— Видимо, так им и пришлось поступить.

Выпрямляюсь на стуле и протягиваю ему блокнот.

— Пришлось бы, — говорю я. — Если бы не это.

Дверь открывается, и заходит Джош с чашками пенистого кофе и батончиками мюсли на подносе.

— Обслуживание комнат, — бодро объявляет он. — Могу я предложить вам… Что? — Замерев на месте, он переводит взгляд с меня на Франклина и обратно, очевидно уловив в воздухе напряженную атмосферу. — Что случилось?

— Подожди, — говорит Франклин. — У Шарлотты появилась какая-то мысль.

Джош ставит поднос на прикроватный столик и, прислонившись к стенке, внимает мне.

— Как я уже сказала, — снова начинаю я, — участникам нужно было как-то отслеживать порядок компаний, чтобы понимать, к какой из них апеллирует тот или иной библейский стих. Неужели они правда запомнили этот самый порядок? А вот и нет, им не пришлось этого делать. — Делаю паузу. — Им не пришлось запоминать названия в определенном порядке, потому что порядок был обозначен в каждом имейле.

— Чего? Нет, нет тут ничего такого, — перебивает меня Франклин, взмахивая распечатками. — Посмотри еще раз. Здесь нет названия ни одной компании. О чем ты вообще?

— Я тоже что-то не улавливаю, — добавляет Джош.

Поднимаю блокнот и поворачиваю его к ним страницей с записями.

— Посмотрите на порядок компаний, ребята, — говорю я, тыкая пальцем в карандашные отметки. — Первый «Азтратех». Потом «Вест продакшнс», — продолжаю я.

После чего зачитываю по порядку первые буквы каждого названия. Вслух. Указывая на каждую по отдельности.

— А вот ре-финс у…

— Ну ни хрена себе! — восклицает Франклин.

Джош забирает у меня блокнот и еще раз проглядывает записи.

— Чертовски гениально.

Франклин пробегает взглядом по оставшимся страницам.

— Сложи вместе последние, — бормочет он, — и… получается вся фраза целиком.

Смотрю на Джоша с Франклином и произношу вслух:

— А вот ре-финс у4ет. — Точно так же, как и в теме каждого письма. Последними идут компании «Четыре угла — недвижимость», «ЕГП инк.» и «Трэ вел корпорейшнс».

— Потому-то они и делали все эти непонятные «опечатки», — говорит Франклин. — Надо было включить в анаграмму названия всех компаний.

Внимательно изучаю список.

— «Тетрометрикс» в алфавитном порядке как раз следует сразу за другим «Т» — «Трэвел корпорейшнс». А «Евролюкс» идет перед «ЕГП инк.».

— А сами названия запомнить просто, раз уж они и так знают, кто участвует в схеме, — говорит Джош. — Благодаря анаграмме они избавились от необходимости держать у себя всякие списки, папки — все шито-крыто.

— Надо признать, умные ребята, — вставляет Франклин. — Мы смогли вычислить их только по тому, что ты записала названия компаний в порядке рассылки спама. Без этого и без самих папок мы бы ни за что их не раскусили. И ни одному полицейскому или следователю это не по силам.

— Но кто-то знал о том, что кто-то о чем-то догадывается, — напоминаю я им.

— А теперь еще раз, Шарлотта, — призывает Франклин. — Только с именами собственными.

— Вот это меня и бесит, — отвечаю я. — Ума не приложу. Но этот «кто-то» убил Брэда, возможно, Мэка Бриггса и меня тоже пытался убрать с дороги — в прямом смысле. И вероятнее всего, тот же самый «кто-то» приказал двум головорезам выбить из тебя папки на стоянке, прежде чем мы разгадаем их аферу.

Джош берет с подноса кофе и подходит к окну.

— Кстати говоря. Полицейские приезжали еще раз, чтобы проверить, как ты тут? Показать фотороботы или что-нибудь в этом роде? — Он оборачивается к Франклину. — Они не упоминали о том, что у них есть какие-нибудь зацепки?

— Нет и еще раз нет, — отвечает Франклин. — Больше они ко мне не наведывались.

— Хреново, — вклиниваюсь я. — Было бы логично, если бы они, наоборот, набросились на это дело: кто-то ограбил известного телережиссера, поджег его машину, украл его документы. Интересно, что у них там происходит?

Ответа от Джоша с Франклином не следует, поэтому я продолжаю:

— А помните, они предположили, что этот случай относится к череде недавних угонов, так, может быть, это и подтвердилось? — Умолкаю, размышляя про себя. — Как думаете?

— Не может быть, — отвечает Джош. — Вероятней всего, они просто зашли в тупик.

— А через пару дней меня выпускают, — угрюмо замечает Франклин. — Вот радость-то, буду в полной безопасности. Зная, что те парни до сих пор ошиваются поблизости.

Франклин прав. И я осознаю, что Стивену тоже угрожает опасность. Решаю об этом не упоминать.

— Но… слушай! — радостно восклицаю я, вспомнив о том, что мы до сих пор не поведали Франклину главную новость. — Поверить не могу, что мы забыли. Только когда Джош упомянул о фотороботах…

— Черт, точно, — перебивает Франклин. — Снимок с подонками, которые пытались скинуть нашу Шарлотту с дороги. — Жадно вытянув руки, он торопит меня. — Вытаскивай их, мисс Никон.

— Тебе предстоит взглянуть всего на одно фото, — говорю я, копаясь в сумке. — Вот.

Франклин вглядывается в фотографию, которую я ему протянула. Недоверчивое выражение у него на лице заставляет меня хранить молчание. Джош поднимается и, зайдя за мой стул, кладет руки мне на плечи. Мы оба ждем, что скажет Франклин.

Тем временем он кладет фотографию к себе на колени и, склонив голову, продолжает пристально всматриваться в нее. Когда он поднимает взгляд, эмоции так быстро сменяются у него на лице, что я даже не успеваю их разгадать.

Все, не могу больше.

— Ну что? Кто? — До меня доходит, что я говорю шепотом, причем совершенно невольно. — Ну же, Франко. Кто на снимке?

У Франклина на лбу выступает блестящая испарина. Он переворачивает фото так, чтобы его было видно нам с Джошем.

— Это офицеры полиции, которые допрашивали меня по поводу угона, — как их, Маккаррон и Киприани? — выдает наконец Франклин.

— На снимке не они, — перебиваю я. — Они…

Франклин решительно продолжает:

— Надо им позвонить. Прямо сейчас.

На мгновение опять воцаряется тишина, и его слова доходят до меня в полной мере.

— Ты… шутишь, — неуверенно откликаюсь я.

Франклин медленно качает головой, снова опуская взгляд на фотографию.

— Нисколько. Двое твоих дорожных головорезов — не кто иные, как те, с которыми я так неудачно побеседовал на стоянке у себя за домом. Те же, кто устроил мне этот короткий отдых в массачусетской центральной больнице.

— Ладно, ребята, — говорю я. — Пора подключать полицию. Франко, я и так подвергла тебя большой опасности. А ты, Джош, очевидно, следующий в черном списке. Я в курсе, что это нереально крутой сюжет. Но… — Опускаю взгляд в пол. Когда я последний раз упускала сюжет? Никогда. Однако сейчас у меня такое чувство, что я не упускаю… а приобретаю. — Но я не могу рисковать… вами. Вами обоими.

Поднимаюсь и подхожу к телефону. Но, остановившись, поворачиваюсь к Джошу с Франклином.

— Хотя знаете что, — медленно произношу я, — я тут подумала, ведь это фото может разрешить еще одну загадку. — Подбираю снимок с ночного столика и тыкаю пальцем на двух типов. — Готова поспорить, это те же придурки, которые влезли в дом к Мэлани. Она сказала, что ничего не пропало, — продолжаю я. — И боялась, что они искали папки, помните?

— Она позвонила в полицию из твоего кабинета, чтобы об этом доложить, — задумчиво отвечает Франклин. — Вот блин. Спорим, ты права.

Резкий стук в дверь заставляет нас всех обратить внимание на вход в палату: в проеме стоит врач и, хмурясь, буравит нас злобным взглядом.

— Время для посещений уже давно истекло, — говорит она сурово и откидывает крышечку серебряных часов, висящих на шлевке брюк. — У вас минута, — чеканит доктор. — А потом я зову охрану. — И, повернувшись на пятках, выходит из палаты.

— Ладно, смотрите, — говорит Франклин. — Что, если я свяжусь с Мэлани и расскажу ей о фотографии? Она знает о том, что случилось вчера, — я ей звонил. Спрошу у нее, вдруг она будет не против того, чтобы вы заехали к ней со снимком. Может, она уже немного успокоилась после вчерашнего.

— Значит, с полицией пока что повременим, — говорю я. — Посмотрим, узнает ли Мэлани кого-нибудь из них двоих. Может, они из «Азтратеха», или еще что-нибудь выяснится. А еще можно обратиться в полицию Лексингтона — вдруг эти типы уже успели засветиться.

— Точно. Значит, таков наш план, — соглашается Франклин.

Склоняюсь над Франклином и быстро целую его в забинтованный лоб.

— Они уже у нас в руках, но ты все равно будь поосторожней, — говорю я, поднимаясь со стула. — А завтра в это время…

Меня обрывает мрачный голос из коридора:

— Десять секунд.

Джош снова кладет руку мне на плечо, а другой машет Франклину на прощание.

— Пошли, Бренда Старр, — говорит он, поворачивая меня к двери. — Надо понадежней тебя спрятать.

Глава 23

Уже поздно, я окончательно измотана и не могу мечтать ни о чем, кроме своей кроватки. Вопрос в том, мечтает ли о ней Джош? Я украдкой смотрю на него с пассажирского сиденья «вольво». Слава богу, он не может прочитать мои мысли. И последнее наставление с открытки Мэйси, присланной из Диснейленда: «Каждой Красавице нужно Чудовище».

— Ну вот мы и приехали, — говорю я. Мой голос звучит как-то неуклюже. Нервно. Наверное, я просто устала. — Большое спасибо за то, что весь день меня возил. И… за все остальное.

Джош поворачивается ко мне, опираясь рукой о спинку моего сиденья, и вроде бы не собирается меня высаживать. Мотор все еще заведен, но Джош перевел машину в режим парковки. И почему у нас всегда все заканчивается одинаково?

Указываю в сторону дома: