Профессор, однако, не торопился. Его раздражало, что Джулия так часто погружалась в свои мысли, а вчера он едва ли не против своей воли сказал, как она красива, и так о ней беспокоился. Он очень старался держать ее на расстоянии вытянутой руки, поскольку видел, что не нравится ей. Оставалось надеяться, что Джулия настолько распереживалась, что не прислушивалась. Саймону придется быть осторожным. Он не собирался позволять себе влюбиться в девушку, которой так неприятен.
Профессор с облегчением подумал о нескольких днях отпуска, которые намеревался провести в Голландии. Вероятно, уехав отсюда, он сможет придти в себя и вернуться к строгой, заполненной работой жизни.
Ван дер Дрисма насадил очки поглубже на симпатичный нос.
- Директору госпиталя – у вас есть имя директора и название госпиталя в письме – Стокгольма. В ответ на ваше приглашение прочитать лекцию…
Захочет ли он взять ее с собой в Стокгольм, задумалась Джулия, порхая карандашом над страницей. Возможно, он поедет с более долгим визитом, не только для чтения доклада на семинаре. Она перевернула страницу и сосредоточилась. На этот раз письмо содержало множество медицинских терминов – ей придется проверить все в словаре.
Вскоре доктор ушел, а секретарша приготовила себе чашку кофе и принялась печатать – сначала письма, затем испорченные листы – и, наконец, вернулась к рутинной работе. Профессор еще не пришел, и Джулия решила пропустить обед. Если разносчик окажется свободен, он может принести ей бутерброд из столовой.
Джулия позвонила в фойе, и поскольку после вчерашней эскапады ее считали героиней, через несколько минут один из разносчиков, пришедших вслед за полицией, принес ей тарелку с бутербродами.
- Говядина, мисс, и пакет с печеньем. Подойдет к кофе?
Когда она поблагодарила, он неловко сказал:
- Жаль, что я не знал о парне, который сюда забрался. Я бы его быстро приструнил. Как вы, мисс?
Джулия уверила его, что никогда не чувствовала себя лучше.
- И я знаю, что вы бы им занялись. Здесь я чувствую себя в безопасности. Ему удалось проникнуть в кабинет по чистой случайности.
Профессор вернулся, едва она откусила кусочек бутерброда, и холодно взглянул на подчиненную.
- Почему вы не ушли на обед, мисс Бекуорт? Я такой тяжелый начальник?
- Нет, нет, сэр, но у меня накопилось много работы, а в столовой в очередях теряется много времени, - ответила она невнятно с набитым ртом.
Доктор с удивлением посмотрел на нее, поднял телефонную трубку и попросил прислать в свой кабинет кофе и бутерброды. Джулия проглотила последний кусок мяса. Похоже, шеф тоже собирается обедать за своим столом…
Она ошиблась. Служащего, принесшего поднос с кофейником и бутербродами, доктор отправил к столу Джулии, а когда она ответила удивленным взглядом, пояснил:
- Это для вас, мисс Бекуорт.
Когда разносчик ушел, профессор направился следом. Джулия с удовольствием обозревала сэндвичи: яйцо, кресс-салат, ветчина и пара листиков салата сбоку – очень вкусно.
- Спасибо, сэр, - поблагодарила она.
Тот помедлил в дверях.
- Я не могу позволить вам зачахнуть, мисс Бекуорт.
Ее «очень хорошо, сэр» пропало впустую, когда он аккуратно закрыл за собой дверь.
Джулия выпила чашку вкуснейшего кофе и съела бутерброды. Что он имел в виду? Намекал на ее габариты? Она была девушкой крупной, но поддерживала прекрасную форму. Возможно, он предпочитает тощих или считает ее прожорливой? Она съела еще сэндвич.
- Ладно, тем хуже, - сказала Джулия, глотая последний кусочек и выливая остаток кофе.
Правда, в столовой взбесились бы, узнав, что она съела на обед блюда, предназначенные для перекуса консультанта.
Взбодрившись, Джулия вновь принялась за дело и ко времени возвращения профессора, тут же уткнувшегося носом в свои бумаги, успела все закончить. Занесла ему письма, подождала, не потребуется ли еще что-то, вернулась в свой кабинет и занялась регистрацией документов.
Профессор бросил на подчиненную мимолетный взгляд и продолжил свою работу. «Я словно пустое место, - размышляла Джулия. – Почему все должно быть так безнадежно? Почему он не может влюбиться в меня? И почему я должна влюбиться в него?»
Бесполезные вопросы, на которые Джулия не могла ответить. Она закончила регистрацию, деревянным тоном пожелала начальству доброй ночи и отправилась домой.
Когда Джулия зашла, Ласкомб был на кухне.
- Погодите минутку, чай на подходе, - сказал он. – Плохой день?
- Просто дикий.
Она выпила чай и почувствовала себя лучше, так что, смогла сказать матери, что совсем не устала, а день был не сложнее обычного.
- Это хорошо, дорогая. Ты помнишь Питера Мортимера? Он уехал в Австралию – или в Новую Зеландию – в прошлом году. А теперь вернулся и звонил узнать, не поужинаешь ли ты с ним сегодня вечером. Вы были хорошими друзьями. - Мать смотрела с надеждой. – Он сказал, что перезвонит.
Что Питер и сделал, будто по сигналу.
- Помнишь меня? – оживленно спросил он. – Я пробуду в городе пару дней до отъезда. Поужинаешь со мной сегодня и поделишься всеми сплетнями?
Питер нравился Джулии, а она более чем нравилась ему, но сейчас почти забыла, как он выглядит. Похоже, ему одиноко, и, возможно, вечер вне дома поднимет ей настроение. В конце концов, что толку мечтать о мужчине, который едва смотрит на нее и не утруждает себя словами, кроме «доброе утро» и «добрый вечер».
- С радостью, - ответила Джулия Питеру. – Где встретимся?
- Я за тобой заеду. Семь вечера – не слишком рано?
- Замечательно.
Джулия положила трубку и пошла рассказать обо всем матери.
- Как мило, дорогая. В последнее время у тебя так мало поводов для радости. Интересно, куда он тебя повезет?
Джулия надела симпатичное шелковое трикотажное платье, подходившее по цвету к ее волосам, уложила на голове сложный узел и взяла в шкафу у матери пальто – темно-коричневое сокровище, оставшееся от лучших времен. Мать с дочерью делили его и использовали только по особым случаям.
Когда старшая сестра спустилась, Эсме сидела в гостиной.
- Шикарно выглядишь, - заметила младшая. – Береги пальто, хорошо? Через год-два я тоже смогу его одалживать.
- Какая полезная вещь, - сказала миссис Бекуорт. – Оно мне понадобится для встречи комитета через пару дней. Ты их знаешь – мы пьем слабый чай и обсуждаем рождественскую вечеринку в доме престарелых. Но все так наряжаются. Я знаю, что носила это пальто несколько лет, но к кашемиру не придерешься, правда? – Она помедлила. – Звонят в дверь. Иди, дорогая. Ласкомб занят на кухне.
Питер Мортимер не изменился. У него было круглое щекастое лицо и ярко-голубые глаза, и никто не воспринимал его всерьез, хотя он и добился успеха в рекламном бизнесе. Питер зашел и минут пять поговорил с миссис Бекуорт. Эсме забросала гостя вопросами об Австралии – правда, это оказалась Новая Зеландия, - но вскоре он предложил идти.
- Я заказал столик на восемь, а мы можем застрять в дороге.
Он оказался легким собеседником, с удовольствием рассказывал о годе вдали от Англии, а Джулия умела слушать. Движение было плотным, но Питер показал себя хорошим и терпеливым водителем.
- Тебе не скучно? – спросил он, останавливаясь перед «Кафе-Рояль». – Заходи внутрь, пока я попрошу этого малого припарковать машину…
Джулия зашла в фойе и оставила пальто в гардеробе, надеясь, что Питер не слишком задержится. Он не задержался.
- Чудный малый, где-то приткнул машину. Надеюсь, это место тебе подходит?
- Питер, оно божественно. Я много месяцев не выходила никуда на ужин.
Их проводили к столику, и когда они уселись, Питер спросил:
- Почему? – Он улыбнулся. – Такая великолепная девушка. Я бы скорее подумал, что ты гуляешь ночь за ночью.
- Увы. Знаю, это звучит глупо, но я очень устаю, когда прихожу домой по вечерам, и дел всегда хватает. Не думай, что я жалуюсь. У меня хорошая работа и много друзей, просто я вижу их не так часто, как хотелось бы. - Она оглядела роскошный зал с позолоченными деталями рококо и зеркалами. – Это нечто. Ты миллионер или что-то в этом роде?
- Боже, нет, но я неплохо справляюсь. Через пару недель я собираюсь обратно в Новую Зеландию. На самом деле, приехал повидаться с родителями. - Он внезапно засмущался. – Я собираюсь жениться. Отец девушки разводит овец на Южном острове. Я подумал, что надо рассказать о ней родителям. Мы поженимся после Рождества и приедем их навестить.
- Питер, как чудесно! Надеюсь, вы будете очень счастливы. Расскажи мне о ней…
- Давай выпьем и решим, что будем есть. У меня есть несколько фотографий.
Оба выпили и сделали заказ: суфле из шпината, медальоны из свинины с имбирным соусом - и поскольку Питер настаивал, что это празднование или, скорее, воссоединение, то заказал бутылку шампанского.
Съев суфле, он достал фотографии, и оба склонились над ними, сблизившись головами.
- Питер, она очень милая: смуглая и с такими чудесными глазами.
Джулия отодвинулась, пока ее обслуживал официант, и оглядела зал. В тридцати метрах, не сводя с нее глаз, сидел профессор.
Он был не один. Женщина рядом с ним сидела спиной к Джулии, но насколько та могла представить со своего места, вид спины предполагал элегантность. У незнакомки были темные коротко подстриженные волосы, изящные шея и плечи, а когда она повернула голову – безупречный профиль.
Джулия выдавила слабую светскую улыбку и быстро отвела взгляд, не желая видеть, узнал ли ее профессор. Возможно, нет, раздраженно подумала она и с подчеркнутым вниманием склонилась к Питеру, слушая его описание жизни в Новой Зеландии.
«Кто эта женщина?» - думала Джулия. Конечно, профессор может иметь столько подруг, сколько захочет, но как же насчет девушки в Гронингене? Нельзя ошибиться в том, как он ее обнимал и целовал.
"Поцелуй для Джулии" отзывы
Отзывы читателей о книге "Поцелуй для Джулии". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Поцелуй для Джулии" друзьям в соцсетях.