— Хотите сказать, ему придется плыть обратно в Англию после всего, что он пережил? Но это ужасно! — вспыхнула Жюстин.
— Боюсь, что это почти неизбежно. Однако, — быстро добавил он, заметив, как в уголках ее глаз разгорается протест, — у меня будет долгий разговор с его родителями. Уверен, они придут в ужас, когда узнают, что он выстрадал. Я могу порекомендовать школу, в которой, как мне кажется, мальчику будет лучше. У меня там учится племянник примерно такого же возраста, и я позабочусь, чтобы он стал другом Гарри, когда тот начнет там учиться.
— Если в самом деле необходимо ходить в школу в Англии, похоже, так у него будет больше шансов на счастливое детство, — сказала Жюстин.
— Уверен, он быстро освоится и заведет новых друзей.
— Остается проблема, где ему проводить каникулы, — добавила Жюстин, все еще тревожась. — Тетя, которая за ним присматривала, судя по всему, просто чудовище. Думаю, родителям Гарри нужно подыскать ему другое место для проведения каникул.
— Как только у Гарри появятся друзья, они станут приглашать его к себе, — весело отозвался лорд Каслтон. — И сам я с радостью его приму. Я уже сказал мальчику, что он может мне помочь, если возьмется выгуливать Брека.
— О, вы так добры, — сказала Жюстин, и лицо ее просияло. — Возможно, он как-нибудь погостит и у нас.
Вот он, повод переключиться на тему, которую собирался обсудить лорд Каслтон.
— У вас? — спросил он.
— У меня нет младшего брата, но я уверена, мы можем… Жюстин побледнела и запнулась на полуслове. Ее лицо утратило живость. — Конечно, все это возможно лишь до тех пор, пока я не замужем.
Со сдавленным вздохом девушка отложила вилку. Поля шляпы скрыли ее лицо. Не было нужды добавлять, что сэр Томас не окажет Гарри радушного приема.
Лорд Каслтон взял девушку за руку.
— Жюстин, прошу вас, давайте признаем, что нелепое положение, будто вы помолвлены с сэром Томасом, — фантазия, от которой можно легко отмахнуться.
На миг лорду Каслтону показалось, что лицо Жюстин озарилось надеждой, но потом девушка посмотрела ему прямо в глаза, и он понял, что совершил серьезную ошибку.
— Лорд Каслтон, пожалуйста, не говорите мне такое. Мама и папа будут счастливы, что я нашла такую достойную пару.
— А вы, Жюстин? Будете ли вы счастливы?
Он прочел в ее лице вымученное упрямство и понял, что она ответит.
— Сэр Томас будет хорошим мужем, — твердо заявила девушка. — Папа не сможет дать за меня большое приданое, поэтому мне нужен состоятельный жених. У меня будет много детей и вполне удовлетворительная жизнь.
— Вы уверены, что он будет хорошим мужем?
Лорд Каслтон решил, что нужно ковать железо, пока горячо.
— Временами мне кажется, что ваши с ним отношения развиваются непросто.
— Вы не имеете права так со мной разговаривать, — проговорила Жюстин низким, гневным голосом. — Вы мне не отец и не дядя, даже если вам кажется, что ваше положение чем-то сродни этому. Я сама решаю, как мне жить.
Она встала и схватила со стола сумочку.
— Я возвращаюсь на корабль. Спасибо, что позаботились о Гарри, но мне ваша забота не нужна.
Девушка зашагала прочь из ресторана. Посетители провожали ее любопытными взглядами.
Лорд Каслтон выругался, оставил на столе деньги и бросился за Жюстин, проклиная себя, что не справился с ситуацией.
Но его остановил старый знакомый.
Маркус торопливо сослался на срочное дело, но, когда вынырнул из ресторана, Жюстин нигде не было видно. Наемных экипажей тоже поблизости не оказалось. Он торопливо направился в порт пешком.
Ему нужно было найти Жюстин и попытаться как-то загладить вину.
Кроме того, девушка призналась, что финансовое положение ее отца не так радужно, как он полагал. «Знает ли, — думал лорд, — об этом сэр Томас?»
Если он откроет глаза Уотсону и тот разорвет помолвку, Жюстин, возможно, станет легче. Но она не простит того, кто покажет, какой плохой человек ее жених.
Возможно, он и спасет ее от беды, но собственной цели не достигнет.
Что ему делать?
Глава десятая
Жюстин не нашла экипажа, который довез бы ее до корабля, но причал был совсем недалеко, а видневшиеся высокие мачты не позволяли сбиться с пути.
Девушка была так сердита, что почти не замечала жары и быстро шагала в сторону порта.
Как лорд Каслтон осмелился разговаривать с ней подобным образом?!
Жюстин не приходило в голову, что ее гнев всего лишь попытка скрыть от самой себя отчаянное желание, чтобы лорд Каслтон настоял на расторжении помолвки.
Ее жених — красивый мужчина, умеющий быть весьма обаятельным, но теперь она точно знала, что никогда не будет с ним счастлива.
Жюстин вспомнила Элизабет и ее быстро улетучившееся семейное счастье.
Потом вдруг вспомнился синяк на плече, оставленный жесткими пальцами сэра Томаса. Значит ли это, что он ничуть не лучше Филиппа? Или она просто еще не сумела найти к нему подход?
Даже если у нее получится угождать сэру Томасу, Жюстин знала, что все равно будет несчастна.
Потому что она любит лорда Каслтона…
Девушка помнила, как Виктория описывала влюбленность. Так вот, у нее были все перечисленные признаки.
Она все время думает о лорде Каслтоне. Когда он близко, ее охватывает трепет. Рядом с ним мир всегда кажется прекрасным.
Когда они играли на концерте в четыре руки, она испытала самые яркие ощущения в жизни.
Однако ее чувства безнадежны. Мало того, что она помолвлена с сэром Томасом, так и лорд Каслтон ее не любит. Для него она всего лишь девушка, которой нужен добрый совет, дочь друга.
Глаза Жюстин наполнились слезами, когда она вспомнила, как кричала на лорда Каслтона. Он выглядел изумленным. И неудивительно.
Жюстин никогда в жизни не чувствовала себя такой несчастной.
После того как она нагрубила лорду Каслтону в ресторане, он больше не захочет с ней разговаривать.
Девушка нашла корабль и торопливо поднялась по трапу, надеясь, что никого не встретит. Ей хотелось одного: найти свою каюту и поплакать.
Однако, как только она достигла палубы, появились Фейс и Черити. Они выглядели чрезвычайно довольными собой.
— Жюстин! — хором прокричали они. — Смотри, мы помолвлены!
К ней протянулись две руки: на безымянном пальце каждой красовался небольшой бриллиант.
— Мама вне себя от радости, — сказала Черити. — Она думает, что мы поступили очень разумно.
— Да, и мы-то сможем объявить о помолвках сразу же, — надув губки, добавила Фейс. — Мама говорит, что папа обязательно одобрит, потому что Тони и Берти — образцовые солдаты.
— Не пожелаешь нам счастья, Жюстин? — заносчиво спросила Черити.
— Конечно, — ответила девушка, искренне радуясь за сестер Арбетнот. — Думаю, вы выбрали лучших из мужчин.
Она расцеловала их обеих.
— Можно попросить тебя об услуге? — спросила Черити.
— Сделаю, что смогу, — сказала Жюстин, желая поскорее отделаться от них. Очевидное счастье девушек только усугубляло ее муки.
— Мама настаивает, чтобы мы выгуляли Маффину сейчас, когда спала полуденная жара. А Тони и Берти хотят, чтобы мы пошли с ними на телеграф отправить сообщения их родителям и нашему папе, — сказала Фейс.
— Конечно же, я погуляю с Маффиной, — сказала Жюстин. — Мне это в радость.
Девушка говорила правду. Благодаря маленькой собачке она провела столько счастливых часов с лордом Каслтоном.
Гулять самой — не то, но все-таки лучше, чем заливаться слезами в каюте.
На верхней палубе Жюстин встретила Гарри, который играл с Бреком, бросая ему мяч. Из вольера Маффины доносилось обиженное поскуливание.
— О, — воскликнула девушка, — я вижу, ты нашел одежду!
Гарри улыбнулся.
— Это форма посыльного. Капитан сказал, что я могу носить ее, пока не появится что-нибудь более подходящее.
Пришел стюард псарни и открыл вольер Маффины.
— Вы тоже будете выгуливать собаку? — радостно воскликнул Гарри. — Вот здорово! Ну разве лорд Каслтон не отличный парень? По-моему, он молодчина.
Мальчик бросил мяч, и обе собаки помчались за ним вдогонку.
— Лорд Каслтон поговорит с моим отцом насчет школы. Он так сказал.
Жюстин подумала, что никогда не видела в людях такой разительной перемены, как в Гарри. Чумазого, несчастного мальчика прошлой ночи не было и в помине. Вместо него появился юноша, которому не терпелось подружиться с миром.
Брек принес мячик и положил к ногам Жюстин. Девушка взяла его и бросила снова. На этот раз более ловкой оказалась Маффина, которая с первого же прыжка поймала мяч.
— Какая умная собака! — восхитился Гарри.
— Нужно быть осторожными и не бросать мяч слишком сильно, чтобы он не полетел за борт, — сказала Жюстин, когда мальчик с азартом запустил мяч.
— Так вот куда вас занесло, Жюстин.
У девушки сжалось сердце. Она обернулась.
Она никогда еще не видела сэра Томаса таким злым.
— Я слышал, что вы ездили обедать с Каслтоном. Что это значит?
Жюстин собралась с духом.
— Он сказал, что пришло особое приглашение… от представителя лорда Кромера… и меня пригласили… из-за отца, — запинаясь, проговорила она.
— Прекратите лгать. Один мой приятель по висту видел, что вы обедали вдвоем. Никакого представителя лорда Кромера там не было.
Маффина принесла мячик Гарри, и тот стоял, нервно постукивая им по палубе.
— Он хотел рассказать мне, что случилось с Гарри, — сказала Жюстин, тоже начиная сердиться. — Вам не о чем волноваться.
— Прикажете верить вам на слово?
"Поцелуй Жюстин" отзывы
Отзывы читателей о книге "Поцелуй Жюстин". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Поцелуй Жюстин" друзьям в соцсетях.