Но вот обнаженная женщина оказалась так близко, что она могла уже вдыхать исходивший от нее приятный аромат. Она почувствовала ее руки на груди. Демоны начали ласкать ее тело своими опытными пальцами, и озноб исчез.
— Ты же этого хотела, — молвил первый демон.
Взгляд Сандры упал на Эндрю Друммонда, который с опаской поглядывал на свои часы.
— Я думаю, что для тебя будет лучше, если мы дело о Золотом фаллосе завершим здесь, — прошептала Исида на ухо Сандре.
Беспомощная девушка выдавила из себя приглушенно:
— Как в клубе!
— Она не понимает, что говорит! — вырвалось у Клео.
Исида сердитым кивком остановила ее.
— А как было там? — вкрадчиво спросила она Сандру.
— Все там это делали, — шептала она.
— Где это было?
На какое-то мгновение Сандре показалось, что внутренний голос предупреждает ее не выдавать тайну этому сладострастному демону, но она непроизвольно промолвила:
— В Париже. С Луи.
— И с фаллосом? — Женщина-демон была настойчива.
— Да, я привезла фаллос ему, — подтвердила Сандра.
— И ты вернешь его нам, не так ли?
Они наклонились над ней и неожиданно для самих себя стали хлестать девушку руками.
— Нет, этого я не могу. Он в Париже.
— У Луи? — Глаза первого демона буквально сверлили ее. — Почему ты фаллос дала ему?
— Он понимает в искусстве Египта, — вырвалось у Сандры.
— Луи Халефи, египтолог! — радостно воскликнула Клео. — Он же был в Саламба! Это так?
Первый демон так действовал на Сандру, что ее снова начало трясти. Но Исида уже не нуждалась в ответе. Глаза Сандры выдали все, что она хотела узнать.
— Да! Это правда! Ну, а теперь смываемся! — нетерпеливо вмешался Друммонд.
— Подожди! Она потом вспомнит, что с ней случилось? — зловеще прошипела Исида.
— Конечно. Наркотик только оглушает, на память он не оказывает никакого воздействия.
— Тогда рискованно оставлять ее живой! — сурово произнесла Исида.
Обе женщины неожиданно отпустили Сандру. У Клео вырвался истерический смех.
— Да, мы обязаны ее убить! В конце концов, здесь ведь храм, и она должна быть принесена в жертву Исиде, которую она оскорбила!
— У меня есть скальпель, — зловеще осклабился Эндрю Друммонд.
Он повернулся к Сандре. Его холодные голубые глаза дико сверкнули, и Сандра в испуге вздрогнула.
— Бедный Эндрю! — подзадорила Исида. — Неужели вас не разогрели наши маленькие забавы с малышкой? Почему бы вам по-мужски не развлечься с ней, пока она еще может что-то дать? Только поживее!
Это был риск, но Друммонд не мог противостоять искушению. Она была красива, словно свежесорванный цветок, и было бы грешно выбросить цветок, не насладившись его ароматом. Исида права! Взгляды обеих женщин, которые своими действиями возбудили перед этим девушку, распалили и его вожделение. Он почувствовал в себе неудержимую страсть, для удовлетворения которой ему, казалось, хватит и мгновения. А потом он убьет ее, чтобы никакой другой мужчина никогда больше не смог ею воспользоваться! Он выскользнул из своих брюк.
С кривой улыбкой, предвкушая наслаждение, он приблизился к неподвижно лежавшей на каменном алтаре девушке.
— Почему она не идет?
Дональд напряженно вглядывался в ворота, в которых уже давно должна была появиться Сандра.
— Наверняка заболталась с кем-нибудь, — попытался успокоить его Алек.
Заканчивался уже следующий номер, а Сандры все еще не было. Дональда охватила паника. Он потянул брата назад, к сцене, нашел администратора, который перед концертом разговаривал с Сандрой.
— Вы случайно не знаете, что произошло с Сандрой Митчелл? — спросил он его.
Мужчина отрицательно покачал головой.
— Чем она занимается после выступления, это ее дело.
Дональд схватил его за галстук и встряхнул.
— Лучше скажите мне, что с ней стряслось! Я ее друг. И если она ранена и вы к этому имеете какое-либо отношение, я вам все кости переломаю!
— Оставьте меня! — завопил тот. — Я только на минутку задержал ее для фоторепортера из газеты. А ваша подруга упала в обморок. К счастью, на месте оказался доктор, который и увез ее с собой!
— Доктор, здесь?! — вытаращил глаза Алек.
— Да, одна из девушек группы «Ритмы фаллоса» сказала, что доктор ее брат, и они все вместе укатили. Они, наверное, в палатке «скорой помощи». Почему бы вам не наведаться туда самому и не убедиться во всем?
У Дональда закралось подозрение.
— Скажите, — не отступал он, — а как выглядел этот врач?
— Высокого роста, лет пятидесяти с небольшим, в очках. Одет так, будто вел прием в своем кабинете в Лондоне.
— Лондон? А мне сказали, что группа прибыла из Лос-Анджелеса?
— Это верно, — ответил служащий. — Но мужчина выглядел как британец, и речь у него была как у британца.
— О Боже! — простонал Дональд. — Я уверен, что мы этого субъекта уже однажды видели. А что ты думаешь об этом, Алек?
Администратор добавил:
— Его девушка по произношению тоже не была похожа на американку. А когда она сняла парик, то оказалась на редкость красивой, такая вся смуглая и экзотичная.
— Мы должны немедленно найти Сандру! — закричал Дональд. — Если это те люди, о которых мы думаем, то… она находится не в палатке «скорой помощи»!
— Что за люди, Дональд? — встревожился и его брат.
— Банда фанатиков, принадлежащая к какой-то темной религиозной секте.
— Что-то наподобие друидов? — попытался уточнить Алек и показал в направлении Стонхенджа.
Дональд вопросительно посмотрел на него.
— Возможно, там и решение вопроса.
Без лишних объяснений он рванулся к пульту управления освещением и крикнул обслуживавшему его оператору:
— Направьте прожектор на святилище, как вы это делали во время последнего номера Сандры Митчелл!
Оператор попытался запротестовать, но отчаяние в голосе Дональда убедило его.
Яркий свет луча прожектора упал на древние руины. И они увидели на плоском каменном алтаре распростертое обнаженное тело, над которым склонились две женщины в леопардовых шкурах, а рядом стоял мужчина в пиджаке и без брюк. Эффект воздействия этой сцены был потрясающим. Примерно сто тысяч пар людских глаз были направлены на святилище, и им показалось, что там исполняется какой-то странный ритуал. Публика зашумела.
Дональд выбежал на дорогу и схватил чей-то стоявший у ворот мотоцикл. Алек бросился за ним.
Внезапный свет ослепил Эндрю Друммонда. Он испуганно отшатнулся от Сандры. Клео с криком отскочила в сторону. Первой пришла в себя Исида.
— Быстро! — крикнула она. — Нас все видели! В машину!
— А что с девкой? — приостановился Друммонд.
— О небо! — Исида была вне себя. — Вы что, обалдели? Оставьте ее! Нас тут же схватят!
Она бросилась прочь. Наконец и до Эндрю Друммонда дошло, что пора бежать. Он рванулся за женщинами, вскочил в машину. Они надеялись успеть удрать беспрепятственно. И были уже близки к цели, когда перед их машиной возник мотоцикл. Друммонд узнал Дональда, выругался и крутанул руль в сторону. Тяжелый автомобиль неуклюже запетлял по дороге. Дональд нажал на тормоз, но уклониться от столкновения не сумел. Его отбросило в кусты. На корпусе автомобиля осталась глубокая вмятина. Не останавливаясь, Эндрю помчался дальше и скрылся в ночи.
Вскоре приехала санитарная машина. Сандру, завернутую в одеяло, положили на носилки. Отыскали и Дональда, который в бессознательном состоянии лежал возле мотоцикла. Алек осмотрел брата. Слава Богу, травмы были несерьезными, лишь больное колено выглядело совсем плохо. Алека охватило отчаяние. Что, если Дональд не сможет больше играть в футбол?
Часть III
"Поцелуй змеи. Мир полон разведенных женщин" отзывы
Отзывы читателей о книге "Поцелуй змеи. Мир полон разведенных женщин". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Поцелуй змеи. Мир полон разведенных женщин" друзьям в соцсетях.