Глаза Райдера одобрительно блеснули.
– Что-то в этом роде.
Сунув нож в карман, Макс устроился в кресле напротив и стал беззастенчиво разглядывать непрошеных гостей. Райдер казался куда менее искренним, чем жизнерадостный Верра. Макс решил, что, если надеется узнать что-то, пока они ведут собственное расследование, будет лучше обратиться к испанцу.
– Капитан Биддик кое-что рассказал о вас, сеньор Верра. Вы – владелец местной таверны.
– Да, сеньор. У меня лучшие вина и ликеры на острове. Я пополняю запасы Торна. Вам следует попробовать мадеру.
– Уже попробовал, и нашел ее превосходной. Однако Биддик ни разу не упомянул о вас, мистер Райдер.
– Я прибыл только вчера. До этого жил в Испании.
Вспомнив два корабля, стоявших на якоре в гавани, Макс кивнул.
– Насколько я понимаю, вы оба работаете на министерство иностранных дел.
– Да, на сэра Гавейна Олуэна.
– Какие-то новости относительно леди Изабеллы Уайлд?
– Пока что только одна. Теперь мы уверены, что ее судно увели в Алжир, но после этого ее следы теряются. К сожалению, мы все еще ищем ее. – Темные глаза Райдера оценивающе прищурились. – Теперь моя очередь задавать вопросы.
– Разумеется, спрашивайте.
– Я слышал, что вы вызвались присоединиться к спасательной экспедиции, если таковая понадобится. Почему?
В его тоне одновременно звучали вызов и скептицизм, но Макс спокойно ответил:
– Потому что благодаря мисс Иверс мой лейтенант до сих пор жив, и я хотел бы отдать долг.
– Торн высказался в вашу пользу, – признался Райдер. – И у нас есть свидетельства Джона Йейтса. Кстати, последний считает, что вас следует канонизировать, признав поистине святым. И на сэра Гавейна произвели немалое впечатление ваши былые подвиги. Вы, очевидно, храбры и отважны и, кроме того, прекрасный командир, но я не убежден, что это именно то, что нам необходимо.
– И ваше мнение основано на…
– Вы профессиональный солдат, Лейтон, привыкший к правилам ведения боя. Но наша спасательная экспедиция ничем не напоминает военную операцию. И нас не сопровождает тяжелая артиллерия.
– Разумеется, – кивнул Макс. – Вы полагаетесь на внезапные удары, ночные набеги и разведку.
– Но некоторые военные считают, что единственный благородный способ ведения боя – это фронтальная атака.
– Она действительно имеет стратегическое значение, когда у вас превосходящие силы, а не когда вы собираетесь освободить заложника. Если леди Изабеллу держат в плену и под стражей, прямой штурм – верный способ добиться ее гибели.
– Несомненно, – кивнул Райдер, поднося к губам стакан с бренди. – И наша организация не зря установила свои законы. Мы больше заинтересованы в успехах, чем приверженности традициям.
– Позвольте предположить: вы действуете небольшими, но весьма эффективными и тщательно отобранными группами. Ваши обычные задания включают шпионаж, слежку, тайные миссии, короче говоря – партизанская война.
– Теперь вы и на меня произвели впечатление, – неохотно усмехнулся Райдер.
Макс взглянул на сеньора Верру.
– В Испании я знал многих бойцов Сопротивления. У вас вид именно такого, сеньор.
– Мой кузен был в Сопротивлении, но сам я дальше контрабанды не пошел, – широко улыбнулся Верра. – Я был контрабандистом до того, как перешел на службу к сэру Гавейну. Я человек коварный и хитрый.
– В организации у каждого своя специальность, – пояснил Райдер.
– А какова ваша?
– Вооружение. Взрывчатые вещества. Карты. Этот очень опасен.
– А Торн? – спросил Макс.
На этот раз улыбка Райдера была искренней.
– Торн – сорвиголова. Стальные нервы.
– Насколько я понял, сэр Гавейн – ваш главный стратег?
– Да. Он отдает приказы, но даже им не следует подчиняться буквально. Он ожидает, что мы воспользуемся не только интеллектом, но умением и интуицией. Мы составляем планы, но иногда события разворачиваются не так, как ожидалось. В таких случаях нам позволяется нарушить законы чести и традиций.
Такая свобода весьма привлекала Макса, который часто не соглашался с приказами вышестоящих офицеров, даже великого Веллингтона.
– Опытный тактик нам не помешает, – добавил Райдер. – Возможно, вы подойдете на эту роль. – Он помедлил, не сводя с Макса пристального взгляда. – Но буду откровенен, Лейтон. Большинство из нас работали вместе много лет, и мы не слишком рады приветствовать чужаков.
Макс понял, о чем умолчал Райдер. Они были чем-то большим, чем шайкой авантюристов, творивших опасные дела. Скорее сообществом близких друзей, которые часто рисковали жизнью, чтобы побороть опасность.
– Нечто вроде братства, – пробормотал он.
– Да. Мы умрем друг за друга и за наше дело.
– И в чем же суть вашего дела?
Издевательский блеск в глазах Райдера сменился загадочным.
– Предоставляю объяснить сэру Гавейну. Он просил бы вас приехать к нему послезавтра, чтобы обсудить детали… если, разумеется, вы все еще не против присоединиться к нам на этих условиях: рисковать ранениями и гибелью ради своих единомышленников.
Макс уставился в стакан с бренди. Перед мысленным взором проходили трагические сцены войны. Сколько крови, убийств, трупов… хватит на всю жизнь. Но не возможность умереть пугала его. Внутренности выворачивало при мысли о том, что друзья погибают за него. Сможет ли он снова вынести этот кошмар?
– Если я присоединюсь к вам, – тихо ответил он наконец, – обещаю не дать вам причин сомневаться во мне.
Райдер удовлетворенно кивнул:
– Именно так сказала и Каро, а я доверяю ее суждениям.
Упоминание о Каро заставило Макса вскинуть глаза.
– Но что знает она о риске и опасности?
Уголок губ Райдера чуть дернулся.
– Каро – одна из нас, неужели не знали?
– Она тоже работает на министерство?
– Да, и будет сопровождать нас в этой экспедиции.
– Шутите, – скептически бросил Макс.
– Вовсе нет. Мы не смогли бы остановить ее, даже если бы и пытались. Да мы и не пытались. Не бойтесь, Лейтон, Каро свою часть работы сделает безупречно. Редкий мужчина стреляет более метко или лучше владеет шпагой, не говоря уже о ее медицинских познаниях. Временами только женщина способна справиться с определенными заданиями. Одно это делает ее бесценной.
Макс ошеломленно тряхнул головой. Он знал, что Каро – женщина необычная, но не до такой же степени! Трудно осознать, что агент партизан на службе у британского министерства иностранных дел и очаровательная женщина, которую он считал своим ангелом-хранителем, – одно и то же лицо. Очевидно, она еще более необычна, чем он считал. Но тут он невольно задался вопросом, что еще Каро утаила от него. Какие тайны скрывает.
Поняв, что слишком долго размышляет, Макс обратился к незваным гостям:
– И каков ваш вердикт? Я поколебал ваше мнение о себе, мистер Райдер?
– Пока рано делать выводы, – протянул Райдер. – Но еще один стакан превосходного бренди Торна мог бы меня убедить.
Макс, сухо усмехнувшись, показал на графин:
– Прошу, не стесняйтесь. Уверен, что Торн поймет, если мы опустошим его запасы во имя достойной цели.
Он раздевал ее, молча изучая. Глаза-сапфиры были полускрыты веерами густых темных ресниц. И все же она заметила, как напряглось его жесткое лицо, когда он обнажил ее груди. Сильные руки сжали упругие холмики, большие пальцы обводили крошечные горошинки сосков, которые болезненно набухли под его легким прикосновением.
Внизу ее живота зародился жаркий трепет.
Он продолжал гладить твердые кончики сосков, доводя ее до безумия, прежде чем наклонился ближе, чтобы припасть губами к ее шее в том месте, где бешено бился пульс. Потом он стал ласкать ее грудь, жадно упиваясь вкусом тугого бутона.
Огонь взвился оранжевыми языками.
Он продолжал целовать ее грудь, лаская языком розовые бутоны. Не в силах вынести сладостной пытки, Каро прильнула к его могучему телу и развела ноги, вцепившись в твердые мышцы его плеч.
Подчиняясь молчаливой просьбе, он провел ладонями по ее спине и приподнялся. Дыхание у нее перехватило при первом выпаде его стальной плоти. Она чувствовала, как он наполняет ее, растягивает…
– Прими меня в себя глубже, милая, – хрипло попросил он, не скрывая желания, и она услышала в ответ собственную тихую мольбу.
Его пальцы сжали ее ягодицы, и он проник в нее еще глубже, опаляя неумолимым жаром, продолжая исступленно вонзаться.
– Да… вот так, пылай для меня.
Она сдалась, ошеломленная слепым желанием, и он увлек ее в темное царство мучительного наслаждения…
– К вам сеньор Лейтон, сеньорита.
Каро вздрогнула, пробуждаясь от грез: во двор, где она сидела за завтраком, входил Макс. При взгляде на него ее щеки невольно запылали. Он застал Каро в разгар ее фантазий! Как раз в тот момент, когда она мечтала о нем! Неужели что-то понял? Неужели догадался, какие жаркие эротические видения одолевали ее сейчас и какие страстные сны преследовали ее этой ночью? Мог ли он с одного взгляда определить, что она все еще возбуждена?
Он спокойно приветствовал ее, хотя Каро была уверена, что от его внимания не ускользнуло ее раскрасневшееся лицо.
Когда он наконец отвел взгляд, Каро облегченно вздохнула.
Макс одобрительно огляделся.
Внутренний дворик был воплощением красоты, которой безмерно гордилась мать Каро. Аромат цветов и лоз – бугенвиллеи, гибискуса, олеандра, герани – наполнял воздух, а в мраморном фонтане успокаивающе журчала вода, вызванивая тихую мелодию.
– Значит, это твой дом, – заметил он, когда Каро отпустила лакея-испанца. – Очарователен.
– Мне тоже так кажется.
Сельское поместье, унаследованное от покойных родителей, было не таким роскошным, как вилла Торна, но дом был элегантным и удобным, а фермы приносили неплохой доход, дававший ей финансовую независимость.
– Ты живешь одна?
– Нет, с подругой. После смерти отца сеньора Падильо приехала сюда, чтобы составить мне компанию в качестве дуэньи. Но теперь, когда я считаюсь старой девой, она превратилась в мою компаньонку.
"Повелитель соблазна" отзывы
Отзывы читателей о книге "Повелитель соблазна". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Повелитель соблазна" друзьям в соцсетях.