— В этом у нее не было надобности.

Изабелла подошла к креслу и опустила руку на верхнюю рейку, украшенную позолоченной гирляндой, будто ей требовалась опора.

— Возможно, все так, как ты говоришь. Я не знаю. Что же до меня, не стану отрицать, что любил ее, но эта любовь не идет ни в какое сравнение с той, какую я испытал к тебе. Я всегда буду любить тебя. Ты не изменишь свое отношение ко мне? Мы могли бы начать все с начала.

Ей пришлось отвести глаза, избегая его настойчивого взгляда. Было бы легко признаться, что она все еще неравнодушна к нему и втайне мечтает о том, чтобы однажды все вернулось в прежнее русло. Но она не могла забыть, как он предпочел ей другую женщину.

— Я уже не та, которую ты знал во Флоренции, — не сдавалась Изабелла. — И не нуждаюсь в том, чтобы начинать все с начала.

— Я этому не верю. Тебе просто нужно временя, чтобы обдумать то, что я сказал. Я хочу, чтобы ты поехала со мной в Кэвуд. Мои родители состарились, всякое может случиться до того, как я еще раз смогу вернуться домой. Ты сможешь поехать со мной завтра?

— Нет, это исключено. — Она почувствовала, что находится на грани паники, будто притягательная сила любви может привести ее к гибели.

— Тогда я останусь в Чисвике. — У него был полный решимости вид. — Я останусь здесь до тех пор, пока мне не придется отправиться в Бристоль, чтобы отплыть в Америку.

Изабеллу охватило отчаяние.

— Ты не можешь так поступить. Твои родители расстроятся, если не увидят тебя.

— Тогда скажи, что поедешь со мной в Кэвуд.

— Пусть будет по-твоему. — У нее путались мысли, но гнев снова дал о себе знать. — Только не надейся, что из этого что-то получится. Ты требуешь от меня невозможного! Я не могу вычеркнуть из памяти горькие воспоминания о прошлом так легко, как это сделал ты. Они преследуют меня слишком долго и причиняют боль. Из руин ничего нельзя построить. Шрамы никогда не заживут. Я не могу забыть или простить, ибо больше не доверяю тебе! Это обрекает на неудачу любые попытки начать все сначала. Оставим все как есть.

Он подошел к стулу, рядом с которым стояла Изабелла, взял ее руку и не позволил убрать ее.

— Если бы я верил, что ты говоришь правду, то немедленно покинул бы этот дом. В будущем я докажу тебе, что стою твоего доверия. Если бы ты не была замужем, когда в то Рождество приехала в Кэвуд, ты бы стала моей невестой, и с того дня я бы не узнал больше ни одной женщины. Но судьбе было угодно, чтобы мы снова встретились, однако возникли обстоятельства, которые я не мог предвидеть. Но мы познали любовь, и она еще не покинула нас.

— Ты ошибаешься.

— Изабелла, теперь я тебя не отпущу.

Она заметила, что он собирается поцеловать ее и ничто его не удержит от этого желания. По ее телу неожиданно пробежала дрожь. Оуэн крепко обхватил ее за талию, прижал к себе и страстно прильнул к ее устам. Казалось, будто все ее существо восстало против разума, и она не могла ничего поделать с этим.

Он отстранил Изабеллу и повернул ключ в скважине, чтобы никто не помешал им. Затем он заключил ее в объятия с таким неожиданным пылом, что Изабелле показалось, будто вихрь оторвал ее от земли. Он сорвал с нее одежду, словно лепестки с цветка. Казалось, что вся комната затрепетала, горевшие свечи слились вместе, пока Изабелла поворачивала голову то в одну, то в другую сторону, будто хотела избежать слишком жарких поцелуев. На гребне этой великолепной волны она отдалась вместе с ним безграничному экстазу.

Когда комната перед глазами обоих обрела устойчивость и мягкие огни свеч отразились на стенах, он шептал ей полные ласки слова. Он лежал, приподнявшись на локте, и смотрел на нее сверху вниз. Оуэн отбросил с ее лица непослушную завитушку волос. Он снова и снова впивался в ее уста, дыша желанием. Казалось, будто его поцелуи проникают в самое ее существо.

Оуэн остался бы с ней в этой комнате до рассвета, но это было невозможно. Гости начали бы искать Изабеллу, чтобы пожелать доброй ночи. Собравшись с силами выйти к гостям, она взглянула на свое отражение в зеркале, висевшем над камином, и заметила, что у нее глаза сделались большими и блестят. Оуэн уже почти верил, что одержал над ней полную победу.

— Ты не передумала насчет того, чтобы завтра уехать вместе со мной? — с мольбой в голосе спросил он.

Изабелла покачала головой.

— Ты ведь знаешь, что я не могу этого сделать. Твои родители ведь имеют право провести с тобой наедине целую неделю. Я приеду к тебе под самый конец.

Он взял ее лицо в руки.

— Сделай так, как я просил тебя, когда ты лежала в моих объятиях. Готовься к тому, что ты поедешь со мной, и мы вместе отчалим от Бристоля. Воспользуйся этой неделей, чтобы продать свои дома и пришли упакованные вещи прямо на корабль. Мы сможем пожениться до отъезда из Кэвуда.

Душа Изабеллы наполнилась безграничной печалью, когда он, поцеловав ее, заговорил о женитьбе. Если бы только он попросил об этом во Флоренции, когда она в своем чреве носила его ребенка, с какой радостью она тогда согласилась бы. Теперь Изабелла не знала, может ли принять его предложение. Удастся ли ей смириться с тем, какую роль в его жизни играла Мария?

— Я ведь говорила, что не могу принимать поспешных решений. Ты не должен ожидать их от меня.

— Ты же понимаешь, я не могу отложить отъезд. Крайне важно, чтобы я прибыл в Нью-Йорк в назначенное время. Ты ведь приедешь в Кэвуд, чтобы мы могли побыть вместе, правда?

— На этот счет можешь не беспокоиться.

Ему пришлось довольствоваться этим ответом, но он чувствовал бы себя гораздо спокойнее, если бы завтра мог взять Изабеллу с собой и больше не терять ее из виду. В присутствии гостей они пожелали друг другу спокойной ночи. Больше у него не было возможности поговорить с ней, и следующим утром он покинул дом после раннего завтрака еще до того, как проснулись остальные гости.

Изабелла услышала, как тронулся его экипаж, выскользнула из постели, подошла к окну и смотрела, как он уезжает. Снова и снова ее мучили мысли о том, что Оуэн разделил свою верность между двумя женщинами. Как он мог поставить интересы другой женщины выше нее? Какое значение здесь имеют обстоятельства? Ей никак не удавалось избавиться от чувства, что ее предали. Невозможно стать верной женой Оуэна, если в сердцах все время обвинять его. В конце концов, это погубит ту любовь, которую они испытывали друг к другу.

К концу недели гости разъехались. Она сама покинула Чисвик и в сопровождении Эми отправилась в Йоркшир. Ночами приходилось останавливаться в постоялых дворах, но она знала, где можно найти хорошую еду и комнаты, поскольку ездила по этой дороге не раз еще в то время, когда вместе с Натаниелом делила время между площадью Сохо и имением Тренчей.

Наступила дождливая пора, кучер не мог ускорить бег шести лошадей, которые регулярно менялись на перегонах. Грязь липла к колесам, временами приходилось ехать с крайней осторожностью, ибо колеса скользили, когда лошади брали крутой поворот. Изабелла обрадовалась, когда доехала до постоялого двора «Королевский дуб», первой ночной стоянки на ее пути. Изабеллу встретил хозяин, помнивший ее, и позаботился о том, чтобы ее обслужили лучше всех.

На второй день снова выглянуло солнце, но большие отрезки дорог превратились в болота, и время от времени приходилось пробираться через затопленные водой участки. Тогда брызги воды поднимались так высоко, что настигали двух конюхов, сидевших в конце экипажа. Поздно вечером, когда до Кэвуда оставалось еще много миль, кучер въехал в постоялый двор «Белая лошадь». Как всегда, Изабелла ужинала наедине в отдельной столовой. Шум веселых голосов из пивной врывался в столовую каждый раз, когда открывались двери, из них выходили официантки и направлялись в какую-нибудь часть постоялого двора, неся подносы с кружками пенистого пива. Как и в первом постоялом дворе, Изабеллу тут же узнали и встретили с множеством поклонов и расшаркиваний. Хозяин проследил не только за тем, чтобы ей дали самую лучшую комнату. Более того, она знала, что ее слуг хорошо накормят и уложат спать в чистые постели.

Чтобы отправиться ко сну, ей пришлось миновать длинный коридор, откуда была видна пивная. Там было полно народу, дым стоял столбом, веселье разгоралось. Она уже достигла лестницы, когда дверь со стороны двора открылась и нетвердой походкой вошел какой-то мужчина. Возможно, Изабелла приняла его за местного пьяницу и начала подниматься по лестнице, увидев его лишь мельком, но раздавшийся голос остановил ее.

— Хозяин! У вас найдется комната на ночь?

Это был Томас! Она не успела обернуться, как хозяин сказал:

— Приношу свои извинения, сэр. Все комнаты заняты. Всему виной местные скачки. На них всегда заранее приезжают гости. Я могу найти небольшую раскладушку и устроить вас на чердаке конюшни вместе с другими путниками.

— Мне это подойдет. А сейчас принесите мне бутылку бренди и найдите уединенное место, где я смогу выпить. У вас же есть бренди, верно? — У него был голос страшно измотанного человека, доведенного до крайности.

— Боюсь, две отдельные столовые сейчас заняты. Вы не возражаете, если придется подождать с полчаса?

— К черту! Еще как возражаю!

Изабелла пробралась к бару, где происходил этот разговор.

— Хозяин, отнесите бренди в мою столовую. Я знаю этого джентльмена. Я с радостью поделюсь с ним своей столовой.

— Да, мадам. Я распоряжусь, чтобы бренди немедленно отнесли туда.

Изабелла посмотрела на Томаса, тот уставился на нее непонимающим взглядом, будто не веря, что видит ее здесь. Она чуть не вскрикнула, увидев его застывшее лицо и круглые глаза. Изабелла взяла его под руку и повела в отдельную столовую.

— Что случилось? — с тревогой спросила она. — Ты заболел?

Томас не ответил, в его горле застрял комок, один уголок рта нервно подергивался. Только когда она закрыла дверь и они остались наедине в небольшой обшитой панелями комнате, ему удалось выдавить несколько слов.