Фоби снова посмотрела на открытку, читая несколько оставшихся надписей. Ей казалось вдвойне трогательным, что такой физически безупречный человек, как Феликс, мог указать все свои недостатки, а некоторые их них чрезвычайно смущали своим открытым юмором и самоиронией.

Внутри открытки был большой заголовок:

«ВЫ ВИДЕЛИ ЭТОГО МУЖЧИНУ?»

Под ним стояло несколько строк, как в анонсе голливудского блокбастера:


Он празднует день рождения рядом с тобой.

Он вооружен подарком.

Она опасна.

Она великолепна.

Дилан смеется.

А проклятый подарок кусает меня за ногу,

когда я это пишу.


Внизу Феликс написал: «На первой странице открытки есть несколько географических указателей на тот случай, если ты захочешь совершить экспедицию. Мы оба желаем тебе незабываемого, великолепного двадцать четвертого дня рождения. С любовью, Феликс. ххх.»

Там же было приклеено вырезанное из фотографии лицо Дилана, который напоминал сумасшедшего дровосека. До конца открытки оставалось не больше дюйма свободного места, поэтому нарисованное тело Дилана было похоже на туловище маленького Твидла Ди из «Алисы в Стране чудес». Рядом с ним была только одна запись «Дилан».

На цыпочках Фоби прошла на кухню, чтобы посмотреть на щенка, который свернулся на дорожной сумке, как впавшая в спячку мышь, затем танцующей походкой вернулась в спальню и легла в постель. Она прочитала открытку не менее двадцати раз, прежде чем выключить свет.

— Я люблю его, — прошептала она, целуя маленькую фотографию. Больше всего на свете она теперь желала оказаться у него дома.

Повернувшись, чтобы прижаться горящей щекой к подушке, она увидела рядом с кроватью телефон и в ужасе закрыла глаза.

Я не перезвонила Саскии, вспомнила она с таким тяжелым чувством вины, что ее кровать должна была провалиться на три этажа и с грохотом приземлиться в самой нижней квартире.

36

На следующее утро, когда больше не осталось никаких предлогов, чтобы отложить звонок, Фоби позвонила Саскии на работу.

— Она снова в Беркшире, дорогая, — недовольно ответила ей Жоржет. — Что-то говорила про химчистку. Она должна была вернуться вчера. Я здесь завалена работой.

— Мне жаль.

— Очень на это надеюсь — ведь ты рекомендовала ее. Полагаю, нет никаких шансов, что мне поможет Флисс?

— Она в ателье.

— Проклятье. Как идут дела с Феликсом?

— Прекрасно. Знаешь, мне пора идти…

— Не старайся проявлять вежливость, дорогая. Ты не хочешь, чтобы я совала нос в твои дела, понимаю. Увидимся на августовском празднике. Все идет по плану?

— Насколько мне известно, да.

— Конечно, тебе все известно. Ты делаешь всю грязную работу. Должна сказать, не могу дождаться финала. Я возьму с собой Денниса.

— Кого? — Фоби чуть не подавилась.

— Моего мужа, Денниса. Он все узнал и решил, что это прекрасная идея.

— План мести? — Фоби чуть не подпрыгнула до потолка от изумления.

— Нет, дорогая. Вечеринка с таинственным убийством! — рассмеялась Жоржет. — Он привезет меня в субботу вечером. Он тоже с нетерпением ждет праздника.

— Хотела бы я сказать то же самое, — огрызнулась Фоби, вешая трубку.

Она позвонила в Дайтон, то на другом конце провода услышала шипение Саскии:

— Я полагаю, вчера вечером к телефону подошел Феликс?

— О боже, значит, когда он снял трубку, звонила ты? Я думала, это был Дэн…

— Вы были в постели? — резко перебила она Фоби.

— Нет.

— Не лги мне.

Фоби решила храбро встретить ее тираду и во всем признаться. То есть почти во всем.

— Значит, он думал, что в понедельник вечером ты была с Дэном? — Саския присвистнула. — Боже, меня удивляет, что он до сих пор не бросил тебя.

— Он почти сделал это.

— Ты должна все исправить за эту неделю. Проводи с ним как можно больше времени. Нам срочно нужно встретиться, чтобы спланировать несколько романтических сюрпризов, которыми ты его удивишь. Я так думаю, сейчас ты не можешь взять напрокат машину?

Фоби обнаружила, что мысль об очередном этапе планирования с Саскией слишком мучительна, чтобы ее обдумывать. Она посмотрела на кипу счетов, лежащих прямо перед ней.

— Саския, я должна найти работу.

— Не беспокойся из-за этого, наше дело намного важнее, — нетерпеливо прервала она, невосприимчивая к таким мелочам жизни, как оплата счетов и необходимость есть или дышать. — Ах да, ты не могла бы собрать сегодня утром всю одежду Портии и сказать мне, когда я смогу зайти и забрать ее? Она требует ее вернуть.

— Боже! Кажется, Милли успела стащить почти половину вещей. — Фоби обеспокоено закусила губу.

— Тогда как можно быстрее забери их у нее, Фредди. Портия сойдет с ума. Здесь я в безопасности, но мама заставила меня убрать мою проклятую комнату.

— Я сделаю все, что в моих силах, — пообещала она. — Ах да, Феликс подарил мне на день рождения щенка.

— Что он сделал? — голос Саскии понизился до зловещего рычания.

— Он подарил мне щенка, — уклончиво повторила Фоби. — Сейчас она спит на диване.

— Какой породы? — потребовала ответа Саския.

— Джек-рассел-терьер — с короткими ногами. — Фоби снисходительно посмотрела на четыре маленькие белые лапки, которые подергивались в глубоком сне, прерываемом тявканьем.

— Это она пищит, как хомяк, которого мучают?

— Думаю, да. — Фоби откашлялась. — У нее еще нет имени. Я подумала, что ты поможешь мне придумать его.

— Прекрати, Фоби, — грустно пробормотала Саския. — Хватит предлагать мне пососанные леденцы в качестве утешительного приза. Назови это маленькое чудовище как хочешь и сделай так, чтобы оно не попадалось мне на глаза. Я заберу одежду сегодня вечером.


После обеда Фоби дошла пешком до станции метро «Ланкастер-Гейт» и встретилась с Феликсом в Гайд-парке.

Он ждал ее у фонтанов, одетый в свои старые джинсы и помятую темно-синюю футболку. Козырек зеленой бейсболки заслонял глаза от лучей заходящего вечернего солнца. Он сидел на спинке скамейки, поставив ноги на сиденье, и смотрел в воду, не замечая Фоби, которая медленно подходила к нему. В переброшенной через плечо старой матерчатой сумке она несла щенка, который восторженно осматривался по сторонам. Разноцветные уши встали торчком, и он взволнованно залаял, когда увидел Феликса.

Феликс повернулся и рассмеялся, наклоняясь к маленькому комочку и одновременно целуя Фоби.

— Как она спала? — Он высадил щенка на траву, и та в возбуждении забегала кругами, обнюхивая все подряд.

— Неплохо. — Фоби взглянула на Феликса. Под глазами у него были черные круги, и появившейся щетины хватило бы для того, чтобы отшлифовать несколько деревянных ящиков. — Полагаю, лучше, чем ты.

Феликс отвел взгляд и бесконечно долго смотрел на фонтан, прикусив нижнюю губу невероятно ровными верхними зубами.

— Пожалуйста, прости меня за прошлую ночь. — Он снова повернулся к ней. — Я вел себя как негодяй.

— Да. — Фоби подняла темные очки на голову, чтобы посмотреть ему в глаза, и улыбнулась.

— Я был уверен, что ты сегодня не позвонишь. — Он протянул руки и взял в ладони ее лицо, нежно поглаживая большим пальцем ее губы.

— Я была уверена, что позвоню, — засмеялась она. — Я ужасно назойливая. И я отчитала тебя, значит, мы квиты.

— Мы не расстаемся? — Он с лукавой улыбкой приподнял бровь.

— Определенно нет, — заметила она. Затем она натянула козырек бейсболки ему на нос и убежала, преследуемая перевозбужденным, лающим щенком.

— Ей уже сделали прививки? — спросила Фоби, когда Феликс поймал ее за руку и притянул к себе.

Щенок, который, по-видимому, ничего не боялся, уже подбежал к стаффордширтерьеру, имевшему на редкость недружелюбный вид, и теперь восторженно прыгал вокруг него, как будто под травой был спрятан батут. Пес осторожно покосился на него и никак не отреагировал, сосредоточившись на обнюхивании корней дерева.

— Понятия не имею. — Феликс пожал плечами, снимая темные очки с Фоби и надевая их себе. — Я купил ее в «Харродсе», так что думаю, что она привита.

— Ты купил ее в «Харродсе»? — Фоби не смогла сдержать улыбку, когда она повернулась, чтобы взглянуть на щенка Феликса.

Боже, он выглядел великолепно даже в ее солнечных очках в стиле Джеки Онассис, изумилась она.

— Ужасно глупо, знаю, — рассмеялся он. — Вообще-то я зашел купить себе носки. Я не знал, что на этих выходных у тебя день рождения. Я просто увидел ее, подумал о тебе и Рэббит, и следующее, что я помню, — это как она носится по моему дому.

— Домашние животные не продаются в «Харродсе» рядом с носками, Феликс, — заметила Фоби, уткнувшись ему в плечо.

— Поэтому я поднялся наверх. — Он улыбнулся ей. — Ладно, я заказал ее. Ты должна признать, что она довольно кусачая.

— Она великолепна, — рассмеялась Фоби, наблюдая за щенком. Ей уже наскучил высокомерный стаффордширтерьер, и она подбежала к хохочущему малышу, извиваясь всем своим крошечным телом. Малыш неловко бросил ей палочку от мороженого, за которой щенок мгновенно ринулся, подпрыгивая на бегу, прежде чем гордо подбежать к ним со своим трофеем. Палочка торчала изо рта под косым углом, словно мундштук сигареты.

— Когда ты ушел, я нашла открытку. — Фоби наклонилась, чтобы взять палочку, и снова бросила ее. — Она превосходна — я смеялась целую вечность.

— В понедельник мы с Диланом напились и представили себя ведущими детской передачи «Блю Питера», — признался Феликс. — Я боялся, что она покажется тебе ужасно глупой. Я почти решил не отдавать ее тебе, но Дилан настоял. Он особенно гордился своим коренастым телосложением.