Зюстер Моерма наблюдала за его уходом.
– Такой добрый человек, – заметила она. – А сейчас, прошу, пойдемте со мной, я покажу вам вашу комнату. Кто-нибудь принесет вам теплое питье, вероятно, чай? Должно быть, вы устали. Профессор тяжело работает и ожидает того же от других.
Комната Джулии оказалась маленькой, теплой и радовала милым интерьером. Сестра Моерма пожелала гостье спокойной ночи, сообщила, что завтрак принесут в половине восьмого, ванная расположена тут же на другой стороне коридора, а чайный поднос появится через несколько минут.
Кто-то уже поднял в комнату вещи Джулии. Она достала из сумки все необходимое и поставила компьютер на крепкий столик у окна. Работы оставалось еще на полчаса. «И насколько я знаю профессора, с утра он, вероятно, первым делом попросит распечатки».
Бодрая девушка в ситцевом платье с белым фартуком принесла поднос. «Старомодно, но мило», – подумала Джулия о ее наряде и присела, чтобы с удовольствием выпить чашечку чая. К нему прилагалось еще и печенье: тонкое, хрустящее, сладкое. Несмотря на сытость, Джулия съела несколько штук, затем приняла ванну и устроилась за столом, намереваясь закончить с набором текста.
Когда же добралась до кровати, спать уже хотела неимоверно и сразу закрыла глаза, лишь мимолетно подумав о профессоре. «Возможно, он нацепил на нос очки и закопался в груду бумаг», – в полусне представила Джулия.
Наутро та же девушка принесла ей завтрак. Джулия встала в семь часов, умылась и оделась. После чего устроилась в кресле, чтобы насладиться кофе с рогаликами и поданным к ним маленьким блюдом с сыром и ветчиной. Покончив с едой, она аккуратно все проверила, еще раз собрала сумку и положила компьютер в портфель. Джулия понятия не имела, успеет ли что-то сделать до отъезда, но профессор, несомненно, ей скажет. Она признала, что он старается держать ее в курсе своих планов.
Ровно в половине девятого пришла зюстер Моерма и отвела Джулию обратно в госпиталь. Следуя по пятам за своей провожатой, она быстро потеряла всякое чувство направления. Многочисленные лестницы, по которым они спускались и поднимались, выглядели одинаково, равно как и коридоры. Из-за мелькающих по сторонам дверей доносились звуки какой-то деятельности. Джулия решила, что там находятся палаты.
Наконец они дошли до лекционного зала. Он оказался побольше, чем в Лейдене, и был до предела заполнен рядами серьезного вида джентльменов. Профессор ван дер Дрисма встретил их у входа. Он пожелал Джулии и ее спутнице доброго утра, обменялся с последней (как предположила Джулия) несколькими любезностями, затем повернулся к подчиненной:
– Вам отвели стол у сцены, так что вы все легко услышите. Ожидается серьезная дискуссия.
«Это преуменьшение», – думала Джулия часом позже. Дискуссия оказалась очень серьезной, так что приходилось все время быть настороже. Семинар продолжался еще час после кофейного перерыва. Как следует встряхнувшись, благодаря принесенной кем-то полной кружке кофе, Джулия снова склонилась над столом.
На обед ее отвела одна из сестер – симпатичная девушка со светлыми волосами, большими голубыми глазами и странным именем Скутье, которое Джулия никак не могла правильно произнести. Скутье была не из Гронингена, а из Фрисландии – прямо возле границы округа.
– Сейчас я здесь работаю, – объяснила она на ужасном английском, – и это очень мило.
Джулия разделила стол с ней и еще несколькими медсестрами. Все они поверхностно знали английский и забрасывали ее вопросами, не отрываясь от мисок с супом и каас бродьес. Хотелось побыть с ними подольше, но Джулия боялась опоздать, и новые знакомые провели ее обратно в зал, где профессор уже беседовал с небольшой группой коллег. Когда Джулия пробралась на свое место, он кивнул ей и подошел:
– Вы пообедали? Когда заседание закончится, у вас ведь будет время перепечатать записи? Завтра утром вы свободны. У меня консультации до обеда. Сразу после этого я бы хотел выехать. Встретимся в вестибюле около двух?
– Очень хорошо, профессор. То есть до этого я могу делать, что захочу?
– Определенно. Полагаю, вы захотите заглянуть в магазины, и Сен-Мартинискерк вполне заслуживает визита. Я сожалею, что сегодня у вас нет возможности осмотреть Гронинген.
– Что ж, я приехала работать, не так ли? – оживленно заметила Джулия. – Завтра я с удовольствием осмотрю город. И вовремя буду в вестибюле.
– Хорошо.
Он ушел, предоставив ей устраиваться, готовясь к вечерней работе. Множество медиков читали доклады, и Джулия полностью сосредоточилась на деле. Наступил краткий чайный перерыв, но затем доклады продолжились, и поскольку участники прибыли из разных стран, приходилось вслушиваться изо всех сил, чтобы справиться с английским языком в их произношении. Джулию как никогда радовало наличие магнитофона, позволяющего заполнить пробелы.
Профессора она больше не видела. Когда все закончилось, появилась Скутье и проводила Джулию в маленький кабинет, где она перепечатывала свои записи до тех пор, пока ее не отвели на ужин. В компании встреченных днем медсестер время пролетело весело. Затем, несмотря на дружелюбные приглашения посмотреть телевизор в их гостиной, Джулия вернулась в кабинет, чтобы закончить работу.
Когда же допечатала последние заметки, уже было довольно поздно. Она сложила бумаги стопкой, собрала свои вещи и вернулась в общежитие, где искупалась и легла, моментально заснув. День выдался долгим и тяжелым, и Джулия лишь надеялась, что ничего не упустила.
Утро оказалось ярким и хрустким от мороза. Джулия позавтракала, выслушивая советы, куда пойти и что посмотреть, и вскоре двинулась из госпиталя на экскурсию, пообещав вернуться к обеду. Сперва она отправилась в церковь Святого Мартина, полюбовалась красивыми фресками, послушала колокольный звон и решила, что подняться на триста двадцать футов – на верхушку башни Мартина – не успеет.
«Утро не такое уж долгое», – подумала Джулия, быстро осматривая университет и сады Принсенхоф, а затем занялась поисками магазинов, чтобы купить подарки домой. Денег у нее было немного. В итоге выбор остановился на иллюстрированных книгах для братьев, конфетах для Эсме, сигарах для Ласкомба и маленькой тарелке из дельфтского фарфора для матери. А Блотто получит печенье.
Наконец настало время возвращаться в госпиталь и отправляться в столовую за супом, рогаликами и салатом. Обед прошел весело, все говорили одновременно, пока Джулия не взглянула на часы. Она с сожалением попрощалась и поспешила в свою комнату за вещами.
Встретившая ее сестра-хозяйка сообщила, что швейцар уже все забрал, и тепло попрощалась с гостьей. Та пожала сестре руку, надеясь как-нибудь приехать еще, и пошла в вестибюль. До назначенного часа оставалось еще десять минут, и она рассчитывала придти первой. В вестибюле никого не обнаружилось, швейцар в будке стоял к ней спиной. Не видела Джулия и своей сумки и компьютера. Она подошла к высокой входной двери и выглянула наружу.
Профессор был там, возле своей машины, разговаривал с девушкой. Даже издалека удалось разглядеть, что та потрясающе красива и прекрасно одета. И пока Джулия смотрела, ван дер Дрисма обхватил незнакомку за плечи, поцеловал, а затем, держа ее руку в своей, проводил через двор до алой «мини». Девушка села в машину, профессор вновь наклонился, чтобы ее поцеловать, а после стоял и наблюдал, как она уезжает.
Джулия вернулась к лифтам так, что швейцар ее не заметил, а когда мгновением позже в вестибюль шагнул профессор, двинулась к нему навстречу:
– Я не опоздала?
– Точно вовремя, мисс Бекуорт, – с привычной холодной вежливостью отозвался ван дер Дрисма.
Просто не верилось, что этот же человек только что так крепко обнимал девушку.
Глава 4
Когда они добрались до Лейдена, профессор поехал прямо к дому мефру Шатт.
– Скоро у меня назначена встреча, но я был бы очень признателен, если бы вы пришли в больницу примерно через час. Мне надо продиктовать несколько писем. Вы их напечатаете, а я подпишу до ухода из больницы.
Он задержался на несколько минут, чтобы поговорить с хозяйкой, затем сел в машину и уехал. Джулия забежала к себе в комнату и вскоре спустилась на чашку чая и кексы мефру Шатт. За едой она рассказала пожилой леди о визитах в Амстердам и Гронинген. Час пролетел незаметно. Джулия снова облачилась в жакет и отправилась в госпиталь, а там с облегчением узнала, что швейцар ее ждал и вызвал другого швейцара, дабы тот проводил ее в кабинет профессора.
Ван дер Дрисма сидел за большим столом, водрузив очки на нос и погрузившись в бумаги, но при появлении Джулии встал, предложил присесть и, высказав надежду, что она успела выпить чаю, без дальнейших предисловий принялся за письма.
Большинство из них, к радости Джулии, оказались простыми – вежливые выражения благодарности за то и это, договоренности о встрече в Лондоне, согласие на консультации, – и лишь немногие содержали медицинские термины.
– Когда закончите с письмами, пожалуйста, принесите их сюда, мисс Бекуорт. Затем я отвезу вас к мефру Шатт.
– Пожалуйста, не утруждайтесь. Здесь всего несколько минут ходьбы, а у вас, должно быть, полно других дел.
– Конечно, но должен напомнить, что я за вас отвечаю.
Джулия встала и взяла свой блокнот, карандаш и маленький медицинский словарик, с которым не расставалась.
– О Боже, это так утомительно для вас, профессор. Я сделаю все как можно быстрее.
Профессор встал, чтобы открыть ей дверь, да там и остался, наблюдая за ее уходом. Какая жалость, что Джулия не обернулась и не увидела выражение его лица.
Она зашла в кабинет, который использовала прежде, и потратила минут пять на размышления о шефе и незнакомке в больничном дворе. Даже издалека профессор выглядел влюбленным, и по какой-то причине эта мысль вызывала смутную грусть. Джулия отбросила чувства в сторону и включила компьютер. «Я должна радоваться, что, в конце концов, доктор – человек, как и все мы».
"Поцелуй для Джулии" отзывы
Отзывы читателей о книге "Поцелуй для Джулии". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Поцелуй для Джулии" друзьям в соцсетях.