– Сам не пойму, как мне удалось сдержаться, – раздраженно продолжал Сигурд. – Я лишил Мину девственности только после того, как мы были обвенчаны. – Взгляд его сверкнул вызовом. – По-моему, ирландка должна сперва осознать, как она сама выглядит в глазах других, прежде чем упрекать кого-то. Если кто и ведет себя в нашем доме подобно животным, так это вы двое.

– Она моя наложница, – мгновенно возразил Даг. – С самого начала, еще на корабле, ты подталкивал меня к этому.

– Я хотел, чтобы ты подчинил ее себе, а не влюблялся в нее, – в этом вся разница.

– Но что заставило тебя рассердиться на нее в этот раз? – осторожно спросил Даг. – Ты считаешь ее виновней в смерти младенцев? Разве дело не в том, что они появились на свет чересчур рано для того, чтобы остаться в живых?

– Нет, я ее в этом не обвиняю. К тому же я обязан ей жизнью Гуннара. Но хочу предупредить тебя, как твой будущий ярл, я вижу, что делает с тобой эта женщина, и мне это совершенно не нравится!

Даг в упор посмотрел на брата.

– Почему это тебя так заботит? Я никогда не давал советов, как тебе разбираться с Миной!

– Мина – норвежка и ведет себя как добропорядочная жена, а твоя Фиона – рабыня. Ее независимость и отсутствие смирения возмутительны.

– Я так не считаю!

– Вот в этом-то все и дело, – печально произнес Сигурд. – Я все больше убеждаюсь, что ты начинаешь смотреть на наши порядки ее глазами.

– Но это же абсурд!

– Разве? – Губы Сигурда скривились. – Можешь ли ты поклясться, что в случае необходимости поставишь интересы нашего поселения выше своих чувств к этой женщине?

Даг задумался. Разве не он сам сказал однажды Мине, что, случись ему выбирать между Бродиром и Фионой, он бы не стал колебаться?

– Фиона лишает тебя мужества, брат, – сказал Сигурд. – Я почувствовал это сразу, как только увидел вас двоих на корабле. Мне следовало тогда же бросить ее за борт и облегчить жизнь нам обоим. – Сигурд вздохнул и, круто повернувшись, направился прочь.

Даг молча проводил брата взглядом. Неужели это правда? Когда-то он принял ирландку за фею, за сверхъестественное существо. Но что, если в этом его опасении и в самом деле была доля истины?

Он поискал глазами тропинку, ведущую к дому. Ни разу, с тех пор как Фиона научилась говорить на его языке, он не осмелился спросить у нее, почему она тогда спустилась в его сырую темницу. Теперь, наконец, пришло время узнать правду.

Глава 21

Фиона беспокойно металась в кровати. Почему Даг до сих пор не приходит? Взгляд его обещал восторги страсти, и она жаждала этого, желая забыть весь мир вокруг них, – это случалось всякий раз, когда Даг занимался с ней любовью. Его мощь была для нее олицетворением жизни, энергии, а ей так нужно было заставить себя забыть два маленьких, завернутых в холстину тельца. Они напоминали о смерти, печали и утрате; она же нуждалась в теплоте и силе Дага, чтобы снова обрести вкус к жизни.

На короткое время девушке удалось забыться тяжелым сном, но вскоре она проснулась от кошмарных образов крови и огня, явившихся ей во сне. Похоже, ее душа так и не смогла оторваться от дум о смерти. Если все живое умирает, в отчаянии думала она, есть ли вообще смысл жить на свете?

Фиона закрыла глаза, мечтая выплакаться и очистить душу, печаль унесла бы ее сомнения и сняла с сердца груз страха и обреченности. Но слезы не приходили; внутри себя она ощущала лишь пустоту и холод. Где же ты, Даг?

Должно быть, она снова заснула, а когда открыла глаза, Даг стоял рядом с кроватью и звал ее по имени. Фиона резко села, напуганная серьезностью, с которой звучал его голос.

– Мина? – с тревогой спросила она. – Я нужна ей?

– С ней все в порядке, – ответил Даг. – Но есть кое-что, о чем я хотел поговорить с тобой.

По коже Фионы побежали мурашки. Они редко обсуждали что-то более серьезное, чем обычные бытовые вопросы; если уж Даг разбудил ее, чтобы поговорить, значит, это было неспроста.

Даг присел на край кровати и негромко поинтересовался:

– Помнишь, когда я был пленником, ты пришла ко мне? Я не понял, зачем ты это сделала. Я был твоим врагом. Почему же ты хотела соблазнить меня?

Фиона подобралась: она давно уже страшилась этого момента. На такой вопрос у нее не было достойного ответа. Голос викинга зазвучал настойчивее:

– Я благодарен тебе за то, что ты сделала, иначе меня сейчас здесь просто не было бы. И все же я не могу не думать о том, что двигало тобой.

Фиона вздохнула. Если он сейчас услышит правду, то между ними все будет кончено. Но может быть, это и к лучшему? Тогда она начнет наконец осуществлять свой план возвращения в Ирландию…

Когда она заговорила, голос ее звучал ясно и четко.

– Я хотела, чтобы ты взял меня, лишил девственности. Тогда мой отец не смог бы выдать меня замуж за похотливого старого властителя, которого я ненавидела.

Какое-то время Даг ошеломленно молчал. Фиона нетерпеливо ждала. Если он желает заклеймить ее позором, то пусть делает это сейчас, пока она не влюбилась в него еще больше.

– Но это не истинное объяснение твоих действий, – наконец произнес он. – Как только тебе стало ясно, что я слишком серьезно ранен, чтобы сделать то, что ты хотела от меня, ты могла придумать другой план; но вместо этого ты вернулась. Ты принялась возиться с моей рукой, обмыла меня….

Фиона задохнулась от изумления.

– Так ты помнишь?

Даг кивнул.

– Я притворился, что потерял сознание, потому что не мог понять твоих намерений… и боялся тебя.

Фиона почувствовала, как краска заливает ее лицо. Интересно, что он подумал о ней, когда она столь непринужденно обращалась с его телом?

– Я должен знать, – в голосе Дага звучало напряжение, – почему тогда ты спасла мне жизнь.

Фиона снова перенеслась памятью в те далекие, решившие ее судьбу часы, которые она провела в подземелье вместе с раненым викингом. Тогда она была всего лишь невинной, любопытной девчонкой, оказавшейся наедине с привлекательным и беспомощным мужчиной.

– Прежде всего мне было жаль тебя. Ты страдал от боли, но все же был так красив…

Она улыбнулась, вспоминая.

– Я понимала, что это безумие, что я должна была опасаться тебя, испытывать страх перед грозным викингом. Но ты посмотрел на меня… и твои муки тронули мое сердце. Не забывай также о моем упрямстве, вплоть до последнего момента я надеялась, что ты хоть немного поправишься и поможешь мне выполнить мой план.

Даг озадаченно покрутил головой.

– Разве не было другого способа избежать этого брака: например, попробовать уговорить отца? Если ты так ненавидела своего жениха, наверное, он смог бы понять тебя…

– Сейчас это кажется простым, а тогда… – Фиона вздохнула. – Мой отец не объяснил мне, зачем ему был нужен этот брак с Сивни, и я приготовилась к самому худшему. Я слишком поздно поняла, что он надеялся таким образом заполучить себе воинов для защиты от набега викингов…

Голос девушки прервался. Даг едва сдерживал себя – так сильно было его желание утешить Фиону. Его потрясло ее признание в том, что она столь дерзко хотела нарушить волю отца; по его понятиям, женщина не имела права не исполнить волю своего господина. Правда, до сей поры ему не приходилось знать женщин, похожих на Фиону. Временами она была не менее смелой и предприимчивой, чем самый отважный мужчина. В конце концов, разве он сам не был восхищен ее бесстрашием?

Дат поднялся, собираясь выйти из спальни.

– Закрой глаза и постарайся заснуть, – сказал он.

В ответ Фиона лишь тихонько всхлипнула. Жалость буквально разрывала сердце викинга, но он не хотел возвращаться, не приняв решения.

Пробравшись мимо скамей, на которых храпели спящие воины, Даг вышел в полумрак летней ночи. Воздух был полон сладкого аромата свежескошенной ржи и неизменного соленого запаха моря. Викинг глубоко вдохнул этот воздух, надеясь, что он поможет ему прояснить мысли. Сейчас ему больше всего хотелось оказаться в открытом море на палубе «Девы бури» – ничто не могло сравниться с чувством полета по волнам под ясным, усыпанным звездами небом, и никакая страсть не могла так взволновать его, как это предвкушение опасности, которое ни на миг не покидает воина, отправляющегося в поход.

И вот с некоторых пор все изменилось. Ирландка заставила его кровь кипеть на суше столь же бурно, как и на палубе корабля, стремительно несущегося по волнам. Ради нее он готов был пойти на все, даже возвратиться вместе с ней в ее Ирландию.

Эта мысль пришла ему в голову несколько дней назад, когда он разговаривал с Ранвейгом. Старый строитель кораблей любил поболтать о совершенных им когда-то путешествиях, о местах, в которых он побывал, пока больные суставы не сделали его жизнь на палубе сплошной мукой. Тогда Даг упомянул о своем участии в набегах на северное побережье Англии. Они занимались этим несколько лет, вывозя из страны все сколько-нибудь ценное, и, лишь опустошив весь цветущий край, обосновались здесь. Это была хорошая страна, и в ней жили красивые женщины.

Слушая его, Ранвейг согласно кивал, вспоминая своих товарищей, таких же морских бродяг, как и он сам. Когда-то мужчине приходится оставлять кочевую жизнь, сказал он, если тот хочет осесть на земле и обзавестись сыновьями. Умный человек предпочтет кусок земли в местности, ставшей безлюдной после набегов, и обоснует свой дом именно там.

Именно тогда в воображении Дага в первый раз возникло странное видение – он и Фиона сидят во главе стола в пиршественном зале дома, построенного на вершине одного из пологих холмов Ирландии. Потом подобные мысли стали все чаще приходить ему в голову. Все это казалось вздорной прихотью, рожденной в горячечном бреду, но порой видения захватывали его, заставляя думать, что это и в самом деле может когда-нибудь свершиться. Он не говорил о них ни с кем – просто не осмеливался, чтобы преуспеть в своем намерении, ему нужно было то знание ее родной страны, которым обладала Фиона. К тому же он все еще не был уверен, что может доверять ей.