Недоумение отразилось в ее глазах. И в этот момент между двух колонн показался мужчина. Это был князь Альберто. Алина смотрела на него в немом изумлении.

— Добро пожаловать, моя несравненная! Не могу выразить словами, как я взволнован, что вы здесь, — сказал он.

— Г-г-где… я? — спросила Алина. — Меня пригласил на ужин лорд Тевертон.

Князь рассмеялся:

— Зная, что лорд обедает у его высочества, я решил, что могу пригласить вас от его имени, избежав при этом массы споров и пререканий.

Алина задохнулась от возмущения:

— Как вы посмели это сделать? Вы поступили бесчестно!

— Я обожаю вас, когда вы злитесь! Впрочем, я обожаю вас в любом состоянии духа! — Он протянул ей руку: — Идемте же! Ужин ждет нас, а мы оба голодны.

Алина поняла, что протестовать бесполезно. Она догадалась, где находится, — это был небольшой храм в честь Эскулапа в парке Боргезе. Она читала о нем и видела его издалека. Он ей казался восхитительным, но она никогда не предполагала оказаться внутри. На террасе стоял стол, накрытый на две персоны. Слуг не было видно. До нее дошло, что они с князем одни. Ее охватило волнение. Стараясь хладнокровно оценить ситуацию, она понимала, что вряд ли сможет убежать от него — он легко помешает ей. К тому же она не найдет дорогу домой через парк.

«Я должна вести себя как взрослая дама, за какую себя и выдаю», — сказала она себе, сняла перчатки и села за стол, сервированный приборами из золота. Везде стояли охапки белых орхидей. Князь придвинул к ней блюдо с паштетом, прежде чем сесть напротив.

— Я хочу смотреть на вас, — сказал он. — Я мечтал о том, что мы будем вот так вместе и я стану говорить вам, как вы прекрасны.

— Лучше расскажите мне о храме, — возразила Алина. — Он великолепен. Интересно, когда его построили?

— В 1787 году. А вы когда родились?

Алина старалась увести разговор в сторону, но тщетно: князь засыпал ее вопросами и комплиментами. При этом он смотрел на нее темными горящими глазами, приводя в замешательство. Она едва различала, что ест, и старалась пить очень мало, так как заметила, что как только отпивала глоток из бокала, он немедленно подливал.

Пока они ужинали, на небе загорелись звезды. Над озером показалась полная луна, озаряя все вокруг серебристым светом. Все это было весьма романтично, но в глубине души Алина желала, чтобы с нею ужинал не князь и, конечно же, менее экспансивный.

Князь был очень хорош собой. Но по какой-то странной причине, которую она сама не могла себе объяснить, он ее ни капли не привлекал. А его преувеличенные комплименты заставляли чувствовать себя неуютно. Она боялась встретиться с ним взглядом — ее пугало выражение его глаз. Когда они закончили есть последнее, по ее мнению, блюдо она сказала:

— Мне пора, уже поздно. Дениза ужинает у графини Дауджер и будет ждать меня, когда вернется.

Князь расхохотался:

— Они могут обмануть вас, но я абсолютно уверен, что Генри и ваша маленькая протеже обедают где-нибудь тайно вместе и так же счастливы быть одни, как и мы.

— Я совсем не в восторге от нашего свидания — воспротивилась Алина. — Вы завлекли меня сюда обманом, и я настаиваю, чтобы вы немедленно отправили меня назад.

— Как вы можете просить меня о подобной нелепости? — Он встал из-за стола и подал ей руку: — Я хочу показать вам, что находится внутри башни.

Алина медленно поднялась, не желая прикасаться к его руке. Однако князь сам взял ее за руку. Они вошли в узкий коридор, по обе стороны которого располагались комнаты.

— Вот что я хочу показать вам, — сказал князь.

Он распахнул дверь, и она увидела небольшую, роскошно убранную комнату. В конце ее стояла тахта, такая огромная, что скорее напоминала двуспальную кровать. В другом конце комнаты было окно, выходящее в парк. Комната освещалась канделябрами в форме купидонов, каждый из которых держал по три свечи. Воздух был напоен ароматом роз. Оглянувшись, Алина увидела, что князь снимает фрак. Он небрежно бросил его на стул. Алина поспешно проговорила:

— Спасибо, что вы показали мне эту красивую комнату, но теперь я должна уйти.

Он приблизился к ней:

— И ты думаешь, я позволю тебе уйти? Моя бесценная, несравненная, моя прекрасная мадонна! Я привел тебя чтобы научить любви, о которой вы, англичанки, имеет весьма смутное представление. Но после сегодняшней ночи все будет по-иному.

Длина издала крик ужаса. Он протянул к ней руки, и она бросилась от него через дверь, которую он оставил открыли на террасу. Посмотрев вначале в одну сторону, потом в другую, она с ужасом увидела, что башня окружена водой и попасть с террасы прямо в парк невозможно. Князь знал, что она в безвыходном положении, поэтому не побежал за нею, а медленно подошел и стал рядом.

— Ты застенчива и пуглива, — прошептал он, — но так ты возбуждаешь меня еще больше, мое сокровище! Я хочу тебя — один Бог знает, как я хочу тебя, и ты будешь моей!

Он протянул к ней руки, и Алина поняла, что спасения нет, — сейчас он отнесет ее назад в комнату и, несмотря на все ее протесты, овладеет ею.

— О Боже… помоги… спаси меня… — молила она. Внезапно выход был найден. Оттолкнув изумленного князя, она бросилась вниз, в озеро. Вначале вода поднялась до колен, а затем она погрузилась в нее по пояс.


Лорд Тевертон, который ужинал у короля и королевы, покинул дворец, как только освободился. Хотя быть приглашенным на такой неофициальный ужин считалось большой привилегией и честью, сам ужин был довольно скучен, и у Тевертона не возникло желания задержаться подольше. Он пространно поблагодарил их величества за гостеприимство и получил приглашение от короля обсудить подробнее предложения, переданные Тевертоном от имени премьер-министра. Собственно в этом и заключалась цель его поезки в Рим.

Тевертон сел в карету с чувством облегчения. Было еще довольно рано, и он подумал: «Интересно, спит ли Алина» Он продолжал размышлять о том, что было довольно занятно наблюдать, как она расстроилась сегодня утром в Колизее. Тевертон сказал ей правду — он почувствовал то же самое, когда впервые попал в Колизей. Ему было тогда только двадцать, и он учился в Оксфорде. Но он не встречал больше никого, кто бы так же воспринял Колизей. Без сомнения, между ним и леди Лэнгли существует какая-то духовная связь, чего он никак не предполагал. Она прекрасна — это он знал точно. Но было в ее красоте нечто неуловимое, чего он никак не мог объяснить себе.

Карета подъехала к дому, и он вошел в холл. Слуга снял с него вечернюю накидку. В это время показалась служанка его кузины, которую она привезла из Лондона.

— А где ее светлость? — спросила она. — Разве она не приехала вместе с вами?

Лорд Тевертон изумленно посмотрел на нее:

— Вместе со мной? О чем вы говорите?

— Ее светлость сказала, что едет ужинать вместе с вашим сиятельством, — объяснила Джоана. — Я ожидаю ее, чтобы помочь раздеться.

— Боюсь, вы что-то путаете. Я ужинал во дворце с их величествами!

Теперь пришел черед изумляться Джоане.

— Это очень странно, милорд. Посыльный принес ее светлости записку, в которой сообщалось, что вы посылаете за ней карету к девяти часам вечера.

На мгновение Тевертон замер. А затем начал действовать очень быстро.

— Задержите карету! — резко сказал он слуге, стоящему у входа.

Лошадей только что повернули обратно. Выбежавший слуга вовремя остановил кучера. Тевертон посмотрел на второго лакея:

— Кто передал записку ее светлости?

Тевертон свободно говорил по-итальянски. Один из лакеев, не понимавший английского, ответил:

— Я, милорд.

— А кто принес ее?

— Человек в ливрее, милорд.

— Вы узнали, чья это ливрея? Слуга на мгновение задумался:

— Мне кажется, теперь когда ваша светлость напомнили об этом, это ливрея князя Боргезе.

Больше лорд Тевертон не слушал. Он сбежал по ступенькам, вскочил в карету и сказал кучеру, куда ехать. За обедом он слушал всякие скандальные истории, которые ему рассказывала сидевшая слева от него привлекательная дамА — о том, что творилось в Риме.

— Этот князь Альберто, — говорила она, — держит всех нас в постоянном напряжении: что он вытворит еще. Он большой шалопай, хотя, конечно, мы все потешаемся над его бесконечными любовными связями и постоянно гадаем, кто будет его следующей пассией.

Лорда Тевертона это не очень интересовало. Князь показался ему довольно заурядным молодым человеком, но его соседка продолжала:

— Его сиятельство увозит своих возлюбленных в греческий храм в парке Боргезе. Там, в самом конце башни, он оборудовал чарующий альков, и теперь весь Рим занят тем, что гадает, кто же будет следующей обитательницей этого храма любви.

Она рассмеялась. Сидевший рядом с ней господин подтвердил сказанное и от себя добавил еще несколько историй.

Теперь Тевертон точно знал, кто похитил Алину в его отсутствие и где она находится. Наглость князя привела его в бешенство. Одновременно, будучи человеком трезвого и логического ума, он старался хладнокровно оценить положение. Нельзя было ни в коем случае допустить ошибку, способную привести к дипломатическим осложнениям. Ведь от этого могла пострадать его миссия, с которой он приехал сюда по поручению премьер-министра.


Стоя по пояс в воде, Алина боялась сдвинуться с места, Если дальше глубина увеличивается, то она не сможет достать до дна озера. Она, правда, умела плавать, но не очень хорошо. Трудно было вообразить себе что-нибудь более унизительное, чем спасение ее, тонущей, князем. Князь же стоял на краю террасы, явно обескураженный ее поступком. Она знала, что он сейчас ломает себе голову над тем, что делать.

— Выходите, Алина! — сказал он, наконец. — Вы напрасно бросились в воду. Я помогу вам обсохнуть, иначе вы простудитесь.

Алина не ответила. Она пыталась придумать, как выбраться из озера, не сталкиваясь опять с князем. И с отчаянием понимала, что это невозможно. Вдруг она почувствовала, что соскальзывает глубже в воду, и сделала нервное движение вперед — и в этот момент услышала голос, произносивший слова нарочито медленно: