Жан Макдональд «Правда во лжи»

Авторы перевода: Юлія Пухта, Люба Анисимова

Редакторы: Настя Аранова, Наташа Костешева, Татьяна Боярская

Вычитка: Алёна Дьяченко

Оформление: Алёна Дьяченко

Обложка: Ира Белинская

Перевод группы: https://vk.com/lovelit

 

Аннотация

Жизнь — это череда решений. Иногда — осознанных, иногда — навязанных. Это был урок, который Маккензи Эванс усвоила на всю жизнь. После потери сына она приняла тяжелое решение: уйти от вечно отсутствующего парня и переехать с бывшей соседкой по комнате в колледже, Оливией Гамельтон. Именно тогда ее представили Эндрю Вайзу, прекрасному адвокату, работающему на семейную адвокатскую фирму в Сарасоте, Флорида. Для Маккензи, Дрю стал спасением. Он мог понять ее тогда, когда никто не мог. Чем больше они сближались, тем больше Маккензи влюблялась в него. В нем сочетались все те мужские качества, про которые она могла только мечтать, и впервые в жизни она чувствовала себя живой. Была только одна проблема. Дрю встречался с Оливией. Волей случая и обстоятельств Дрю и Маккензи отправляются в путь невысказанной любви и отрицания чувств. В конце концов, они должны сделать выбор между чувствами и совестью. Принимая это одно решение, они понимают, что всегда есть тонкая грань между правдой и ложью, любовью и дружбой, и иногда тебе нужно рискнуть всем, чтобы обрести все.

Пролог

— Остановись, Джаред! — прошипела я сквозь стиснутые зубы.

Он посмотрел на меня своими карими глазами, в которых танцевали золотистые искорки задора.

— Что? Я ведь только смотрю. Твоя же страховка оплачивает всё. Тебе разве совсем не интересно, куда идут деньги?

Я закатила глаза.

— Не очень. Прекрати.

Всё шло не совсем так, и я была зла как чёрт. Мне не нужно было смущаться, так как один из моих лучших друзей увлёкся рассматриванием медицинских инструментов, с которыми он ни в коем случае не должен был играть.

С нетерпением ожидая доктора, я сидела на краешке кресла для осмотра, одетая в больничный халат. Время шло черепашьим темпом. Мои ноги нервно болтались туда-сюда. Я очень ждала этого дня. Это был день, когда доктор, наконец-то, скажет пол моего ребёнка.

Я крутила свои мягкие белокурые локоны на пальце, от чего его приобрёл синеватый оттенок. Распускала и накручивала локон снова. Скрученные волосы помогали успокоить нервы.

— Вау! Джек-пот! — воскликнул Джаред, вытянув расширитель из ящика. — На кой чёрт он сдался? — он смотрел на него так, как будто держал в руке использованную салфетку. — Это выглядит, как нунчаки.

Парень начал крутить им так, словно выполнял какой-то приёмчик из карате.

— Хай-я, — выкрикнул он.

 — Джаред! Боже мой, оставь ты это.

Я прикрыла лицо, подглядывая сквозь щели в пальцах. Он танцевал по комнате, крутя расширителем перед собой.

— Ну, же, Маккензи. Для чего он нужен доктору?

Руки упали на колени. Я уставилась на него пустым взглядом.

— Он используется его для того, чтобы шире раскрыть и осмотреть мою вагину, ты, идиот.

Огромная ухмылка Джареда исчезла, сменившись выражением недоверия и, возможно, страха. Он быстро сунул расширитель назад в ящик и вымыл руки.

— Ты хочешь сказать, что доктор впихивает эту штуку в женскую киску?

Парень повернулся ко мне, снимая зелёную кепку с лохматых волос, которые сразу же упали ему на глаза. Он собрал волосы назад и втиснул их обратно под выцветшую кепку.

— Это именно то, что я пыталась тебе сказать, — произнесла я.

Он шлёпнулся на стул возле стола, вытянул длинные ноги и скрестил их у щиколоток.

— Это, наверно, такое удовольствие играть с кисками целый день, — уголок его рта приподнялся в ухмылке, когда он посмотрел на меня.

Сдерживая смех, я пожала плечами, стараясь выглядеть незаинтересованной.

 — Зависит от женщин. У некоторых они могут быть... — я помахала рукой у себя перед носом, оттопырив губу и сморщив нос.

Джаред вздрогнул.

— Это точно. Не думаю, что мне бы понравилось смотреть на дряблую киску бабушки.

— Джаред, — взвизгнула я, вызвав у него грудной смех.

Лёгкий стук в дверь прервал нас. Мой живот свело от этого звука. Вот оно. Я замерла в ожидании.

Первое, что бросилось в глаза — это ярко-рыжие волосы доктора Морган Картер. Свет от ламп, казалось, растворился в языках огня, наполнивших комнату. Её роскошные зелёные глаза только придавали ещё больше страсти алебастровой коже и бледно-розовым губам. Большой драгоценный камешек блестел у неё на левой руке и, конечно же, её гордости не было предела. Она была помолвлена с известным адвокатом в городе. Это первое, что моя лучшая подруга рассказала мне, порекомендовав обратиться к доктору Картер.

— Доброе утро, Маккензи, — доктор Картер улыбнулась мне, закрывая за собой дверь.

— Доброе утро, доктор Картер.

Её глаза вспыхнули, заметив Джареда. Она протянула ему руку.

— О, а Вы, должно быть, Натаниэль. Маккензи так много о вас рассказывала. Приятно познакомится.

Для доктора Картер было нормально принять Джареда за Нейта. Натаниель Фуллер был моим парнем и отцом моего ребёнка. Сейчас он был в командировке в Чикаго, поэтому Джаред решил поддержать меня во время такого важного события. Нейту не очень нравилась идея присутствия Джареда, пока он сам отсутствовал. Нейт сразу же попросил Оливию бросить всё и пойти со мной. Это практически начало третью мировую, потому что та объяснила, что ему нужно делать и тогда, проглотив свою гордость, Нейт согласился, чтобы Джаред отправился со мной.

— Вообще-то, я Джаред. Джаред Кристофер.

Улыбка Морган на мгновение пропала, но её профессионализм взял верх.

— Ах, да. Она также Вас упоминала. Приятно видеть, что у Маккензи такие замечательные друзья, готовые разделить такое радостное событие.

Джаред улыбнулся и погладил меня по колену.

— Да, я бы это никогда такое не пропустил.

Морган опять переключилась на меня.

— Как Вы чувствовали себя сегодня утром? Всё ещё беспокоит утреннее недомогание?

Я погладила свой живот и улыбнулась.

— Уже прошло.

— Хорошо, хорошо, — повторила она, что-то записывая в папку с моим именем, которое было выделено жирным шрифтом. — Все Ваши анализы в норме. Вес поднимается, но меньше, чем я бы хотела видеть в восемнадцать недель. Хотя Вы выглядите абсолютно здоровой, — она резко захлопнула папку и положила её на край к остальным. Брови доктора поднимались и опускались с каждым звуком, который она произносила.

— Вы готовы посмотреть, как ваша малютка сегодня?

Мой живот снова затрепетал от волнения.

— Да, конечно, — прошептала я.

— Почему бы Вам тогда не прилечь и мы сможем начать?

Я поднялась вверх на кресло с помощью Джареда. Слушая инструкции, я откинулась и смотрела, как доктор, сидя возле стула, возилась с аппаратом. Минутой позже она указала на халат, который прикрывал выпуклость моего живота.

— Можно? — спросила она.

Я кивнула.

Она подняла халат и подложила насколько салфеток возле трусиков.

— Может быть немного холодновато, — предупредила доктор, поднимая баночку с желеобразной смесью.

Сине-зелёный гель, который она вылила мне на живот, действительно был холодным и липким. Я сморщилась от его прикосновения с кожей. Потом доктор вытянула датчик со стороны аппарата и поставила его на верхушку живота, водя им по кругу, периодически набирая что-то на компьютере. Громкий свист наполнил комнату.

— Это сердцебиение ребёнка, — заявила она. — Очень сильное сердцебиение, должна сказать.

Джаред и я с удивлением наблюдали за монитором. Он потянулся и крепко сжал мою руку. Я очень хотела, чтобы Нейт смог почувствовать это, но Джаред был отличной заменой.

— Вот ты где, маленький карапуз, — прошептала нежно Морган в монитор.

— Мальчик?

— Поздравляю, Маккензи. Это мальчик.

Она обвела рукой мужское достоинство моего сына перед тем, как распечатать снимок.

— Это мальчик, — повторила я со слезами на глазах. Возможно, я и мечтала о девочке, но никто не сравнится с моим мальчиком. Снимок моего маленького ангела на тонкой бумаге был пределом мечтаний.

Джаред наклонился ко мне, поцеловал и ещё крепче сжал мою руку.

— Мои поздравления, Маккензи. Ты уже знаешь, как его назовешь?

Я закусила губу.

 — Мы ещё не решили.

— Ну, у вас есть время, — сказала Морган, протягивая салфетки. — Вытирайтесь, одевайтесь, а я пока пойду и назначу приём на следующий месяц.

— Спасибо, доктор Картер.

Она погладила мою руку, перед тем как оставила нас одних в комнате.

Пятнадцать минут спустя мы вышли из офиса доктора. Я чувствовала себя на вершине мира. У моего малыша было по десять пальцев на руках и ногах, и он превосходно рос. Главное, что я знала: у нас будет сын.

Джаред помог залезть мне в серебристую «Тойоту Приус». Усевшись поудобней, я вытащила телефон и позвонила Нейту. Джаред тихо проскользнул на водительское сиденье и поехал, чтобы отвести меня домой.

После нескольких гудков, Нейт, наконец-то, ответил.

— Это мальчик, — выдала я на одном дыхании.

— Мальчик?

— У нас будет мальчик! — пропищала я.

— У нас будет мальчик! — воскликнул он.

На заднем фоне я могла слышать несколько поздравлений. Вздох облегчения сорвался с моих губ при звуке его радости о новости про сына.

Когда Нейт и я узнали о моей беременности, он рассчитывал на дочь. У него были очень сильные надежды на маленькую девочку. Я тайно думала, что он волновался из-за того, что мальчик вырастет и будет похож на своего отца. Нет, я не думала об этом, как о чём-то плохом. Наоборот, я знала Нейта с хорошей стороны. Конечно, я боролась с его постоянным отсутствием по работе. Но нашла себе занятие, например, подготовка к рождению ребёнка. И неважно, как одиноко я себя чувствовала.