— Мы с Джоном будем рады заботиться о нем до конца плавания.
— Но я буду видеться с мисс Мэнселл и лордом Каслтоном, верно? — прозвучал высокий голос Гарри.
— На корабле не спрячешься от людей, — рассмеялась миссис Партридж. — Если, конечно, не запираться в каюте.
— Как-нибудь на днях поиграем с тобой в кольца, — сказала мальчику Жюстин.
— Пойдем посмотрим, как отчаливает корабль, а потом пора будет переодеваться к ужину, — сказала миссис Партридж.
Жюстин оставила их у перил наблюдать, как матросы готовятся отпустить канаты, которыми корабль крепился в гавани. Двигатели уже гудели.
Девушка была готова отказаться от поисков, как вдруг перед ней возникла миссис Арбетнот.
— Жюстин, дорогая, я повсюду тебя искала! Вы с тем бедным маленьким мальчиком спасли мою драгоценную Маффину! Моя благодарность не знает границ.
Она достала кружевной платок и осторожно вытерла глаза. Затем убрала платок.
— А слышала ли ты чудесную новость о помолвках Фейс и Черити? — спросила она, сияя от удовольствия. — Мои драгоценные девочки! Они так счастливы, такие приятные молодые люди, полковник будет безумно рад.
Жюстин сказала ей все, что полагалось в таких случаях.
— Сегодня вечером Тони и Берти присоединятся к нашему столу. С двумя дополнительными приборами станет тесновато, но мы будем наслаждаться нашей уютной компанией.
— Нас будет только шестеро, — поспешно вставила Жюстин. — Мы с сэром Томасом решили, что не подходим друг другу, и расторгли помолвку.
— Расторгли помолвку, Жюстин? — миссис Арбетнот сникла. — Ты уверена, что это благоразумно? Сэр Томас такой завидный жених.
Жюстин не хотелось расстраивать миссис Арбетнот. Пусть даже язык у той был длинноват, зато сердце доброе.
— Нам не следовало затевать сватовство, — твердо ответила девушка. — Хорошо, что мы так быстро это поняли. Я уверена, мама с папой и тетя Теодора согласятся со мной. А сейчас не пора ли переодеваться к ужину?
— Ты права, дорогая, уж в этот вечер никак не годится опаздывать.
Жюстин вернулась в каюту и увидела, что Доркас дожидается ее.
— Лорд Каслтон очень расстроился, что вы исчезли, не поговорив с ним, — первым делом сказала она госпоже.
Жюстин пришла в смятение.
— Он предложил какое-нибудь другое время встречи? — спросила она.
— Он прождал вас добрых полчаса, а потом я слышала, как он покинул каюту.
Не оставив ей никакого послания! У Жюстин похолодело на сердце. Она решила одну проблему, но при этом заставила отвернуться от себя самого главного человека на свете.
— Я приготовила для вас платье, мисс. Надеюсь, вы одобрите.
— Подойдет что угодно, — равнодушно сказала девушка.
Жюстин могла быть безразлична собственная внешность, но Доркас посчитала своим долгом нарядить госпожу по всем правилам.
Когда служанка закончила, из зеркала на Жюстин смотрело прелестное создание в белом кружевном платье. Медно-красные волосы были изящно уложены на затылке, а несколько легких волнистых прядей искусно обрамляли лицо.
За столом Арбетнотов царило веселье. Фейс и Черити смеялись и шутили с женихами, миссис Арбетнот заказывала шампанское и восторженно делилась планами о двойной свадьбе.
Миссис Блоксэм сидела за столом сэра Томаса. Жюстин кивнула им, когда занимала место рядом с Арбетнотами, и милостиво получила ответный кивок.
Девушка не сразу решилась бросить взгляд в сторону столика лорда Каслтона.
Маркус, как всегда, сидел один и, как всегда, читал документы. Впрочем, он дольше обычного справлялся с ужином, а доев, посидел еще немного с бокалом вина в руке.
Жюстин приходилось заставлять себя не смотреть на него. Однако девушка все же заметила, когда он ушел. Покидая обеденный зал, лорд Каслтон выбрал маршрут в обход их столика.
На Жюстин навалилась тяжелейшая тоска. Она обидела его. Теперь он не хочет с ней разговаривать.
У их столика появился главный стюард в сопровождении помощника. Последний держал ведерко со льдом, а в нем бутылку шампанского.
— Сестрам Арбетнот с наилучшими пожеланиями от лорда Каслтона, — торжественно провозгласил он.
— Как мило! — всплеснула руками миссис Арбетнот. — Как жаль, что лорда Каслтона уже нет в зале и мы не можем его поблагодарить. Но мы найдем его потом.
Главный стюард велел разлить шампанское.
И тут Жюстин заметила, что под ее тарелку незаметно сунули кусочек свернутой бумаги.
Когда девушка удивленно взглянула на главного стюарда, тот едва заметно кивнул и заговорщически улыбнулся.
Никто за столом ничего не заметил.
Жюстин тайком переложила записку в сумочку.
Ее охватило глубокое волнение. Должно быть, это от лорда Каслтона!
Вскоре девушка попросила разрешения уйти, сославшись на усталость.
Никто этому не удивился, и Жюстин проводили из зала добрыми напутствиями.
Выйдя наружу, девушка тут же прочла записку:
«Я буду на верхней палубе и надеюсь, что вы сможете ко мне присоединиться».
Подписью служила большая буква «К».
На миг Жюстин застыла, не в силах отвести глаз от записки. Ее охватил трепет. Лорд Каслтон все-таки хочет ее видеть!
Но благоразумие взяло верх. Она сбежала от него из полного посетителей ресторана, поставив в глупое положение. Потом ему пришлось нырять в грязную портовую воду, чтобы спасти ее.
Разумеется, он хочет встретиться с ней, причем в уединенном месте, а не в каюте, где кто-нибудь может увидеть их и они оба будут скомпрометированы.
Радостный трепет прошел.
Что ж, лучше как можно скорее с этим покончить.
Жюстин осторожно сложила записку и вернула ее в сумочку. Когда плавание закончится, у нее по крайней мере останется в память о лорде Каслтоне этот кусочек бумаги.
Девушка стала медленно подниматься по трапу.
Несмотря на убежденность, что наверху ее не ждет ничего приятного, она поймала себя на том, что ускорила шаг после короткого пролета, выходившего на палубу.
Жюстин нервно дернула дверь и вышла наружу.
Ночь была теплой, корабль бежал по волнам канала, и поднимавшийся легкий ветерок ласкал кожу. Небо над головой было усеяно крупными южными звездами; луна серебрила узкую полоску воды перед кораблем.
Горящие окна жилых помещений тускло освещали палубу, и Жюстин с трудом различила вольеры, где должны были уже крепко спать Брек и Маффина.
За вольерами виднелась высокая, стройная фигура лорда Каслтона. Он стоял у перил и смотрел на пустынные берега канала.
Маркус обернулся, как только Жюстин приблизилась к нему.
— Вы пришли, — сказал он, и девушка почувствовала в его голосе облегчение.
Это придало ей храбрости.
— Я удивилась, получив от вас записку, поскольку думала, что вы решили, будто я не хочу с вами говорить.
— Но ведь вы хотите?
— Очень грубо с моей стороны было оставить вас сегодня днем одного в ресторане. Я хочу извиниться, милорд.
— О, прошу, перестаньте называть меня так. Меня зовут Маркус.
Жюстин решила, что имя очень ему подходит.
— Кроме того, ми… Маркус, я хочу сказать спасибо, что вы спасли нас с Гарри. И Маффину, — добросовестно добавила она.
— Вы видели Гарри?
Девушка кивнула.
— С ним все хорошо, и миссис Партридж, как видно, рада о нем заботиться.
— Они с мужем вернулись из магазинов Порт-Саида с целым караваном продавцов, нагруженных покупками.
В его тоне слышался смех, и это позволило Жюстин немного расслабиться.
От близости лорда Каслтона у девушки кружилась голова.
Она ловила каждый его вдох и настолько остро чувствовала его рядом, что дрожала всем телом, несмотря на теплоту ночного воздуха.
Жюстин знала, что никогда никого не сможет полюбить так сильно, как лорда Каслтона.
Маркус сделал легкое движение навстречу Жюстин, оставив между ними расстояние меньше вытянутой руки. Он вглядывался в ее лицо, как будто мог прочесть его выражение в лунном свете.
— За ленчем вы обвинили меня в том, что я веду себя как дядя или заместитель отца, — отрывисто и очень быстро сказал он. — Это не так. Я питаю к вам вовсе не отцовские чувства.
В первый миг Жюстин не сообразила, о чем он говорит, но потом, поняв, тихонько ахнула.
— Вы поставили меня в отвратительное положение своей необъявленной помолвкой: знать одно, а верить в другое.
Девушка почувствовала радость, какой она никогда не знала прежде. Не могла же она неверно истолковать его слова?
— То есть, Маркус?..
Невыразимым удовольствием было произнести его имя и почувствовать, как он легко обхватил ее руки своими большими теплыми ладонями.
— Знать, что эта помолвка совершенно не для вас, и не иметь возможности рассказать вам, что я чувствую…
— Что вы чувствуете, Маркус?
Жюстин не могла устоять перед соблазном еще раз произнести его имя.
Она ощутила, как он замер, слушая ее нежный, ласкающий голос.
— Должен ли я понимать, что вы больше не помолвлены с Томасом Уотсоном?
Голос лорда дрожал и срывался, будто он настолько сильно хотел этого, что боялся поверить.
— Мы поговорили и решили, что не подходим друг другу. Вот почему… — голос Жюстин тоже задрожал. — Вот почему я не могла встретиться с вами раньше.
— О чем вы говорите?
— Я поняла, что должна увидеть вас снова, будучи свободной.
— И вы свободны! — возликовал он. — И вы чувствуете то же, что и я!
— Что вы чувствуете, Маркус?
Жюстин должна была услышать от него это, хотя все ее существо говорило, что ее отчаянная, несбыточная мечта сбывается.
"Поцелуй Жюстин" отзывы
Отзывы читателей о книге "Поцелуй Жюстин". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Поцелуй Жюстин" друзьям в соцсетях.