперь, как я понимаю, у вас есть два пути: быть честным с мистером Роулингсом и сказать ему, что не имеете представления о том, где я была; или солгать и предоставить ему достаточно информации для того, чтобы его успокоить. - Она опустила бокал. - Как вам такой расклад?
"Правда" отзывы
Отзывы читателей о книге "Правда". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Правда" друзьям в соцсетях.