– К. нему мы тоже вернемся потом, – запасшись терпением, сказал Джонатан. – Что было после обезьянки?

– Я увидела гостей, которые обедали, и среди них Роберта. Потом услышала, как он обещал собирать для них сведения во дворце, а потом про яд.

Джонатан ожидал продолжения, но Маргарет молчала.

– Это все? – подозрительно спросил он.

– Да, это все, – последовал кроткий ответ.

– А, по-моему, это только половина, если не меньше, всей истории.

– С какой стати я буду что-то скрывать? Джонатан схватил со стола щетку для волос и сжал ее изо всех сил, стараясь подавить вспышку гнева.

– Мне нужно более подробно знать об отравлении, – с расстановкой произнес он.

– Ты сам сказал, что я должна обо всем забыть, – Маргарет с невинным видом поправляла прическу. – Право, не знаю, может ли мой слабый женский ум…

– Маргарет, прошу тебя, не испытывай моего терпения. – Деревянная щетка начала трещать в ладонях Джонатана. – Перестань издеваться и рассказывай все, что знаешь.

– Хорошо, – вдруг согласилась она. – Через две недели человек, который готовит яд, принесет его послу. Думаю, тогда ты сможешь выяснить больше.

Джонатан изучающе посмотрел на нее и вздохнул.

– А теперь забудь об этом, – приказал он. Господи, думал он с отчаянием, нужно же быть такой сумасшедшей, подслушивать испанцев, когда они обсуждают планы убийства.

– Тебя могли схватить, Маргарет. Ты хоть задумалась о том, что они сделали бы с тобой?

– Да, конечно. Поэтому я ушла.

– О, ты просто ушла, вот как? Как будто это была вечеринка, и тебе стало скучно, – скрывая за иронией охватившее его бешенство, сказал Джонатан. – Надела шляпку и решила пойти туда, где интереснее. Ты даже не осмыслила опасности того, что делаешь!

– Я просто подумала, что нужно рассказать тебе обо всем, что узнала, – с вызовом ответила Маргарет. – Что же я сделала неправильно?

Щетка, наконец, не выдержала и треснула, и Джонатан в сердцах швырнул обломки на пол.

– Черт побери, Маргарет, ты называешь деда упрямым безумцем, но сама точно такая же. Ты хочешь участвовать во всем. Я, наверное, никогда не пойму, что у тебя на душе!

– А я рассказывала тебе даже больше, чем Бертранде! – оскорблено крикнула Маргарет и вскочила со стула.

Метнув на него уничтожающий взгляд, она отвернулась к окну. Теперь он видел ее чистый профиль, взмахивающие над сверкающими глазами длинные густые ресницы, завитки пушистых волос на стройной обнаженной шее. От нее исходила такая свежесть и влекущая сила, что ему стоило огромного труда заставить себя продолжить необходимый, по его мнению, разговор.

– Может быть, и так. Но для того шага, который мы вот-вот совершим, этого недостаточно. Мне нужно, чтобы ты полностью мне доверяла, понимаешь? Сегодня вечером после брачной церемонии мы будем вместе в постели. Я хочу знать, готова ли ты к этому?

– Можешь быть уверен, я сделаю все, что потребуется, – ответила Маргарет дрогнувшим голосом.

– Но, кажется, ты не очень этого хочешь, я прав?

– Королева ждет наследника, и я согласилась его родить. Разве этого недостаточно?

– Разумеется, нет. Я не хочу спать с девушкой, если она этого не желает.

– Не беспокойся, я не девушка. Оливера это не тревожило, даже когда я ею была, – горько проговорила Маргарет.

Так вот в чем дело! Сердце Джонатана омыла горячая волна сочувствия. Он понял теперь, почему она так напряжена, почему в ней не заметно нетерпеливой жажды близости. Из-за грубости первого мужа она ненавидела и, возможно, боялась ее. Прежде всего, он должен прогнать этот страх, а потом научить ее ценить то прекрасное, что дарит взаимная страсть. Джонатан обежал глазами ее высокую грудь и плавные изгибы тела, представляя, как это будет. До сих пор он не давал себе удовольствия намеренно разжигать ее страсть, но сегодня к черту все запреты. К черту испанцев с их черными замыслами, к черту дела во дворце! Что это будет за наслаждение – играть с ее гибким и нежным роскошным телом, даря ей экстаз, взамен получая хоть временное освобождение от грозящей поглотить его темноты!

Джонатан подошел к ней и, не скрывая своего желания, заглянул в лицо. Маргарет медленно повернулась к нему всем телом, не отводя взгляда. Его темные бархатные глаза завораживали ее, ей хотелось бесконечно смотреть в их бездонную глубину, постигая его душу. Их колдовское обаяние полностью захватило Маргарет, и со слабым стоном она жадно прижалась к его груди.

– Маргаритка! – горячо зашептал Джонатан. – Давай жить настоящим и постараемся забыть прошлое. – Сердце молодой женщины учащенно забилось в ответ. – Я очень хочу, чтобы ты отдалась мне по своему желанию, а не по необходимости. Забудь обо всем, что у тебя было.

– А ты? – жалобно спросила она, думая о его неотступном демоне мести. Она потерлась щекой о его руку. – Разве ты можешь забыть?

– Вот поэтому ты и нужна мне.

– Что, что ты сказал? – удивленно переспросила Маргарет.

– Ты слышала, черт возьми! – прорычал он, крепко прижимая ее к себе. – Иди сюда. Я покажу тебе, что имею в виду.

Руки Маргарет взлетели к его плечам, она с трепетным доверием ждала продолжения. Джонатан пристально посмотрел на нее, словно что-то обдумывая, потом неожиданно приник к ее губам жадным неистовым поцелуем.

Когда через несколько минут он оторвался от нее, Маргарет, ощущая во всем теле расслабляющую истому, беспечно подумала, что ее замужество через час станет законным, ошибка это с ее стороны или нет.

42

– Мне обязательно надевать этот дурацкий корсаж?

Маргарет стояла перед зеркалом в своей комнате среди разбросанных повсюду разнообразных платьев, снежно-белых кружевных рюшей и воланов. Однако ее настроение отнюдь не соответствовало этой веселой радуге. Она раздраженно бросила на пол тугой корсаж.

– Не хочу надевать эти платья, в которых невыносимо душно, и не хочу замуж. Я передумала. Свадьбы не будет, пока мне не вернут Пэйшенс.

Помогавшая ей одеваться Мари молча подняла корсаж, Бертранда успокаивающе заговорила, поднимаясь со стула:

– Ну, ну, Маргарет, не нужно волноваться. Оставь корсаж, если он тебе не нравится. Это платье и без него прекрасно на тебе сидит. Мари, девочка, не сходишь ли ты в церковь посмотреть, как там идут дела? Мне нужно перекинуться словечком с нашей невестой.

Как всегда сдержанная и покладистая, девушка взяла веер и вышла, осторожно притворив за собой дверь.

Маргарет закрыла глаза, охваченная единственным желанием где-нибудь спрятаться.

– Расскажи мне, как произошло, что вы с Джонатаном расстались? – задала Бертранда неожиданный вопрос.

– Как тебе сказать? Частично из-за меня, то есть по моей вине.

Маргарет тяжело вздохнула и бросилась в кресло, сминая складки тщательно разглаженного платья. Она потерла ноющий висок.

– Кроме того, мы были очень молоды и не решились пойти против родителей, которые не хотели нашего брака.

– Это единственная причина? А твой отъезд после смерти отца? Я знаю, тебе пришлось уехать, потому что он это завещал. Но ты могла бы сказать деду, что хочешь замуж за Джонатана. Говорила ты ему об этом?

– Как будто ты его не знаешь, Бертранда! Он и слушать не захотел бы, ведь Джонатан всего лишь сын низкого купчишки, как говорила моя мать. Да о чем толковать, мне вообще не хотелось жить, когда он заставил меня выйти замуж за Оливера.

– Из-за того, что потеряла отца? Понимаю…

– Нет, из-за того, что предала его! Одну его смерть мне, наверное, легче было бы пережить, – горько усмехнулась Маргарет. – Но я никогда не прощу себя, что он умер из-за меня.

– Как страшно это слышать, mon amie. Что же случилось?

– Я оставила его одного, а когда вернулась, он уже умер. Пойми, Бертранда, если бы я была с ним, он еще жил бы! А я ушла на свидание с Джонатаном, видишь ли, не могла удержаться!

– Насколько я знаю, твой отец долго болел, это так? – осторожно спросила Бертранда.

– Да, около года. Он так изменился за это время, так страшно исхудал. Последнее время его терзала лихорадка, и мой дорогой отец так исстрадался!

В глазах молодой женщины блеснули слезы.

– Тогда, извини, мне не очень понятно, почему ты винишь себя. Он мог умереть в любую минуту, и какое имело значение, где ты была в этот момент! А если бы это случилось, когда, дежуря у его постели, ты заснула бы? Ты бы и в этом случае упрекала себя?

Маргарет сдвинула брови, стараясь представить себе эту картину. Ей так хотелось поверить в свою невиновность. Кажется, впереди забрезжил неясный пока свет понимания…

– Не знаю, право… Вот и Джонатан говорит мне то же, что и ты.

– И он совершенно прав. Дитя мое, ты заходишь слишком далеко, полагая, что все зависит от тебя. Ну, например, если бы ты плела кружева, и кто-нибудь испортил их, когда ты вышла, ты тоже винила бы себя? Ведь нет?

Маргарет с неуверенной улыбкой покачала головой, вдумываясь в слова старой француженки.

– Ах, Маргарет, к сожалению, человек не может подняться выше своих возможностей, и это необходимо понять и принять. Каждая мастерица создает свое кружево, качество и красота которых зависит от ее способностей. Она может совершенствовать свое искусство, но до каких-то пределов, которые ей уже не перешагнуть. И если она станет мучиться завистью к талантливой сопернице, это только убьет ее искусство, но все равно она не сравняется с ней. Так и с тобой, Маргарет, ты сделаешь себя несчастной, требуя от себя того, что от тебя не зависит. Подумай об этом как-нибудь позже.

Бертранда наклонилась и весело расцеловала Маргарет в обе щеки.

– А теперь, вставай, моя девочка, нужно расправить юбки. Сегодня ты необыкновенно хороша, и это твой самый счастливый день. Ведь ты выходишь замуж за человека, которого любишь! Уверена, твой отец порадовался бы за свою любимую дочку. Радуйся и ты, Маргарет.