– С какой целью?
– Я надеялся, что вы будете так добры исполнить мою просьбу.
Макс выдал себя и мистера Райдера за путешественников, собравшихся поохотиться на знаменитых берберских львов.
– Может, вы позволите нам раскинуть лагерь на вашей земле хотя бы на эту ночь? Мы прошли долгий путь.
– Разумеется, – великодушно кивнул Сафул. – Все вы мои гости.
– О, совсем не обязательно, – покачал головой Макс, – принимать всех моих людей. Я возьму с собой только личных слуг.
Он знаком велел Каро и Сантосу подойти ближе.
– Если кто-то покажет остальным моим людям, где раскинуть шатры…
Пока Сафул отдавал приказания своим воинам, Каро оглядывала местность, в полной уверенности, что первое препятствие преодолено.
Берберский вождь повернул коня и повел их в крепость. Макс и Райдер ехали рядом, а Каро и Верра следовали за ними на расстоянии. Когда они въехали в огромные ворота, на душе Каро стало чуть легче. Второе препятствие взято.
Как все иностранцы, они стали объектами пристального внимания собравшейся толпы. Десятки любопытных взглядов наблюдали их продвижение по городу. Каро старалась не выказывать своего любопытства, но украдкой поглядывала по сторонам, запоминая маршрут завтрашнего отхода на случай погони. И все же она невольно замечала открытые, дружеские улыбки женщин. Все были одеты в красочные аба, подпоясанные на талии; сверкали бесчисленные серебряные цепочки и браслеты. Берберские женщины в отличие от арабских и турецких не прятались под чадру, и Каро могла ясно видеть сложные татуировки на смуглых лицах.
Дом Сафула был выстроен из обожженной глины и обтесанного камня и был довольно большим. Верра остался у входа присмотреть за лошадьми, а Макс, Райдер и Каро тем временем последовали за Сафулом через арочный портал в комнату, где вождь, очевидно, принимал гостей и просителей. Обстановка была самой роскошной: толстые ковры, яркие подушки и несколько маленьких низких столиков, на которых горели светильники, заправленные оливковым маслом. По углам стояли угольные жаровни.
Сафул отдал слуге саблю, но Каро заметила у него на поясе кривой клинок. Когда он пригласил гостей садиться, Каро опустилась на подушку за спиной Макса.
Вскоре им подали маленькие стаканчики с мятным чаем, который она нашла горячим, сладким и очень вкусным.
Несколько минут мужчины вежливо беседовали. На учтивые расспросы Сафула Макс ответил придуманной историей о недавних путешествиях. И когда хозяин осторожно спросил о причине их приезда, Макс объяснил, что желает поохотиться и просит дать проводника, чтобы помочь найти места обитания львов. Тут в разговор вмешался Райдер, описавший новую марку винтовок, которые они привезли с собой для охоты.
– Хотите посмотреть? – спросил Макс.
– Разумеется.
– Если позволите, господин, – предложил Райдер, – я немедленно возьму винтовку из седельного чехла и принесу.
Он оставил общество и вернулся через несколько минут. Сафул стал с большим интересом рассматривать новое оружие. Показав его своим воинам, он поднял глаза.
– Я хотел бы выстрелить из этой винтовки, чтобы проверить точность прицела.
– Конечно, – кивнул Макс, – но ночь уже настала. Не предпочтете ли подождать до утра, когда сможете увидеть мишень.
– Это совершенно ни к чему. Поразить мишень в темноте – самое лучшее испытание.
К удивлению Каро, все мужчины вышли из комнаты, оставив ее наедине со служанками.
Мужчины отсутствовали почти полчаса, что весьма встревожило Каро. Однако, когда они вернулись, по выражению лиц берберов она поняла, что испытание прошло успешно. Снова рассевшись, они принялись торговаться о стоимости услуг проводника. Каро едва могла усидеть на месте: ей не терпелось поскорее найти Изабеллу.
Наконец Макс и хозяин сговорились на пятнадцати винтовках, и Сафул, казалось, совершенно довольный, вспомнил свой долг перед гостями.
– Наверное, вы хотите удалиться в свои покои, чтобы немного освежиться перед ужином?
– Было бы неплохо смыть дорожную пыль, – кивнул Макс и повелительным жестом показал на Каро: – Может, вы сумеете дать приют и моей рабыне?
Каро ощутила оценивающий взгляд Сафула, но продолжала держать глаза опущенными и ничем не давала знать, что понимает, о чем идет речь.
– Она почти не знает французского, – добавил Макс. – Только португальский.
– Мои служанки проводят ее на женскую половину, – пообещал Сафул, повелительно поднимая руку. К нему немедленно подошла пожилая женщина.
– Но я хочу, чтобы позже ее проводили в мою комнату, – небрежно бросил Макс. – Надеюсь, вы понимаете.
На этот раз взгляд Сафула похотливо блеснул.
– Она необыкновенно красива. Может, вы согласитесь продать ее?
Каро потребовалась вся сила воли, чтобы не выказать растерянности. Очень немногие мужчины считали ее красивой, и, уж конечно, ни один не предлагал ее купить. Возможно, Сафул посчитал ее привлекательной из-за басмы, которой она выкрасила ресницы и брови, и румян на губах и щеках.
– Сомневаюсь, что она угодит вам, господин, – усмехнулся Макс. – Ей еще долго нужно учиться покорности, а язык ее жалит как змея.
– В таком случае вам непременно-нужно продать ее. Люблю женщин с характером и ценю именно те качества, которые вам не по душе.
– К сожалению, эта женщина – не для продажи. Думаю, что и у вас есть женщины, с которыми вам не хочется расставаться.
Сафул, слегка улыбнувшись, согласно кивнул.
Макс произнес несколько слов по-португальски и велел Каро следовать за старухой. Поднимаясь с подушек, она услышала очередной вопрос Макса:
– Будет ли мне позволено спросить, господин мой, откуда вы так хорошо знаете французский?
Каро успела заметить широкую, почти плотоядную улыбку Сафула.
– Много лет я наслаждался приятными услугами французской наложницы…
С трудом подавив раздражение на Макса, Каро пошла за старухой, и с каждым шагом в ней крепла надежда. Если повезет, она вскоре увидит Изабеллу.
Женская половина находилась в глубине дома, и Каро, еще до того как войти в большое общее помещение, издали услышала звонкий женский смех.
Она сразу заметила свою подругу: лежа на диване, она тихим, мелодичным голосом наставляла по-французски группу молодых берберских женщин, рассевшихся вокруг нее на подушках.
Похоже, Изабелла, как всегда, правила бал, что было совсем неудивительно, поскольку она обладала необычайным обаянием, как магнитом притягивавшим людей, особенно мужчин. Полуиспанка-полуангличанка, Изабелла была знойной красавицей со смоляными волосами и черными сверкающими глазами. Несмотря на то что ей давно перевалило за сорок, выглядела она необычайно молодо. Очевидно, присущие ей жизнерадостность и легкий характер вкупе с поразительной прелестью черт и изящной фигурой не давали ей стареть.
Ничего не скажешь, если берберский вождь любит непокорных женщин, значит, ни за что не расстанется с Изабеллой.
Каро на секунду остановилась, упиваясь видом любимой подруги. Как ей ни хотелось подбежать к ней, обнять, следовало помнить об осторожности.
Как раз в этот момент Изабелла подняла глаза и вздрогнула, заметив Каро. Нужно сказать, что держалась она с изумительной стойкостью и как ни в чем не бывало продолжала свой рассказ, вызывая дружный смех женщин.
Каро с трудом отвела взгляд и последовала за служанкой в маленькую каморку, где умылась и привела себя в порядок, после чего с достойным всяческих похвал терпением выждала несколько бесконечных минут, прежде чем вернуться в общую комнату, где ее повели в угол и знаками велели сесть.
Каро послушно устроилась на подушках и приняла чашу с фруктовым соком, но при этом так волновалась, что даже не различила вкуса. Она медленно прихлебывала питье, притворяясь, что любуется маленьким фонтаном в центре комнаты. Немного погодя Изабелла грациозно поднялась, подошла к ней и, усевшись рядом, предложила Каро деревянную миску с инжиром, апельсинами и финиками. Каро вежливо кивнула и, очистив апельсин, попыталась проглотить дольку в ожидании, пока подруга заговорит первой.
– Безопаснее всего объясняться на испанском, – прошептала Изабелла, так что ее нельзя было расслышать за журчанием воды и болтовней женщин. – Кое-кто немного знает французский, и я развлекалась, обучая их.
– Они ничего не заподозрят, если увидят, что ты разговариваешь со мной?
– Нет. Все знают, как жадно я жду новостей из большого мира, и не посчитают странным, что я расспрашиваю тебя. У нас есть несколько минут наедине.
– Не представляешь, как я волновалась, – выдохнула Каро. – У тебя все хорошо?
– Еще как представляю, любовь моя, – задорно усмехнулась Изабелла, – потому что испытывала бы то же самое, случись такое с тобой. Возможно, теперь ты поймешь, как я страдаю каждый раз, когда ты отправляешься на очередное задание.
Каро не сочла нужным возразить, что это не одно и то же.
– Ты хорошо выглядишь, Изабелла. Как с тобой обращались?
– Прекрасно. Мне поклонялись, как принцессе, хотя и пленной. Я в превосходном здравии и сравнительно неплохом настроении, поскольку ни разу не усомнилась, что «хранители» придут за мной. Мало того, я решила воспользоваться случаем и считать свою неволю чем-то… вроде очередного приключения.
– А твой высокородный тюремщик, вождь Сафул?
– К счастью, он великодушен и добр, – загадочно усмехнулась Изабелла. – Не говоря уже о том, что любовник он изумительный. Должна признаться, что этой стороной своего заключения я насладилась в полной мере. И если бы мы встретились при других обстоятельствах, если бы наши культуры не были столь различны, я, может, и решилась бы выйти замуж в четвертый раз.
Каро мгновенно нахмурилась. Но глаза Изабеллы лукаво смеялись.
– Увы, у Сафула уже имеются две жены, а я не склонна делить своего мужчину с кем-то еще. Эти дамы, вне всякого сомнения, будут на седьмом небе, узнав о моем исчезновении. Насколько я поняла, вы здесь, чтобы меня спасти?
"Повелитель соблазна" отзывы
Отзывы читателей о книге "Повелитель соблазна". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Повелитель соблазна" друзьям в соцсетях.