– Ты в детстве забиралась на башню? – спросил Эндрю. – Или стреляла по книгам в библиотеке?

Сюзанна постаралась не обращать внимания на жар, заливающий ее щеки. В детстве она делала еще и не такое. Но признаваться в этом она не собиралась.

– Сорванец или не сорванец, – сказал Эндрю, – но она очаровательна.

Эти слова согрели сердце Сюзанны. Она немного оттаяла, и это было приятное чувство – после того, как она очень долго жила, закованная в лед. Хотя, возможно, это было не очень-то благоразумно. И все же она признала:

– Да, пожалуй, Изабелл немного недисциплинированная.

– Немного? – усмехнулся Хеймиш.

Сюзанна бросила на него такой грозный взгляд, что он чуть не поперхнулся. Она вздохнула.

– Папа заявляет, что это потому, что она росла без отца. – Она удержалась и не покосилась на Эндрю. – Но я думаю, это нелепо. У нее есть я и дедушка…

– Каждому ребенку нужен отец, – заявил Хеймиш.

Эндрю напрягся.

– Не у каждого ребенка есть выбор.

Хеймиш покосился на друга и поморщился.

– Извини, Эндрю, я не имел в виду…

Эндрю взмахом руки отмел его извинения.

– Хеймиш, я знаю. Конечно, было бы прекрасно, если бы у каждого ребенка были отец и мать, но в жизни не всегда так получается. Мы просто стараемся делать все возможное с тем, что у нас есть. И я думаю, Изабелл тоже. Она старается, как может.

Боже, как же больно слышать эти слова, подумала Сюзанна, хотя они поддерживают ее и ее решения, ее выбор, защищают ее. У Изабелл мог быть отец. Должен был быть. И у нее был отец. От Сюзанны требовалась только храбрость, чтобы рассказать Эндрю. Но она не была уверена, что у нее эта храбрость есть. Она сама не знала, чего боится, чувствовала только, что это нечто темное, яростное, мрачное. Кроме того, если она расскажет Эндрю правду о рождении Изабелл, это может разрушить то хрупкое, что между ними возникло. Хотя, с другой стороны, может и не разрушить. Возможно, это направило бы их на новый путь, на такой, который в действительности мог оказаться очень плодотворным.

Сюзанна молчала, обдумывая все это. Они поскакали дальше по тропинке, ведущей к озеру. Она знала, что рано или поздно она должна рассказать Эндрю правду. Вопрос только когда. И как. И каковы будут последствия. И эти вопросы словно сковывали ее язык. И то, что, пока они ехали, Хеймиш то и дело бросал на нее красноречивые взгляды, ей отнюдь не помогало.

Они почти доехали до озера, когда воздух прорезал пронзительный визг. У Сюзанны екнуло сердце, она узнала этот голос.

– Изабелл! – выдохнула она.

Она выпрямилась в седле, ударила кобылу пятками по бокам и поскакала по тропинке. От того, что она увидела, преодолев последний поворот, у нее словно ледяная молния скользнула по позвоночнику. Внутри все перевернулось. На берегу озера стояла Изабелл, окруженная крепкими, явно давно не мывшимися мускулистыми мужчинами. Все они были вооружены и все целились в ее маленькую дочурку. И они приближались к ней. Изабелл подняла лук и выпустила стрелу, но это не успокоило Сюзанну. Их было шестеро взрослых мужчин против одной маленькой девочки, и она могла выпускать только по одной стреле за раз. Не много времени пройдет, прежде чем кто-нибудь из них бросится на нее.

Один из мужчин лежал на берегу, издавая стоны и держась за стрелу, торчащую из его бедра. Очевидно, Изабелл попала в этого мерзавца. Сюзанну охватила ярость, она выхватила из колчана стрелу, но еще до того, как она успела выстрелить, Эндрю с воинственным криком спрыгнул с коня. Они с Хеймишем помчались на опушку, почти синхронно выхватывая из ножен свои мечи, и в один миг оказались на месте событий. Сюзанна, державшая наготове лук и стрелы, не сильно от них отстала. При вопле Эндрю мужчины, окружавшие Изабелл, круто повернулись лицом к новой угрозе, но это было ошибкой. Изабелл выпустила следующую стрелу, она впилась в спину здоровенного бандита. Он взвыл и повернулся обратно к Изабелл, но она уже выпустила новую стрелу. Сюзанна почувствовала гордость за дочь. Ей всего пять лет, но она уже серьезный противник. Не достаточно сильная, чтобы сразиться с шестью взрослыми мужчинами, но достаточно отважная, чтобы попытаться.

Эндрю и Хеймиш с мечами наготове накинулись на тех бандитов, которые не были ранены, и стали оттеснять их влево, подальше от Изабелл. Как только Сюзанна увидела, что может пройти, она бросилась к дочери.

– Мама! – закричала Изабелл, бросаясь в объятия матери.

Сюзанна крепко прижала ее к себе. Слава богу, с ней все было в порядке. Бандит, которого Изабелл ранила в бедро, подполз ближе и попытался схватить ее за щиколотку. Сюзанна его остановила, нацелив стрелу прямо в его лицо. Он побледнел и попятился, но в его прищуренных глазах горела злоба.

Сюзанна потянула дочь к лошадям, в безопасное место. Они, ловко управляясь с луками, обошли поле битвы стороной. Эндрю и Хеймиш поразительно мастерски сражались с четырьмя противниками, которые были все еще на ногах. Взгляд Сюзанны был прикован к Эндрю, к элегантным взмахам его меча, к ловким выпадам и ответным ударам. Казалось, он был единым целым с битвой, он словно мог предсказать любое движение противника, будто это был не бой, а хорошо отработанный танец. Зрелище было поистине завораживающее. Игра мускулов, напряжение его бедер, когда он делал выпады, яростное выражение его лица, когда он сражался, чтобы защитить ее дочь. Что-то твердое в груди Сюзанны дало трещину. Возможно, это была обида, которую она вынашивала шесть лет. Или ее ребяческое желание заставить его заплатить за его прегрешения. Или ее страх, что он может снова разбить ее сердце. Возможно, было неразумным отпускать все это из своей души, но она не могла этого не сделать. Хотя бы отчасти.

– Он очень хорош, – прошептала ей на ухо Изабелл.

Сюзанна обняла ее крепче.

– Да, очень.

Они оба были хороши, но Эндрю несомненно был лучше.

Не потребовалось много времени, чтобы бандиты поняли, что противники превосходят их в мастерстве. Они один за другим вышли из боя и бросились бежать в лес. Хеймиш пустился было в погоню, но Эндрю окликнул его.

– Не надо. У нас есть вот эти два ублюдка. – Он показал на раненых. – Возьмем их с собой в замок и допросим. А за остальными можно послать дозорных.

Сидящая на руках у матери Изабелл стала изворачиваться. Уверенная, что опасность миновала, Сюзанна ее отпустила. Как только ноги девочки коснулись земли, она подбежала к Эндрю и уставилась на него сияющими глазами.

– Это было здорово!

Она раскинула руки и закружилась на месте. Эндрю усмехнулся и погладил ее по голове. Потом встал перед ней на колени и разрешил ей осмотреть его меч. Изабелл высказала разочарование, что на нем нет крови, и оба рассмеялись.

У Сюзанны, наблюдавшей эту сценку, заныло сердце. Их головы были рядом, их лица были так похожи, а на щеках играли одинаковые ямочки. О, это было так больно, что ей пришлось отвести взгляд. Посмотрев в сторону, она наткнулась на взгляд Хеймиша – и поморщилась. Это напомнило ей, что он тоже заметил сходство между Эндрю и Изабелл. Впрочем, кто, имеющий глаза, не заметил бы сходства и не понял правду? Казалось, Эндрю был единственным, кто оставался в неведении. И это было к лучшему, вот только Сюзанна не знала, почему у нее от этого так болело сердце.

Глава 14

Эндрю с Хеймишем связали захваченных бандитов и бросили их поперек седел. Эндрю кипел гневом. Он сердцем чувствовал, что эти леса опасны. Надо было раньше настоять, чтобы патрулирование усилили. От мысли, что Изабелл была в опасности, его до костей пробирал холод. Но вместе с гневом в его сознании вертелся вопрос: зачем?

Зачем нападать на маленькую девочку? У нее не было ничего ценного, на что можно было позариться. Ему приходили на ум разные предположения, и каждое леденило его кровь сильнее предыдущего. Были ли эти шестеро обычными злодеями, которые хватаются за любую возможность посеять хаос и выплеснуть злобу? Может быть, они собирались ее похитить ради выкупа? Или за этим скрывалось нечто другое, более зловещее? Неизвестность была хуже всего. Если бы он понимал природу угрозы, он бы вышел ей навстречу и поборол ее. Но это дело оставалось полной загадкой.

Когда они вернулись в замок, их встретил Кейр. Увидев двух связанных мужчин, он нахмурился.

– Что случилось? – спросил он.

– На Изабелл напали у озера, – сказала Сюзанна, спрыгивая с коня. – Этих двоих мы схватили на месте преступления. – Она нахмурилась и посмотрела на Эндрю и Хеймиша. – Они схватили. Еще четверо сбежали.

– Нужно послать за ними погоню. А этих двоих допросить, – произнес Хеймиш.

Он схватил одного бандита за ремень и стащил с седла. Тот шлепнулся на землю и охнул.

– Конечно, – кивнул Кейр. – Немедленно.

– А потом посадим их в темницу, – проговорила Сюзанна.

Эндрю резко оглянулся на нее. Она же шутит? Но нет, Сюзанна не шутила. Нет ярости страшнее, чем ярость матери, когда ее ребенку угрожают.

– У вас есть темница? – спросил Эндрю.

– Есть. Древняя. Мы редко ее используем, обычно в ней что-нибудь хранится. Но там есть камеры, куда их можно запереть.

Эндрю подумал, что ему еще повезло, что она не решила разместить там его людей. В глазах Сюзанны горела ярость. Он надеялся, что в темнице нет приспособлений для пыток. Потом он перевел взгляд на этих мерзавцев, вспомнил, что они сделали, и мысленно поправил себя: по крайней мере, не очень много пыточных приспособлений. При одной только мысли о том, что Изабелл грозила опасность, у него учащался пульс. Он не знал толком, почему этот случай привел его в такую ярость, но это было так.

– Давайте сразу же отведем их вниз, но прежде, чем говорить с ними, я бы хотел побеседовать с Изабелл, пока все это еще свежо в ее памяти. Возможно, она сможет пролить свет на вопрос, чего они рассчитывали этим добиться. – Эндрю вопросительно посмотрел на Сюзанну. Она кивнула. Тогда он встал перед девочкой на колени. Хотя Изабелл была все еще бледна и дрожала, ее выставленный вперед подбородок выражал решимость. – Как ты себя чувствуешь?