– Дура твоя Октавия! Пусть она не смазывает, а ты будешь.
– Но Октавия… Гай…
– Кто? Какой еще Гай?
– Мой муж…. – окончательно растерялась девочка.
– Октавиан?
– Он не любит, когда его так зовут. Лучше Гай Юлий Цезарь…
Мгновение Фульвия покусывала губу, потом фыркнула, точно кошка:
– Гай Юлий Цезарь был один и второго не будет! Пока твоего Гая нет дома, я заберу тебя к себе и выведу этот чертов прыщ!
– Меня не отпустят.
– К матери?
Рабыни внимательно слушали разговор матери с дочерью, готовые грудью заслонить подопечную, если ту попробуют куда-то увести.
Неизвестно, чем бы закончился разговор, но в комнату вошла сестра Октавиана Октавия.
– Фульвия, ты приехала! Как я рада тебя видеть.
«И чему ты рада?» – мысленно хмыкнула Фульвия, ведь они с Октавией даже не были толком знакомы. Но на ее лице отразился почти восторг:
– Октавия, я тоже рада. Смотрю на свою дочь и понимаю, почему муж не обращает на нее внимания. Ты только посмотри, какой прыщ! Такой у кого угодно отобьет желание приближаться.
У Клавдии едва не брызнули слезы из глаз. Прыщик был совсем крошечный, легкое покраснение, а Октавиан не приближался с первого дня. Но Фульвия и слышать ничего не хотела:
– Пока Октавиана нет в Риме, я заберу дочь к себе и вылечу эту дрянь. К чему столько охраны, на Клавдию кто-то покушался или Октавиан столь ревнив, что переживает за честь своей супруги больше, чем за честь Рима?
Напор Фульвии был немыслим, спокойная, тихая Октавия просто не знала, как отбиваться от матери Клавдии. Наконец, она нашла выход:
– Пойдемте в атриум, Аттика там.
Мать Октавиана действительно ждала гостью, они произнесли положенные приветствия, ответили на положенные вопросы о самочувствии, долгом путешествии и погоде, Фульвия была приглашена проследовать к пиршественному столу:
– У нас, конечно, не пиры Лукулла или египетской царицы, мы живем просто, Гай не одобряет следования моде или роскоши.
«Лучше бы сказали, что денег нет! – снова мысленно фыркнула Фульвия. – Деревенщина, хотя сын и консул».
Она упорно не признавала, что у Октавиана почти полная власть над Римом, а ее собственный муж вот-вот растеряет и то, что имеет.
– О, нет! У вас столь великолепный особняк!..
– Гай приобрел случайно, он недорого стоит, а вот отделать заново средств нет. Да Гаю и некогда.
По самому тону, которым произносилось имя консула, чувствовалось, что его просто обожают в этом доме.
– Да, Октавиан, видно, часто отсутствует дома, если приставил к своей жене столь внушительную охрану.
Фульвия нарочно назвала консула тем именем, которое он ненавидел. Женщины старательно звали его Гаем и старались не замечать грубости гостьи. Октавия решила порадовать Фульвию:
– У Клавдии уже хорошо получается работать за ткацким станком.
– Что делать?!
– Ткать… и прясть то… же…
Даже привыкшая скрывать свои чувства Фульвия на сей раз не справилась, презрение перекосило ее лицо так, что последнее слово Октавия произносила уже неуверенно и растягивая.
– Ткать?! Прясть?! Женщины нашего круга не созданы для такой работы! Для этого есть слуги.
Аттика поджала губы:
– Но мы сами прядем и ткем полотна для одежды, сами шьем туники Гаю…
Фульвия фыркнула так, что и без слов было ясно: оно и видно!
Несчастная Клавдия, которой грозило испортить отношения еще и со свекровью, попыталась вмешаться:
– Но мне не трудно, мама.
– О да, а полы ты, случайно, не натираешь? Вот откуда эти жуткие прыщи – от грязи! Я заберу Клавдию домой на те дни, пока Октавиана нет в Риме, и приведу ее в порядок. Я, конечно, могла бы делать это и здесь, но боюсь стеснить вас.
Стеснить скромных женщин в огромном особняке было невозможно, но чего совсем не хотелось ни Аттике, ни Октавии, так это постоянного присутствия шумной бесцеремонной Фульвии. Они согласились, что Клавдия может пожить у матери, пока ее муж не вернется в Рим. Возник только один вопрос: а как же служанки? Клавдия попросила:
– Мама, пусть они отправятся со мной, иначе Гай будет сердиться.
– Уж не думаешь ли ты, что эти верзилы будут спасть с тобой в одной спальне и у меня в доме? Или твой муж беспокоится, что кто-то выполнит за него мужскую работу, которую обязан был сделать он сам?
Три дамы покраснели, первой пришла в себя Октавия, она положила пальчики на руку Фульвии:
– Гай беспокоится за твою дочь, Фульвия. Его часто не бывает дома.
– А когда бывает, он спит с Клавдией?
– Она слишком молода для этого.
– Благодарю твоего сына, Аттика, за то, что сохраняет то, чего сохранять не должен бы. И все же я возьму Клавдию с собой на несколько дней, даже с этими верзилами.
Глядя вслед неожиданной и столь беспокойной гостье, Октавия вздохнула:
– Тяжело с ней Марку Антонию…
Знала бы она, что будет следующей женой Антония и ей самой придется испытать прелесть замужества с таким человеком!
Всю дорогу обратно, пока служанки семенили за их носилками, стараясь не отставать от рослых нубийцев, Фульвия выговаривала дочери:
– И ты считаешь эту семью достойной? Ах, как замечательно, они сами прядут, ткут и шьют! Поэтому на Октавиане туники сидят, как на горбатом осле! И качество одежды соответственное. Не вздумай и ты носить сотканное свекровью, это же позор!
Шторки у носилок на сей раз были задернуты, Фульвия вовсе не хотела, чтобы кто-то видел, что она везет дочь домой и чем-то недовольна.
Над внешностью Клавдии тут же начали колдовать привезенный из Афин космет и опытные рабыни. Фульвия никогда не обращала внимания на дочь, казалось вполне достаточно ее молодости. Теперь приходилось учить украшать себя.
Старания рабынь и Фульвии не пропали даром, когда через неделю Октавиан вернулся в Рим, Фульвия отправила дочь к мужу действительно красавицей. Ее лицо было идеально отбелено, брови подведены, ресницы подкрашены, все лишние волоски удалены, а собственные волосы высветлены до золотистого оттенка. Клавдия выглядела великолепно, только… на несколько лет старше!
Октавиан, уже знавший от сестры, что теща увезла дочь приводить в порядок, правда, в сопровождении всех шести дюжих рабынь, увидев Клавдию, некоторое время молча разглядывал ее, а потом фыркнул:
– Кукла!
Больше ни слова одобрения бедная девочка от мужа не дождалась. Хотя какой это муж, если он до сих пор ни разу не вошел в ее спальню, поклявшись Меценату, что не станет спать с дочерью Фульвии и вернет ее матери девственной!
Клавдия горько плакала в своей комнате, растирая по щекам черные от краски слезы. Она действительно чувствовала себя красавицей и очень надеялась, что уж теперь-то Октавиан обратит на нее внимание. Рыжеватый, щуплый, неказистый Октавиан ей самой вовсе не нравился, но она отлично понимала, что если муж не ходит в спальню к жене, то обвинят обязательно ее.
Охранявшие бедолагу рабыни уже прониклись к ней жалостью, а потому принялись утешать каждая на свой лад. Вытерли слезы, умыли, снова подкрасили, рассказывали смешные истории, пели, пока Клавдия снова не улыбнулась. А потом одна из рабынь даже взяла в руки бубен, и они принялись танцевать, увлекая за собой и хозяйку.
Эту картину застал привлеченный шумом Октавиан. Когда он появился на входе в комнату, Клавдия увлеченно училась двигать бедрами подобно одной из служанок, стоя спиной к двери. Несколько мгновений Октавиан наблюдал за движениями своей юной супруги, повтори их кто-то другой, ему очень понравилось бы, потому что Клавдия, хотя и не оформилась окончательно, была стройна и гибка. Но сейчас танцевала дочь ненавистной Фульвии, и это перечеркнуло все: изящество красивой девочки, ее чувство ритма, просыпающуюся чувственность…
Рабыни, первыми заметившие хозяина, остановились. Клавдия оглянулась и даже перепуганно ойкнула. В ответ чуть смущенный Октавиан снова фыркнул:
– Шлюха!
Вообще-то, он не имел ни малейшего права так говорить, потому что о Клавдии никакая самая придирчивая болтушка не могла бы сказать ни одного гадкого слова. Возможно, это потому, что девочка была слишком юной (хотя ее матери, неистовой Фульвии, вечно не до дочери). Тем обидней оказались слова мужа. Клавдия разрыдалась снова.
Когда к ней в комнату решилась прийти Октавия, у бедной девочки свкозь рыдания можно было разобрать только одно слово:
– За что?!
Рабыни рассказали Октавии, что произошло. Они клялись, что ни один мужчина с тех пор, как Клавдия поручена им, к девушке не подходил, та чиста и невинна. А что танцевала, так почему этого нельзя делать, ничего вольного в танце не было. Они даже показали, как именно танцевала жена Октавиана.
Октавия понимала, что в отношении брата к Клавдии кроется какая-то загадка, а потому отправилась к нему самому с тем же вопросом:
– За что? Почему ты оскорбляешь свою невинную жену?
– Мне не нужна дочь Фульвии!
– Не нужно было на ней жениться.
– Я не тронул ее.
– Это неважно, лучше бы тронул. Ты обидел саму Клавдию, так нечестно. Она не слишком умна, но она хорошая девочка. Боюсь, боги накажут тебя, Гай.
Если бы она знала, насколько окажется права! Боги действительно наказали Октавиана Августа, его единственная дочь Юлия, рожденная второй женой Скрибонией, оказалась столь беспутной, что была даже изгнана из Рима. Через много лет, проклиная непотребное поведение дочери, Октавиан Август вспомнил слова сестры.
Но он все равно развелся с Клавдией, причем сделал это в крайне оскорбительной форме. На следующий же день Клавдия была отправлена домой уже без шести рабынь-надсмотрщиц, зато с письмом от бывшего зятя к бывшей теще:
«Я возвращаю тебе дочь, Фульвия. Она по-прежнему девственна».
От расцарапанного лица Октавиана спасло только то, что он снова уехал из Рима, вероятно и впрямь опасаясь встречи со своей неистовой бывшей тещей. Фульвия выместила злость на Клавдии, отчего девочка несколько дней не могла показаться на улице, а потом вдруг исчезла!
"Последняя страсть Клеопатры. Новый роман о Царице любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "Последняя страсть Клеопатры. Новый роман о Царице любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Последняя страсть Клеопатры. Новый роман о Царице любви" друзьям в соцсетях.