Когда они достигли замка, Оливия быстро поднялась в свою комнату, сказав Сэму, что увидится с ним на кухне, и попросив его сказать поварихе, чтобы кто-нибудь приготовил корзину с куриным бульоном и булочками с сыром, которые она впервые приготовила этим утром.

Оливия застала Кендалл дремлющей на маленькой койке в гардеробной.

– Прости, Кендалл.

– Не говорите вздора, миледи. Мне платят здесь не за то, чтобы я спала. Скажите, что вы хотите надеть новое платье и сделать прическу – и я буду счастлива всю неделю.

– Это именно то, что я хочу. – Оливия улыбнулась и сморщила нос.

– В самом деле? – Кендалл приложила руку к сердцу, словно ей стало не по себе от участившегося сердцебиения. – Это чудесно! Вы так редко проявляете к этому интерес.

Это заняло гораздо больше времени, чем предполагала Оливия. Кендалл посчитала, что розовое платье с белыми и розовыми оборками было слишком нарядным для этого времени суток, а белое и вовсе не подходило в такую прохладную погоду. Наконец она пришла к выводу, что элегантное зимнее белое платье с зелеными полосками будет в самый раз. Она настояла на том, чтобы Оливия накинула зеленую кашемировую шаль и надела кожаные бежевые туфли.

Наконец Кендалл причесала ей волосы, вплетя в завитки по-зимнему белый атласный бант. Это сделало Оливию похожей на школьницу, однако она не убрала бант, пока не вышла из комнаты.

Будучи идеальной горничной, Кендалл не спрашивала, для кого Оливия так старательно наряжается.

Оливия нашла Большого Сэма, ожидающего ее в почти пустой кухне. Лолли взяла у него меньшую из двух корзин.

– Мы несем ужин мистеру Гаррету. Ты понесешь большую корзину с супницей.

– Как вам угодно, мисс Лолли, но я хочу убедиться, что корзина, которую вы понесете, не слишком тяжела.

Она с улыбкой согласилась, а затем обратила внимание на небо. Солнце пыталось вырваться из облаков, но Оливия порадовалась, что благоразумно накинула шаль.

Оливия надеялась, что Майкл Гаррет не сочтет, будто этот год типичен для дербиширской весны.

– Мисс Лолли! – Большой Сэм остановился и задвинул ее за спину, увидев всадника, рысью несущегося по тропе.

– Все в порядке, Сэм. – Она помахала рукой всаднику, который поприветствовал ее, приложив руку к головному убору. – Это курьер, который скачет в Лондон. Хотя сегодня он покидает замок необычно поздно. Ведь уже почти четыре часа? Обычно он уезжает после завтрака.

Сэм помахал курьеру вслед и сказал:

– Да, это тот, кто приносит нам книги стихов от герцогини.

А еще газеты для герцога и книги рецептов для Оливии. Она всегда с нетерпением ждала его возвращения.

Спустя минуту Большой Сэм предложил избрать другой путь, которым они никогда не ходили раньше.

– Сэм, мы промочим ноги, а Кендалл просила, чтобы мои туфли не промокали. Кроме того, если ноги промокнут, я снова заболею. – Оливия не могла понять, почему Мэри вызывала у нее раздражение с такой легкостью, а вот к Большому Сэму она проявляла безграничное терпение.

– О да, болезнь.

Сэм стал рассказывать о множестве самых невероятных угроз ее существованию. К тому моменту, когда они дошли до конца дорожки и оказались рядом с домиком привратника, Оливия подумала, что Большой Сэм, пожалуй, слишком уж беспокоится о ее защите.

Он постучал в дверь домика привратника с энергичностью отца, пришедшего навестить своего своенравного сына. На стук мгновенно ответил мистер Гаррет. Было четыре часа, Оливия рассчитывала, что к этому времени он уже должен проснуться и одеться.

Одежда на нем сейчас отличалась от той, в которой он был накануне вечером, – свежая рубашка и жилет, который был таким же традиционным, как и его прическа, – и выбритое лицо. Ботинки были начищены до блеска и, несмотря на поношенность, выглядели весьма респектабельно.

– Здравствуйте, мистер Гаррет. – В ответ на его улыбку Оливия тоже улыбнулась, но тут же сразу смутилась. Она вошла в гостиную без приглашения, споткнулась и едва не уронила корзину.

Гаррет подхватил Оливию за талию и не дал упасть корзине.

– Я очень рад вас видеть, – шепотом проговорил он и подтвердил это тем, что поставил корзину мимо стола, и та все-таки упала на пол.

Оба расхохотались, словно это было самым смешным, что только когда-либо случалось с ними.

Возможно, что так оно и было. Разве у них до этого момента были причины для смеха? Оливия почувствовала себя настолько счастливой, что повернулась, чтобы обнять Майкла. Он убрал руки с ее талии и отступил на шаг.

– Миледи. – Он отвесил ей такой официальный поклон, словно они находились на балу. Она сделала книксен и приняла серьезный вид так же быстро, как перед этим расхохоталась. Чувствовала она себя скорее смущенной, чем разочарованной.

Гаррет отвернулся от нее и протянул руку Большому Сэму.

– Сэмюелсон.

Смущение Большого Сэма было искренним и не поддающимся описанию. Большинство людей не обращали на него внимания, словно этого гиганта ростом около семи футов вообще не существовало или словно он был привидением.

Большой Сэм взял протянутую руку и улыбнулся, ощутив крепкое рукопожатие мистера Гаррета. Майкл показал на корзину:

– Я полагаю, это для меня.

– Вы обычно спите до обеда, так что я решила принести вам кое-что. Это очень питательный куриный суп и мои новые сладкие булочки. Есть также эль, земляника и сливки.

«Перестань болтать, Оливия», – скомандовала она себе.

– Я могу подняться наверх? – Вопрос Большого Сэма был формальным, потому что он уже шагнул на первую ступеньку.

– Он хочет удостовериться, что я в безопасности и что никто не собирается на меня нападать. – Оливия говорила как ни в чем не бывало, но бросила на Майкла взгляд, который давал ему право отказать в просьбе.

Когда Большой Сэм скрылся за поворотом лестницы, мистер Гаррет подошел к Оливии. На мгновение она подумала, что он хочет заключить ее в объятия, но вместо этого он взял ее за руку и с серьезным выражением лица поспешил ей сообщить:

– Лорд Дэвид и я несколько дней назад обсуждали один вопрос, и оба решили, что должны спросить об этом вас.

Он подвел ее к креслу, стоящему перед столом, очевидно, нисколько не взволнованный тем, что держит ее руку в своей.

Гаррет рассказал о своем плане назначить Сэмюелсона, как он его назвал, на должность ночного стражника, который после наступления темноты подчиняется только ночному привратнику.

– Вы полагаете, что он готов к подобной ответственности? – Оливия сложила перед собой руки и думала в этот момент о более деликатном вопросе. Он спрашивает ее мнение. Удивительно!

– Думаю, он готов к этому. Он будет предельно внимателен, и это именно то, что мне надо до того времени, пока негодяи, ответственные за похищение, не будут обезврежены.

– Почему вы думаете, что угроза существует до сих пор? Ведь прошло уже несколько недель.

– Признайтесь, что вы до сих пор нервничаете, когда навещаете викария.

Должно быть, он увидел удивление на ее лице по поводу его способности читать ее мысли, поэтому и развил свое предположение.

– Вы только подумайте, насколько спокойнее будете чувствовать себя, если на страже будет Сэмюелсон, а ваш брат или я будем сопровождать вас, когда вы покидаете Пеннсфорд.

– Ну хорошо. – Оливия кивнула, понимая, что он прав. Одна мысль о том, что Дэвид или мистер Гаррет будут рядом с ней, придавала силу. Означало ли это, что Оливия потеряла веру в Большого Сэма? Вовсе нет. Просто это означало, что Дэвид и мистер Гаррет отлиты из одного металла. Это люди, которые встречались в жизни с различными передрягами и выжили.

– Своим здравым смыслом, миледи, вы еще раз производите на меня впечатление. Этот комплимент я отпускаю очень не многим женщинам.

– Спасибо. – Оливия надеялась, что ее здравый смысл позволяет услышать и нечто более чувственное. Она могла бы сказать Гаррету, как ей нравится цвет его глаз или как ей приятно ощутить прикосновение его рук.

Но если она не может высказать свои чувства таким образом, она сделает так, как делала с другими мужчинами, которых любила. Она накормит его.

Глава 35

– А теперь вы должны поесть. – Оливия вскочила с кресла и подняла корзинку на стол. Достаточно было одной минуты, чтобы выложить перед Майклом еду. – Я сама придумала эту серебряную посуду. Она предназначена специально для путешествий или пикника. В идеале во время пикника можно не подавать еду, которая требует использования ножа.

Он взял комбинированную ложку с вилкой и снова положил на место.

– Я придумала футляр, который можно использовать как салфетку.

Оливия понимала, что снова излишне много болтает. Должно быть, так на нее действует его присутствие. Сжав губы, она собрала все лишнее, в том числе и корзинку, отнесла это к двери и осталась там поглядеть в окно, чтобы он мог спокойно поесть.

Домик привратника был очаровательным местом, он походил скорее на кукольный домик, чем на предназначенное для мужчины обиталище. Когда отец решил не заселять его после отставки мистера Хаккета, Оливия попросилась пожить здесь с Тилди и Энни. Отец даже не снизошел до ответа.

Оливии очень нравилось в этом домике. Здесь было только две спальни, но она и Энни спали бы в одной комнате, а Тилди была самой удивительной гувернанткой в мире, несмотря на то что она слишком любила приобщиться к выпивке.

Когда Оливия повернулась к Майклу, он уже принялся за землянику. Он успел съесть весь суп и только две булочки. Это хорошо.

Оливия подошла к столу, села напротив и оперлась локтями о столешницу, наблюдая за тем, как Гаррет макает ягоду в сливки и кусает ее.

Он прожевал ягоду, проглотил, чувствуя на себе взгляд Оливии. После того как он съел еще одну ягоду, Оливия решила прервать молчание.

– Вкусные, правда? Нет ничего на свете вкуснее земляники со сливками.

– Восхитительно, – кивнул Майкл, – но я мог бы назвать пару, а то и больше вещей, которые и того вкуснее.