Я горестно вздыхаю. Как на такое ответить?

— Может, он не знал, что в этих бумагах, — предполагаю я. — И обратился ко мне, а также к Мэку Бриггсу и Джошу Гелстону, чтобы мы помогли ему разобраться. Или, может, когда с помощью документов Брэд обнаружил нечто важное, он поделился с кем-нибудь информацией. И оказалось, что поделился не с тем человеком.

Какое-то мгновение мы обе молчим.

— А потом… — нарушаю тишину, — он уже был не в силах вас защитить.

Глаза Мэлани снова наполняются слезами. Бедняжка. Сначала ее муж погиб в автокатастрофе, а теперь ей угрожают какие-то адвокатишки, подсылающие головорезов обыскивать ее дом.

— И все же, — продолжаю я, — думаю, стоит позвонить в полицию. Вы уверены в том, что они ничего не взяли? Даже компьютерные диски?

Пока Мэлани размышляет, я предаюсь эгоистичным сетованиям на то, что она заявилась сюда. Если устроивший погром в доме Мэлани достаточно смышлен, чтобы проследить за ней, то получается, что она привела его прямо к месту, где хранятся документы. К моему скромному кабинетику.

— Ничего не… — Мэлани поднимает взгляд на дверь кабинета. И посильней заворачивается в кашемировую шаль, словно ощутив резкий сквозняк.

Оборачиваюсь на дверь. Анжела.

— Прошу прощения, — говорит она, награждая Мэлани неким подобием улыбки. — Мне очень жаль прерывать вашу… беседу.

Начальница постукивает по циферблату явной подделки под «Мовадо»[45].

— Я все ждала, когда вы с Франклином придете, — говорит Анжела. — Мы пытались связаться с вами все утро, и мы… — она вскидывает бровь, — неприятно удивлены тем, что ни ты, ни он не ответили.

Как же хочется рассказать ей всю правду: мы не отвечаем на пейджеры, потому что нам нет до тебя никакого дела. Мы вынимаем из этих бесполезных аппаратов их глупые батарейки и прячем их в ящик стола.

— Мне так жаль, Анжела, — делаю я круглые глаза. — На мой пейджер ничего не приходило. Может быть, я была вне зоны досягаемости.

С секунду Анжела недоверчиво смотрит на меня, но даже такая ведьма не станет препираться с человеком, в кабинете которого плачет посетитель.

— А Франклин? — спрашивает она, подняв бровь. — У него тоже проблемы с досягаемостью?

— Об этом лучше спросить у Франклина. — С улыбкой даю понять ей, что попытка сбить меня с толку сарказмом не увенчается успехом. — Когда он вернется.

— Вернется откуда? — спрашивает Анжела. — Судя по всему, его не было здесь весь день. Его никто не видел, и он не отвечал на звонки — ни сюда, ни домой. — Она снова смотрит на свои часы с барахолки. — Когда закончишь, — говорит Анжела, смерив взглядом Мэлани, — зайди ко мне в кабинет. — С этими словами она разворачивается и, увлекая за собой летящее синтетическое одеяние, выкатывается в коридор.

— Моя начальница, вроде того, — объясняю я Мэлани, как только Анжела удаляется на приличное расстояние. — Извините. У нее проблемы с общением.

— Оно и видно, — соглашается Мэлани. — Но она задала хороший вопрос: где Франклин?

В кабинете повисает тишина. Бросаю взгляд на пустое кресло Франклина. На его пустой крючок для верхней одежды. И портфеля нет. И зонтика.

Перевожу взгляд на стационарный телефон. Может, он оставил сообщение. Но красная лампочка не горит.

— Вообще-то, Мэлани, — медленно отвечаю я, — понятия не имею.

Прокручивая в голове сегодняшний день, пытаюсь вспомнить, когда последний раз его слышала. И вспоминаю. В такие минуты я понимаю, что прогрессирующая кратковременная амнезия может приносить пользу. Я совсем забыла о том звонке во время похорон. Успокаиваясь, роюсь в сумочке в поиске мобильного.

— Совсем вылетело из головы, — говорю я Мэлани, не поднимая глаз. — Он звонил мне сегодня утром, но я была на… общем, я не смогла ответить. — Ни к чему рассказывать ей о похоронах.

Нахожу мобильник, и вот мне уже гораздо легче. Включившись, телефон на секунду замирает, обрабатывая входящие сигналы, — и выдает сообщение.

«Рики, это Уизер. Буду поздно. Передай маме. До встречи».

Мысли застопориваются в голове, и в приступе злобы я жму на повтор, снова и снова прослушивая сообщение. Но эта досадная ошибка никуда не девается. Видимо, я упустила Франклина. И теперь, поменявшись со мной ролью, Мэлани пытается утешить меня.

— Может быть, он на приеме у врача или что-нибудь в этом роде? — спрашивает она.

— Наверное. — Не очень-то убедительная версия.

— Или, может, он берет интервью или чинит машину…

Знаю, Мэлани пытается помочь, и это, конечно, достойно уважения, но что толку, ведь она ничего не знает ни о Франклине, ни обо мне.

— Я принесу вам воды, — говорит она. — Где…

Указываю на холодильник в конце коридора и пытаюсь унять растущую панику. Он проспал. Или он у дантиста. У портного. Воздает Стивену за украденную работой ночь любви. Для самоуспокоения решаю сосчитать случаи, когда я так же не знала, где может находиться Франклин.

И это меня добивает. Ведь я всегда знаю, где Франклин.

Мэлани возвращается в кабинет с двумя бутылками воды. За то короткое время, пока ее не было, я успеваю предположить, что могло произойти.

Отпиваю воды и закручиваю крышечкой бутылку.

— Мэлани, — осторожно спрашиваю я, — кто-нибудь знает, что вы здесь?

Широко раскрыв глаза, она вспоминает.

— Я вызывала такси, — медленно произносит она. — Так что в таксопарке знают.

Нехорошо. Конечно, вины Мэлани тут нет, но…

— О, Чарли, — причитает она. — Я поняла, к чему вы клоните. Документы здесь, у вас в кабинете, так ведь? А теперь они знают, что я отправилась прямо к вам, и могут причинить вред вам… и Франклину.

Что уж там скромничать.

— Если уже не причинили, — замечаю я.

Мэлани горестно всхлипывает, облокотившись на колени и пряча лицо в ладонях. Поднимает на меня покрасневшие глаза:

— Ничего я не могу сделать как надо. Не понимаю, почему Брэд втянул меня в такое. А я втянула вас с Франклином. Что происходит, Чарли?

— Он не собирался вас ни во что втягивать. — И снова моя очередь успокаивать. — Все просто вышло из-под контроля.

— Возможно. Но ведь теперь, — говорит Мэлани, — они могут прийти сюда за документами?

— Да, — признаю я. — Вполне вероятно. Но по крайней мере, пока что они у нас. — Указываю Мэлани под стол, где я спрятала бумаги, которые она нам отдала. Мы с Франклином прикрыли коробку моей корзинкой с запасной косметикой, парой пустых упаковок из-под влажных салфеток и хлебцев «Рай-крисп» и хозяйственной сумкой с одноразовыми столовыми приборами. — Так что теперь надо сообразить, что делать дальше, — продолжаю я. — И разобраться с копиями документов, которые прислал нам Мэк Бриггс. Их тоже надо где-нибудь спрятать.

Те папки мы поставили под стол Франклина. Они тоже лежат в картонной коробке, но их мы прикрыли только кипой старых номеров «Уоллстрит джорнал» и пустыми боксами из-под видеокассет. Кидаю взгляд под стол, чтобы убедиться в том, что они до сих пор там.

Их нет.

Закрываю глаза. Мне все это только кажется. Спрыгиваю с кресла и на четвереньках лезу под стол Франклина, чтобы как следует разглядеть пол. Конечно, это не имеет смысла — коробка либо там, либо ее нет. И ее… нет.

— Чарли? — обращается ко мне Мэлани. — Что вы делаете под столом?

Разворачиваюсь и прислоняюсь спиной к стене. С этой позиции мне видно и пространство под моим столом. Видно и то, что те папки… тоже пропали.

— Не знаю, что и сказать вам, — произношу я, обхватывая колени руками. — Франклин исчез. Бумаги Мэка Бриггса исчезли. Бумаги Брэда исчезли. И у нас с вами могут быть неприятности.

Сердце радостно выпрыгивает из груди, а на глаза резко наворачиваются слезы. Телефон у меня на столе оживает, и это, должно быть, Франклин. Самое главное разрешилось, и все уже выглядит не так плачевно. Конечно, он придет в ярость оттого, что бумаги пропали, но вместе мы что-нибудь придумаем. Вскакиваю на ноги и тянусь за трубкой. — Макнэлли, — отзываюсь я, плюхаясь в кресло. Какое облегчение.

— Чарли, — слышу в ответ. — Ты можешь спуститься ко мне в кабинет? Сейчас? Твоей гостье придется подождать.

Это Анжела. Не Франклин. Черт. Еще и спуститься в кабинет? Как насчет «ни за что»?

Объясняю ситуацию Мэлани, затем вспоминаю о взломе ее дома.

— Я скоро вернусь, — обещаю ей. — Но вам необходимо позвонить в полицию, — указываю на стол. — Воспользуйтесь телефоном Франклина.

Скрестив руки на груди, Мэлани покусывает нижнюю губу.

— Ладно, — наконец откликается она, — надеюсь, это не испортит положение. — Она берет трубку и принимается набирать номер.

Итак, эта хотя бы при деле. Что касается мисс Телемедузы на нижнем этаже, то она может закатать свою ярко накрашенную губу. Даже Анне Болейн понадобилось время, чтобы привести себя в порядок перед казнью. Снимаю со стены верное зеркальце, прислоняю его к монитору и достаю косметичку из ящика стола.

На мгновение замираю с карандашом для глаз в руках, затем обреченно вздыхаю. Нужно идти. Вызвав меня звонком из своего кабинета, Анжела решила силой затащить меня на свою территорию, вынудив пройти через весь отдел новостей, мимо всех этих репортеров, которые станут таращиться на меня из-за своих столов.

Слышу, как Мэлани связывается с полицией:

— Детектив? Это Мэлани Форман, с Риверсайд-Лейн. Я бы хотела сообщить о взломе… — Мэлани закрывает микрофон ладонью. — Я на линии, — сообщает она. — Вы знаете, после этого я просто позвоню в таксопарк и поеду к матери. Спасибо вам большое, Чарли. Простите, что я такая беспомощная. Со мной все будет в порядке.

Хорошо. По крайней мере, она поступает правильно и будет в безопасности. Обращение в полицию только пойдет на пользу. Они смогут присматривать за ее домом. Вот бы еще кто-нибудь присмотрел за мной.