Паническое бегство
Парижское метро, по сравнению с другими подземками, гораздо спокойнее, да и беглецы попали туда до наступления часа пик.
Они оказались в полупустом вагоне и получили наконец возможность более или менее спокойно обсудить создавшееся положение.
После гибели Морибы Анна была как потерянная. Она послушно следовала за Исидой и Друммондом, хотя еще совсем недавно они были ее соперниками. Теперь они сидели в одной лодке.
Исида спросила Анну:
— Вы его очень любили?
Анна бестолково уставилась на нее.
— Черного мужчину, — уточнила Исида. — Вы любили друг друга или просто были партнерами?
Анна тяжело вздохнула.
— Мориба был моим любовником, Милос был моим любовником, и еще многие другие мужчины. Какая разница — тот или другой? Останься Мориба жив, он при первом же удобном случае обманул бы меня, конечно, если бы я его не упредила.
Исида уставилась на нее с нескрываемой неприязнью, но тут вмешался Эндрю Друммонд.
— Похоже, вы еще держитесь на ногах! Давайте-ка вернемся к нашим делам. Скоро на нас будет объявлена большая облава. Вы пойдете с нами?
— С какой стати?
— По той простой причине, что мы нужны друг другу. У вас голова Осириса, я знаю, как спастись. А все вместе мы хотим обладать Золотым фаллосом. И если мы будем сотрудничать, то, возможно, найдем выход.
Исида попыталась протестовать, но Друммонд заставил ее замолчать.
— Вам нужна моя помощь, чтобы не осесть в вонючей французской тюрьме. Итак, вы согласны с тем, что я сказал?
Исида вынуждена была подавить свою ярость. Впервые она выпустила бразды правления из рук. Ее колдовская сила здесь оказалась бесполезной.
— Что вы предлагаете? — спросила Анна.
— На следующей остановке мы выходим и ищем телефон. Я звоню моему знакомому доктору Гаво. С его помощью мы покинем страну.
— Почему вы верите этому доктору Гаво? — все еще злилась Исида.
— Я знаю кое-что из его прошлого, что он хотел бы забыть.
— Шантаж? — цинично улыбнулась Анна.
— А почему бы и нет? — пожал плечами Друммонд.
Они вышли из метро, и Друммонд исчез в телефонной будке. Через пару минут он вернулся, хладнокровный и полный решимости.
— Пошли!
На улице ревели полицейские сирены. Исида вздрогнула, но Друммонд подтолкнул ее вперед.
— Эти понеслись к месту происшествия. Если бы они разыскивали нас, не вели бы себя так шумно.
Они взяли такси. Друммонд попросил водителя доставить их на Императорский проспект в Ношили.
— Какой номер дома? — Водитель едва перекричал рок-музыку, гремевшую из радиоприемника его автомобиля.
— Я забыл номер, но это недалеко от «Вилла Роза». Вы знаете, где это?
Водитель расплылся в улыбке:
— Знаю ли я это заведение? Оно давно уже на этом месте!
— Отлично, — оживился Эндрю. — Речь идет о лечении одной высокопоставленной особы. Вы сами понимаете, я не могу назвать фамилию, но там, откуда он прибыл, бьют многочисленные нефтяные фонтаны.
Шофер такси был польщен.
— Вы отлично выглядите, — произнес он, восхищенно глядя на обеих женщин.
— Куда вы нас везете, и что он думает по этому поводу? — шепнула Исида Друммонду.
— «Вилла Роза» — это дом свиданий, — усмехнулся тот.
— Что? — возмутилась Исида. — Я похожа на шлюху?
Друммонд пристально смерил ее взглядом.
— Прибавив немного фантазии, вас можно принять за нее.
Музыка была прервана объявлением. «Совершен террористический акт, убит человек. Полиция разыскивает мужчину и двух женщин, которые скрылись». Затем последовало их описание и требование усилить полицейский контроль в аэропортах и приморских городах.
— Проклятые террористы! — проворчал водитель такси. — Если бы я их поймал, выколотил бы из них мозги!
— Ну, я надеюсь, что мы их не встретим в «Вилла Роза», — ухмыльнулся Друммонд.
Водитель прыснул со смеху, а Друммонд, глядя на него, расхохотался. Движение транспорта становилось все интенсивнее, и Анна каждый раз вздрагивала, когда мимо проезжала полицейская машина. Наконец они подъехали к скромному трехэтажному зданию с художественно исполненной вывеской.
— «Вилла Роза», — объявил водитель. — Я надеюсь, что вы хорошо развлечетесь!
Он раскрыл рот от удивления, когда Друммонд сунул ему в руку поистине царские чаевые. Он так и стоял, пока они не вошли в дом.
Анна спросила Друммонда:
— Что вы задумали? Я была уверена, что мы встретим вашего друга в клинике!
— Я тоже это имел в виду, — успокоил ее Друммонд. — Но раскиньте-ка мозгами. На нас, между прочим, полным ходом идет облава. Фараоны будут опрашивать каждого водителя такси в районе Рю Ахилл. Но им наверняка даже в голову не придет, что мы находимся в борделе, и даже если они все-таки нападут на наш след, к тому времени мы будем далеко.
— А что мы будем здесь делать? — Исида с подозрением смотрела на Эндрю.
— А что обычно делают в борделе? — усмехнулся Друммонд.
Апартаменты Халефи были полны полицейских и чинов из сыскного бюро.
Были сняты показания с Луи и его друзей, тщательно осмотрены комнаты. Труп Морибы уже увезли в морг. Халефи обратился к инспектору полиции с просьбой отправить Дональда в больницу.
— Пока нельзя, — объяснил тот. — Он является свидетелем, и его еще должен допросить судья.
— Ему нужно подготовиться к операции, — протестовал Халефи. — Если вы боитесь, что он скроется, то пусть его доставит в клинику полицейская машина. Один из ваших людей может за ним присматривать, пока его не допросит судья.
В сопровождении полицейских Дональд уехал в клинику святого Андрея.
Старый инспектор взволновался. Согласно паспорту человек, убивший негра, был Карл Бродский. Только инспектор собрался его арестовать, как выяснилось, что это президент государства, с которым Франция поддерживает дружественные отношения. Это обещало серьезный скандал.
— Не объясните ли нам поступок президента Милоса?
Вопрос задал не полицейский, а невозмутимо выглядевший дипломат. Дело происходило в здании, которое внешне напоминало обычный частный дом. Где-то здесь находился задержанный президент Саламба.
Сандра вспомнила выражение лица Милоса, когда его уводили. Только она одна могла понять его немой взгляд, направленный к ней. Он молил ее о любви, о сострадании, и она мысленно перенеслась в тот день, когда впервые увидела его. Тогда ее пронзила его внутренняя сила, которую он излучал, и она помогла ему уйти от ищеек Морибы. Но потом, когда он занял место Морибы, он совершенно изменился. И вот сегодня он снова стал таким же человеком, как и все остальные, и она вновь почувствовала его прежнюю притягательную силу, которая на этот раз слилась еще и с ее состраданием. Он ведь оставил Саламба, чтобы спасти ее, поставил на карту свою жизнь и положение и даже совершил убийство. Но как это объяснить вежливо допрашивающему, но пронизывающему ее взглядом иностранцу?
— Скажите, пожалуйста, я могу его посетить? — попросила Сандра.
Дипломат задумчиво посмотрел на нее.
— Вы полагаете, это может нам в чем-нибудь помочь? — спросил он.
Сандра не ответила, но он прочитал ответ в ее взгляде.
— Одни?
Она кивнула.
— Я это организую, — пообещал он. — А у вас нет желания поговорить сначала с вашим другом, который ждет в больнице?
Не прошло и минуты, как Дональд был у телефона.
— Милый, я все еще здесь и не знаю, смогу ли сегодня вечером навестить тебя. Пожалуйста, прости меня, — сказала Сандра, всхлипывая.
— Сэнди, все уже отлично! Я здесь хорошо устроен, — успокоил ее Дональд. — Мы увидимся завтра после операции. Мной займутся ранним утром.
Сандра пожелала ему всего хорошего и положила трубку. Затем она в сопровождении дипломата покинула помещение.
Познания Дональда во французском были довольно скромны, и он опасался, что из-за этого у него с медиками возникнут проблемы. К счастью, за ним ухаживала сестра-ирландка Маури.
Его отвели в палату и попросили раздеться. Доктор Серейн обследовал его колено и подтвердил, что завтра сделает ему операцию. Оставшись один, Дональд, чтобы отвлечься, попытался читать. Пока он мучился над книгой, в палату вошла сестра. Дональд нашел ее внешность с каштановыми волосами и веселыми карими глазами достаточно приятной.
— Я — ночная сиделка, — произнесла она голосом, который мог бы растопить и ледяную сосульку. — Вас нужно подготовить к завтрашнему дню.
Она измерила ему кровяное давление и пульс. Ее пальцы были прохладными и милыми.
— Вы тоже слышали о страшных событиях на Рю Ахилл? — тараторила она. — Какой-то иностранец был убит. Говорят, парень, который его укокошил, бегал везде с оружием и стрелял по всем, кто ему попадался. Но в конце концов его обезоружил молодой человек, нанесший ему такой удар костылем, что он потерял сознание.
— Он попал ему по руке, а не по голове, — поправил ее Дональд.
Маури взглянула на него и ей показалось, что она что-то стала соображать.
Собственно говоря, Дональд был скромным парнем, но ему захотелось перед этой девушкой предстать героем, и он утвердительно кивнул головой.
— Какой вы храбрый, — сказала она задумчиво. — И мне выпала честь ухаживать за вами!
В подтверждение своих слов она ласково погладила его волосы. Дональд схватил ее руку и нежно привлек к себе. Она не только не сопротивлялась, когда он ее целовал, а ответила таким же горячим поцелуем. Затем она отстранилась и улыбнулась.
— Я должна еще кое-что сделать, а минут через десять вернусь, чтобы вас побрить.
"Поцелуй змеи. Мир полон разведенных женщин" отзывы
Отзывы читателей о книге "Поцелуй змеи. Мир полон разведенных женщин". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Поцелуй змеи. Мир полон разведенных женщин" друзьям в соцсетях.