Неожиданно для самой себя Карина ощутила, что не может больше этого выносить. С какой это стати, вдруг родился в ее голове вопрос, с какой это стати он берет на себя право командовать ее действиями, судить и отчитывать ее?

— Прошу прощения, если вызвала у вас раздражение, — заговорила Карина уже гораздо увереннее, — но мне кажется, что я должна находиться точно в таком же положении, как и все остальные машинистки фирмы. Ведь в свободное время они вправе сами распоряжаться своей личной жизнью.

— Вы хотите сказать, чтобы я не вмешивался в ваши дела? — язвительно уточнил мистер Холт.

— Не сомневаюсь, что делаете вы это от чистого сердца и из благих побуждений, — спокойно, но уверенно продолжала девушка, — однако я достаточно взрослая, чтобы самой отвечать за себя и за свои поступки.

— Прекрасно, — лаконично отреагировал Гарлэнд.

— О, только, пожалуйста, не сердитесь, — быстро пошла на попятную Карина. — Вы были чрезвычайно добры, предоставив мне этот шанс! Но мне вовсе не хочется оказаться для вас обузой. Я должна сама научиться принимать решения.

— Вы до смешного молоды, — заметил Гарлэнд.

— Вовсе нет, — возразила девушка, — я только выгляжу слишком молодой. А это совсем иное дело.

— А какой вы имеете опыт общения, особенно с мужчинами, подобными Джиму? — поинтересовался мистер Холт.

Естественно, ответа не последовало.

— Ну хорошо. Вы должны и вправе делать именно то, что хотите. Но обедать с Джимом вы сегодня пойти не сможете — по одной очень простой причине: неожиданно появилась весьма срочная работа, и я прошу вас ее сделать.

— Разумеется, — тут же согласилась Карина. — Если я нужна вам, мистер Холт, это сразу меняет ситуацию. В котором часу вы предполагаете закончить?

— Не имею ни малейшего понятия, — быстро ответил Гарлэнд, — но думаю, что уже за полночь.

— За полночь! — Карина не смогла скрыть удивления.

— О, мы будем работать не здесь, — пояснил Гарлэнд. — Эта деятельность предполагает контакты с посторонними людьми, за пределами офиса. Нам придется отправиться с ними на обед. В половине девятого я пришлю за вами машину на Блэкдэйл-стрит. Пока еще не знаю точно, где именно состоится обед, возможно, в «Савое».

— В… вечернем платье? — робко уточнила Карина.

— Да, — коротко ответил босс. Он подошел к столу и взял в руки одну из лежащих на нем бумаг. — Это все, — произнес он.

Карина, понимая, что ей велено уходить, вернулась в кабинет мисс Вестон. Начальница уже сидела на своем месте.

— Мистер Холт сегодня вернулся рано, — заметила она. — Он хочет, чтобы вы сделали что-то конкретное?

— Только чтобы я отменила встречу, назначенную на сегодняшний вечер, — ответила Карина. — Вы случайно не знаете номер телефона мистера Джима Холта?

— Нет, к сожалению, нового не знаю, — ответила мисс Вестон. — А мистер Холт узнал, с кем вы собирались обедать?

— Да, я ему сказала.

— О господи! — воскликнула мисс Вестон. — Я предполагаю, что ему это совсем не понравилось. Мистер Холт не одобряет похождений кузена и не делает из этого секрета.

— Да уж, это точно, — не могла не согласиться Карина. — Как вы думаете, можно мне найти номер фирмы «Ведбери и Кент» в справочнике и прямо сейчас позвонить мистеру Джиму Холту?

— Да, в этот раз можно, — сдержанно согласилась начальница, — однако, как правило, все частные звонки должны производиться во время перерыва и не из офиса.

— Конечно-конечно, я понимаю, — послушно закивала девушка.

Но в компании сообщили, что мистера Джима сейчас на месте нет. Оставив свой номер и попросив передать его Джиму, Карина принялась печатать письмо, которое дала ей мисс Вестон. Но в эту самую минуту телефон на ее столе зазвонил. Она подняла трубку.

— Могу я поговорить с мисс Бёрк? — спросил мужской голос. Это был вовсе не Джим, а Феликс.

— Это ты, кузен Феликс? — удивилась девушка.

— Да, — ответили в трубке. — Как твои дела?

— Все в порядке, во всяком случае, мне так кажется, — осторожно ответила Карина.

— Ну и хорошо, — похвалил Феликс, — а когда втянешься, покажется и совсем не трудно. Приходи сегодня на обед и все мне расскажешь подробно.

— Не могу, — коротко ответила Карина.

— Почему же?

— Мистер Холт хочет, чтобы я куда-то отправилась вместе с ним.

— К черту мистера Холта!

— Извини, кузен Феликс, но он говорит, что это деловая встреча.

— Ты должна будешь допоздна задержаться в офисе?

— Нет, в том-то и дело. Он говорит, что, возможно, придется обедать с другими людьми в «Савое». Кузен Феликс, я боюсь, что мне просто нечего будет надеть!

— «Савой», говоришь? Ну хорошо, посмотрим, что можно сделать. Не беспокойся, Карина. У меня есть подруга, хозяйка магазина. Я попрошу ее послать что-нибудь прямо домой к Картеру. Если платье окажется велико, то миссис Картер сможет его подогнать по твоей фигуре.

— Но, кузен Феликс… — начала было что-то объяснять девушка, но кузен уже повесил трубку.

«Какой он удивительный и странный!» — подумала Карина.

Вернувшись с работы в свою комнату в доме мистера и миссис Картер, Карина обнаружила, что платье уже ее ждет. Оно лежало, упакованное в красивую коробку с очень известным именем. А сняв крышку, девушка ахнула от восхищения.

Ей еще не приходилось видеть такого прелестного платья; больше того, к нему прилагалась очаровательная бархатная накидка, подбитая лебяжьим пухом, и гармонирующая с ней, тоже бархатная маленькая вечерняя сумочка.

Она примерила платье, и миссис Картер, придирчиво осмотрев квартирантку со всех сторон, нашла, что если ушить его в талии всего лишь на дюйм, то все будет просто изумительно.

— Просто удивительно, как точно мистер Мэйнвэринг угадал мои размеры! — воскликнула Карина.

— Он очень придирчиво относится к собственной одежде, — пустилась в разъяснения миссис Картер, — но надо сказать, что он придирчиво относится и вообще ко всему, что не совершенно. Мистер Мэйнвэринг — истинный джентльмен, этого у него не отнимешь!

— Миссис Картер, вы не будете возражать, если я позвоню? — поинтересовалась Карина.

— Конечно, нет, милая. Там стоит коробочка, положите в нее три пенса, если звонок местный. А если междугородный, то запишите его в блокнот. Оплатите, когда пришлют счет.

Карина направилась к телефону. Уже шестой раз в течение дня она пыталась дозвониться Джиму. На сей раз в фирме трубку уже не снимали, и девушка набрала номер клуба, который дала ей мисс Вестон в конце рабочего дня.

— Мистер Джим Холт еще сегодня не появлялся, — ответил портье.

Карина оставила свой номер и просьбу срочно позвонить. Время ползло, однако телефон так и не звонил. Задолго до нужного времени девушка начала переодеваться и затеяла это главным образом потому, что очень хотела посмотреть на себя.

— Просто прелестное платьице, даже и сказать нечего, — не переставала восхищаться миссис Картер, глядя в зеркало вместе с девушкой. — И вы выглядите поистине очаровательно, мисс. Даже жаль, что Картера нет дома. Хочется, чтобы он тоже на вас полюбовался.

— Как красиво, миссис Картер, правда ведь? — непосредственно воскликнула Карина. — Как же мне благодарить мистера Мэйнвэринга за такую доброту?

— Мне думается, он имеет на этот счет собственные соображения, мисс, — сухо заметила хозяйка.

Карина на минуту замерла. А ведь это правда, подумала она. Так оно и есть. Кузен Феликс вряд ли возьмется что-нибудь делать без особой на то причины.

В своем необыкновенном платье Карина присела за стол и написала Феликсу небольшую записку.

«Благодарю тысячу раз, — писала девушка в заключение. — Ты настолько внимателен ко мне во всем! Боюсь, что просто не найду способа отблагодарить тебя в достаточной мере. Искренне твоя Карина Бёрк».

Карина положила записку в конверт, чтобы Картер утром передал ее мистеру Мэйнвэрингу. В этот момент раздался звонок в дверь. Посмотрев на каминные часы, девушка увидела, что еще совсем рано: всего лишь без пяти восемь.

— Это скорее всего мистер Джим, — предположила она, обращаясь к хозяйке. — Мистер Гарлэнд Холт сказал, что заедет не раньше четверти девятого.

— Вы вполне можете поговорить с молодым человеком в первой комнате, мисс, — посоветовала рассудительная миссис Картер. — Там нет камина, но если завернетесь в свою накидку, то не замерзнете.

Карина так и сделала. Схватив накидку, она быстро сбежала вниз. Миссис Картер открыла дверь. Вошел Джим. Он был одет не по-вечернему и при виде Карины глаза его расширились от изумления.

— Какой я дурак! — воскликнул он. — Я же не сказал, что мы отправляемся танцевать! И вовсе не подумал, что вы переоденетесь!

— Мне очень жаль, — ответила девушка, — но все получилось совсем иначе, не так, как мы договаривались. И я не смогу сегодня никуда с вами пойти.

— Не пойдете со мной? — словно не веря, переспросил Джим. — Но тогда почему же вы так одеты? Кто и куда вас пригласил?

— Мистер Гарлэнд Холт, — коротко ответила Карина.

— К чертям Гарлэнда! Думает, что он самый умный. Это он подарил вам платье?

— Разумеется, нет, — ответила Карина. — Неужели вы полагаете, что я могу принять от него такой подарок? Это мне купил кузен Феликс.

— Когда? — резко спросил Джим.

— Сегодня днем. Он тоже приглашал меня на обед. Что-то я сегодня пользуюсь успехом. Я ему объяснила, что занята, потому что должна идти с мистером Холтом на деловой обед. И пожаловалась, что надеть мне нечего.

— Так, значит, все это милая игра Феликса, так?

— Не понимаю, что вы имеете в виду.

— Не важно, — отмахнулся Джим. — Меня куда больше волнует Гарлэнд. Он пригласил вас потому, что узнал о наших планах на вечер?