Вернон никогда не заставит ее кровь закипеть так, как умел Джейк, никогда не вознесет ее на вершины страсти, но ей и не нужна страсть. Сейчас она хотела только покоя и безопасности. А Вернон казался ей надежным, как каменная стена.

Но вместе с тем она не могла не думать и о Джейке. Кэтлин почувствовала легкий озноб и обрадовалась, когда солнце вынырнуло из-за перистого облака и согрело ее. Ей вспомнилась недвусмысленная угроза, услышанная вчера вечером, когда маршал доставил на ранчо одного из работников Кингсли, перекинутого через седло.

- О Господи! - ахнула Кэтлин, выйдя на освещенную фонарем веранду дома и чувствуя, как ее сердце уходит в пятки. - Неужели он...

- С Хогти все в порядке, мэм, - поспешил объяснить Незерсон, - если не считать синяка под глазом, разбитой губы и пары сломанных ребер.

Хогти Браун застонал, когда маршал спешился и стащил его с седла.

- Что случилось? - спросила Кэтлин, провожая маршала в барак для работников ранчо.

Осматривая раненого, она выслушала подробный рассказ маршала. Хогти во хмелю так расхрабрился, что заявил: Джейк Маккорд не только нанес первый удар, то есть убил соседа, но и подкупил самого маршала.

- Ну, вы же знаете, как быстро заводится Джейк, - втолковывал Незерсон.- Он тоже перебрал...

Кэтлин смерила Незерсона ледяным взглядом.

- Вы хотите сказать, он затеял пьяную драку?

- Пожалуй, так оно и было.

Кэтлин почувствовала горечь разочарования: подумать только, Джейк уподобился ее отцу, стал разжигать в себе ненависть с помощью виски...

- Ручаюсь, вы не арестовали его, - сдавленно произнесла Кэтлин.

- Да... я не видел в этом необходимости.

- Не вы ли недавно говорили, что не хотите неприятностей, маршал?

- Джейк утихомирится. Он дал мне слово. Когда-то Джейк и ей давал слово прекратить вражду, вспомнила Кэтлин. Он ввязался в драку с Нилом по какому-то смехотворному поводу, и дело кончилось тем, что оба они разъехались по домам окровавленные и избитые. Она ухаживала за обоими, убеждая каждого в бессмысленности подобных драк. А потом, не в силах больше видеть их избитыми, она заставила Джейка поклясться, что впредь он не станет затевать кулачные бои...

Борясь с мучительными мыслями, Кэтлин встряхнулась и вернулась к реальности. Она намеренно придержала лошадь, переходя на шаг и заставляя себя сосредоточиться на практических делах. Возможно, было бы и в самом деле лучше вернуться в Сент-Луис, не дожидаясь очередной встречи с Джейком.

Вернон вполне мог справиться с продажей ранчо. А Хэнк Сперлок, управляющий ранчо Кингсли, займется делами, пока не найдется покупатель. Конечно, в такой спешке за ранчо дадут меньше, чем оно стоит, но этих денег хватит, чтобы обеспечить будущее сына.

Однако Кэтлин чувствовала себя в долгу перед работниками ранчо. Она хотела уговорить нового владельца позволить им продолжать работу - наградой за такое великодушие должна была стать безоглядная преданность.

Кэтлин перевела взгляд на неровную линию горизонта. Каким бы ни было ее решение, она должна действовать только в интересах сына. И все-таки... ранчо - наследство Райана. Вправе ли она лишить ребенка наследства?

Перед ней расстилались предгорья, ряды невысоких холмов чередовались с долинами и тянулись на запад, к горному хребту, изобилующему сочными пастбищами и прохладными хвойными лесами. Эта земля излучала силу, величие и выносливость, оставаясь выше суетных дел человека.

Кэтлин прикрыла глаза и прислушалась к крикам краснохвостого ястреба, парящего в вышине. Как она скучала по этим местам! Если бы не трагедии, разыгравшиеся здесь, она бы любила свою землю...

Внезапно Кэтлин вздрогнула. Увидев скалистый выступ на расстоянии двухсот ярдов к северо-востоку, она поняла, что опасно приблизилась к участку Маккордов. У нее вырвался горький смешок. Как вышло, что она заехала в. такую даль? Что это было - случайность или преднамеренный поступок, подсознательное желание бросить вызов Джейку? Или необъяснимая потребность оказаться поближе к нему?

Она уже собиралась развернуть лошадь и пуститься в обратный путь, как вдруг услышала отдаленные раскаты выстрелов. С екнувшим сердцем Кэтлин потянулась за "винчестером", притороченным к седлу, и пришпорила лошадь. Она понятия не имела, какая опасность ожидает ее впереди, но не могла уехать. Выстрелы в этих краях часто бывают сигналом грозящей опасности - должно быть, кому-то нужна помощь.

Эхо еще одного выстрела прокатилось по холмам, и Кэтлин перевела лошадь в галоп, поднялась по склону и замешкалась, пробираясь сквозь заросли молодых дубов. Достигнув края оврага, она резко остановила лошадь.

Почти на самом дне оврага, на двадцать футов ниже Кэтлин, стоял Джейк с шестизарядным "кольтом" в руке. Он вскинул голову, услышав шум ее приближения, и прищурился.

- Джейк... - у Кэтлин пересохло во рту. Она подозревала, что когда-нибудь они все равно встретятся, но оказалась застигнута врасплох. Впрочем, она не знала, сумеет ли вообще когда-нибудь быть готовой к встрече с ним.

Выразительное худое лицо, заросшее щетиной, с еще не зажившими синяками и ссадинами, не вызывало особого доверия. Зеленые глаза, полуприкрытые веками, оставались непроницаемыми, только поблескивали из-под полей шляпы пшеничного цвета, надвинутой низко на лоб.

При виде его Кэтлин совершенно растерялась.

Он стоял неподвижно, заложив большой палец за ремень с кобурой, висящий низко на бедрах. Его лицо оставалась бесстрастным. Даже с такого расстояния Кэтлин разглядела свидетельства недавней драки - синяк под левым глазом, царапину в углу рта и рваный шрам на правой щеке, покрытый запекшейся кровью.

Он выглядел непреклонным и мужественным, и вместе с тем с первого взгляда становилось ясно, что этот человек пользуется дурной славой. Закатанные рукава его рубашки обнажали загорелые бугристые предплечья, на коже блестел пот. Но даже пот и пыль не портили облик этого властного, невероятно притягательного самца.

Кэтлин с усилием отвела глаза и оглядела дно оврага. Не заметив ничего странного, она подвела лошадь почти вплотную к краю. Только тогда она заметила лежавшую у ног Джейка мертвую овцу.

- Джейк, что ты наделал? - вырвалось у нее изумленное восклицание.

Не меняя бесстрастного выражения лица, Джейк сунул револьвер в кобуру и пружинисто шагнул к своему жеребцу.

- Позаботился об этих тупых тварях, - холодно бросил он.

Кэтлин с ужасом заметила еще двух мертвых овец; кровь из ран, оставленных пулями, запеклась, ярко выделяясь на белой шерсти.

- Это же... наши овцы.

Джейк оглянулся через плечо, и его губы сардонически скривились.

- Да уж, конечно, не наши. - Он фыркнул, садясь на своего вороного жеребца. - Терпеть не могу эти вонючие мешки с шерстью. Их следовало бы объявить вне закона.

- Боже мой! Ты убил их...

- Ну и что? - язвительно перебил он. - Я имел на это право. Они находились на земле Маккордов.

Их взгляды встретились, и в голове Кэтлин мелькнуло воспоминание о подобном случае. Они только начали встречаться, когда ее отец безжалостно пристрелил тридцать коров Маккордов, которые забрели на земли Кингсли, и заставил Кэтлин присутствовать при этом, заявив, что он не желает видеть ее размазней. Сразу после убийства ни в чем не повинных животных она умчалась в долину, к Джейку. Бросившись к нему в объятия, она уткнулась лицом в его грудь, пытаясь прогнать страх. Рыдания душили ее.

"Кэт, в чем дело? Скажи мне".

Но она не могла ответить на встревоженный вопрос Джейка, не могла рассказать о жестокости отца, боясь отмщения со стороны Маккордов. Вскоре они, так или иначе, обнаружат убитых животных, но не будут знать, кого именно обвинять в этом гнусном преступлении. Кэтлин чувствовала себя предательницей для обеих сторон.

Джейк обнимал ее и утешал, а она плакала, содрогаясь всем телом. Она помнила, как он изо всех сил старался облегчить ее муки, заставить забыть ужас, отвращение, боль. В те минуты она поняла, что любит его. И нуждается в нем.

Переполненная отчаянием и желанием, она прильнула к его губам, вцепилась в него обеими руками, потянула к себе... Она помнила влажную траву, запах сырой земли после недавно прошедшего летнего дождя. Помнила руки Джейка- такие нежные и ласковые, что ей вновь захотелось плакать. Помнила, каким бережным и осторожным он был, когда она стала женщиной. Его женщиной.

В тот волшебный день между ними возникла невидимая связь - вечная, как казалось Кэтлин. Но преступление, бросившее ее в объятия Джейка, повлекло за собой другие и завершилось трагедией - смертью брата Кэтлин.

Сидя в седле, Кэтлин неотрывно смотрела на мертвых овец, чувствуя себя так, словно в ее сердце вонзился нож. Господи, неужели Джейк ничем не лучше ее отца? Неужели он способен сделать жертвами своей мести даже невинные существа?

- Как ты мог? - прошептала она. - Ведь они были беззащитны...

- Я же убийца, не так ли? - Взглядом он пригвоздил ее к месту. - Можешь мне не верить, Кэт, но послушай, как было дело. Твои овцы - тупые твари, они забрели сюда и покалечились. Две из них сломали ноги, а третья упала грудью на острый осколок камня. Я пристрелил их, чтобы избавить от мучений.

Она подавила вздох облегчения, но застыла, понимая, что Джейк сначала намеренно заставил ее поверить, будто он из мести убил ее овец.

- Но... откуда же я могла знать, что произошло? Как там у вас говорится - "хороша только мертвая овца"? Может, ты нарочно загнал их сюда, просто потому, что они забрели на твои земли.

В глазах Джейка промелькнуло бешенство.

- Ты играешь с огнем, обвиняя меня во всех смертных грехах. Я четыре года провел в бегах благодаря ложному обвинению и чертовски устал прятаться. Мне уже надоело оправдываться!

Эти слова вырвались у него ожесточенно и яростно.

Они отозвались тупой болью в сердце Кэтлин, не сводящей с него глаз. Во внезапном раскаянии она сильно прикусила губу. Джейк был прав. Он заплатил страшную цену еще четыре года назад - за то, что всего лишь любил ее. А ей следовало принести извинения, пусть даже запоздалые, но не обвинять его вновь. Впрочем, судя по всему, Джейк был не расположен выслушивать слова примирения или сочувствия. Прищурив пылающие глаза, он окидывал ее оскорбительным взглядом, от которого Кэтлин поморщилась.