Маргарет думала, что, в первую очередь, как только они доберутся домой, почистит зубы. Теперь она будет во всем слушаться Джейка. Но он был так зол, что не прочь прибить ее. К счастью, он был занят тем, чтобы им благополучно спастись.

– Я ведь приехала на лошади, – проговорила Маргарет, тяжело дыша. – И оставила ее в платной конюшне.

Джейк помог ей забраться в возок.

– Все нормально. Это конюшня Дика Чартли. Он позаботится о Линде.

Они выехали на дорогу. И тут уж Джейк дал волю своему гневу. Выговорившись, он успокоился. Долго молчал, а потом заговорил с Маргарет.

– Введи-ка меня в курс дела, Белоснежка, – сказал он сдержанно. – Мне это действительно интересно. По какой такой важной причине ты посмела нарушить мою вечеринку?

Момент был вроде бы не совсем подходящим, чтобы вдруг сказать, что он безумно влюблен в нее.

– Я очень беспокоилась. И потом… хотела извиниться за то, что ворвалась в твою жизнь и…

– Не морочь мне голову, – оборвал Джейк, взглянув на нее с прежним недоверием. – За кого ты себя выдавала? – Губы его нервно дернулись.

– Я думала… Я надеялась сойти за бродягу. Но это у меня не слишком хорошо получилось, да? – Она сняла шляпу и взбила волосы. – Послушай, я уверена, никто не обратил внимания на реплику, парень я или девушка. А если и обратили, то это только смутит их.

– Смутит?! Да ты завела их на всю катушку. Они уже сейчас бурно обсуждают, кого больше предпочитает Джейк Стоун – переодевающихся девиц или мальчиков и подростков…

Джейк замолчал, решив не углублять скандал. Хотя он был очень зол на Маргарет. Глубоко вздохнув, он вдруг подумал про себя: «Да уж, интересно, что может быть хуже, чем быть ее… мужем?!»

Внутри он горел нетерпением учинить-таки ей допрос: как ей пришло в голову переодеться парнем и кто, черт побери, научил ее жевать табак? Но больше всего он думал, как нагнать на Маргарет страху, чтобы вызвать у нее искреннее раскаяние за все принесенные ему неприятности, услышать мольбу о прощении, а больше с тем, чтобы ей впредь не захотелось совершить что-либо подобное.

– Что ты собираешься делать? – не выдерживая паузы, спросила Маргарет, не глядя на него.

– С тобой? Еще не знаю, но прошу, чтобы ты не давала своих советов. Я, кажется, свяжу тебя и посажу под замок, чтобы избежать новых приключений. Я готов к этому, честное слово.

Маргарет испуганно задышала.

– Нет, ты этого не сделаешь, – прошептала она почти беззвучно, опустив глаза. Она знала, что Джейк сейчас смотрит на нее, и вспоминала те оскорбления, через которые прошла в доме опекуна. Нет, она не позволит ему или кому-то еще связать или запереть ее. Никогда!

– Если я и сделала что-то не так, то это, в конце концов, из добрых побуждений. Я не хотела сделать тебе плохо. И никогда не стремилась разозлить. Я пыталась хоть немного скрасить твою жизнь, возможно, даже сделать тебя счастливым.

Джейк напряженно всматривался в дорогу, избегая смотреть на взволнованное лицо девушки.

– Так вот, сделай одолжение, – сказал он с мольбой в голосе, – перестань делать меня счастливым. Ты делаешь меня несчастным.

Маргарет ничего не ответила и только обиженно шмыгнула носом. Напряжение нарастало. Джейк не говорил ни слова, а сама Маргарет не решалась нарушить тягостное молчание. Наконец они подъехали к ранчо.

Маргарет уже собиралась войти в дом, как заметила, что по холмам, прямо к их хижине мчатся несколько всадников. Лунный свет отражался от большого серебряного значка на груди у головного. Свора охотничьих псов бежала впереди лошадей. Услышав топот, Джейк выскочил из дома и бросился к воротам.

– Кажется, за кем-то охотятся, – сказал он и жестом приказал Маргарет укрыться за повозкой. Он достал обрез и стал ждать.

– Седлай коня, Стоун! – крикнул один из всадников. – Птичка выпорхнула из клетки!

– Кто? – спросил Джейк шерифа Эллис-Порта. Это у него на куртке был серебряный значок. Остальные всадники являлись владельцами местных ранчо. В одном из них Джейк узнал управляющего ранчо Сандерса.

– Том-Пройдоха, – сказал шериф, едва сдерживая танцующую под ним лошадь. – Не знаю, черт бы его побрал, как он сбежал из моего дилижанса. Мой человек получил ложный сигнал о взломе, когда вез Джека в суд. Вернувшись в дилижанс сразу после проверки, он уже не нашел ворюгу.

– Удача улыбнулась Тому, – сказал Джейк с невеселой иронией. Он вспомнил, сколько ловил его… Тот постоянно попадался, но всегда выходил сухим из воды. – Вы не знаете, куда он мог бы податься?

– Мы потеряли его след в районе Голубой реки. Возможно, он пробирается в Канзас. Я думаю, ты не откажешься поучаствовать, тем более что это ты посадил его последний раз.

Джейку, конечно же, больше всего хотелось принять участие в поисках. Нет ничего более захватывающего, чем скачки на лошадях в погоне за мерзавцами. Но… погони часто продолжаются несколько дней, а он не мог оставить Маргарет одну на такое время. Кто знает, что еще может натворить его непредсказуемая гостья, оставшись без контроля?!

Было здесь и еще одно существенное «но». Прежде чем уехать на неопределенный срок, нужно было нанять работника из поселка, чтобы он присматривал за ранчо. А как он мог это сделать, раз тут находилась Маргарет? Не мог же он оставить ее на несколько дней с незнакомым мужчиной! Не говоря уже о сплетнях, которые пойдут после этого по округе.

– Сожалею, шериф, но не в этот раз, – сказал он со вздохом. – Надо кое-что сделать на ранчо. Вы и без меня поймаете его.

– Что ж, как знаешь. – Шериф подал знак трогаться. – Но ты много потеряешь. Вперед!

Всадники помчались, а Джейк еще долго смотрел им вслед.

Маргарет, как мышь, притаилась за повозкой и ждала, когда стихнет топот.

– Они уехали?

– Выходи, – разрешил Джейк.

Маргарет приблизилась. По его отсутствующему взгляду она поняла, что он сейчас где-то далеко.

– В чем дело?

– Не знаю. Я думал, что Том ловко обвел этих парней. Последний раз я поймал его в старой, заброшенной мексиканской усадьбе в десяти милях отсюда. Забавно, но я чувствую, что он вновь прячется там.

– Зачем он делает это?

– Хотел бы я знать, – покачал головой Джейк. – Нет, это, конечно, только предчувствие… Но, может, он и прячет там что-нибудь.

– Предчувствия, возможно, не обманывают, Не лучше ли проверить?

– И оставить тебя здесь одну, с наемным работником? Я так не думаю, детка.

Маргарет почувствовала некоторое облегчение, когда он так обратился к ней. Пусть это прозвучало и не совсем нежно, но все же он не злился на нее.

– Если ты действительно боишься оставлять меня, это легко поправить. Возьми с собой.

Джейк посмотрел на нее с удивлением, и Маргарет поспешила добавить:

– Если ты, конечно, считаешь настолько важным вернуть Тома-Пройдоху в руки правосудия. Ты посадил его за решетку, и тебе, наверное, обидно, что он сбежал. Но ты ведь, кажется, знаешь, где он прячется.

Джейк скептически слушал.

– Так, значит, взять тебя с собой?

– Ну да. Только тогда ты не будешь беспокоиться, где я и что делаю. Я не помешаю, даже не пророню и слова, если ты не захочешь. Ни словечка.

Джейк снял шляпу и запустил пятерню в свои густые волосы. Он напряженно думал. Казалось, мысли причиняют ему физическую боль. Вдруг он развернулся и направился к конюшне.

– Ты куда, Джейк?

– Седлать лошадей. Возьми себе теплое одеяло и еды на двоих на… пару дней.

Маргарет закрыла глаза и произнесла короткую благодарственную молитву. «Вот он, мой долгожданный шанс!», – радостно подумала она.

ГЛАВА 10

Кроны могучих акаций, сомкнувшись, образовали волшебную беседку, под своды которой почти не проникал бледный лунный свет. Далекие звезды мерцали в холодной вышине, напоминая о вечном.

После часовой скачки ночная безмятежность успокоила Джейка. Однако он до конца не был уверен, правильно ли поступил, взяв с собой Маргарет. С другой стороны, мысли о том, что она делает одна, тревожили бы его всю поездку. К тому же Том-Пройдоха вполне мог нанести визит в дом человека, упрятавшего его за решетку.

Свежий ночной ветерок мягко шелестел листвой. Убаюканный тишиной, Джейк вдруг поймал себя на том, что постоянно думает о Маргарет. Она же молчала всю дорогу. Он оглянулся через плечо:

– Ты рада, что снова здесь?

Она была удивлена, что он обратился к ней.

– Да. Я очень рада.

Улыбка заиграла на ее лице, и Джейк понял, что для нее ценно даже самое маленькое проявление доброты. Приятно все же немного порадовать того, у кого ничего нет. Джейк иронично улыбнулся над своими банальными выводами.

Через минуту что-то вновь заставило его задуматься. Перед глазами забрезжил образ прелестной белокурой девчонки с милой, открытой улыбкой и широко распахнутыми оленьими глазами. Видение пропало прежде, чем он уловил другие детали. Но он понял, кто это был. Маргарет Бентли! Да, это она в свои десять лет. Джейк пытался вернуть ее образ, вспомнить хоть что-нибудь еще, но сознание уже вернуло его в настоящее. Он бросил взгляд на молчаливую всадницу, Маргарет Бентли, которую знал сегодня. Лунный свет играл в ее волосах, делая их совсем светлыми, и, хотя ночь размыла черты лица, Джейк видел в ее глазах тревогу.

– Что-нибудь не так? – спросила она, когда они поравнялись.

– Нет. Мне только показалось, что я кое-что вспомнил.

– Обо мне?

Радостный трепет в ее голосе тронул Джейка, но ему не хотелось, чтобы она расспрашивала дальше.

– Нет, это было что-то другое, кто-то другой…

– А-а, – протянула она разочарованно. Маргарет придержала лошадь и опять отстала.

Так они продолжали свой путь. Жалобный вой койотов доносился издали. Казалось, он еще больше усугублял их разобщенность.

Прошло еще полчаса, прежде чем Джейк и Маргарет достигли заброшенных развалин. Джейк привязал лошадей неподалеку в рощице и оставил Огня присматривать за ними. Место, которое он нашел для ночлега, защитило бы их от ветра и непогоды. К тому же отсюда открывался великолепный вид.