Когда они вошли, метрдотель Чарли ходил от стола к столу и протирал накрахмаленным полотенцем бокалы для коньяка. Он поздоровался с Аленом так, словно видел впервые, словно это не он несколько дней назад буквально выносил захмелевшего Перкинсона на улицу и садил того в такси.

У Чарли была отличная школа и солидный опыт.

В зале было пусто.

– Видите, я не ошибся, – с торжеством в голосе сказал Ален.

– А почему метрдотель протирает бокалы? – спросила Моника. – Это должны делать официанты.

– Милая мисс Гриффитс, – снисходительно и ласково произнес Ален, – я привел вас в такое место, где официанты только принимают заказ. Выносят же его другие, так сказать помощники… А протирают бокалы третьи!

– О-о-о, это шикарно…

ГЛАВА 11

Шум проехавшего за окном автомобиля прервал приятные воспоминания. Мысли Алена потекли в новом направлении. Автомобиль. Вдруг в ночном городе таинственный автомобиль.

Быть может, следующей ночью Перкинсон вот так же будет мчаться на автомобиле в даль и неизвестность…

Но вдруг Ален насторожился. Он услышал, как автомобиль затормозил. Правда не в непосредственной близости от дома Ретта Батлера, нет! Немного дальше!

Так, чтобы хозяин не подумал, что это приехали к нему.

Холодный пот прошиб Алена. «Это они!» – подумал он. – «Но, черт побери, прошел ведь только один день? Почему же так скоро?»

«Старик, небось, спит и ничего не слышит, – промелькнуло в голове у Перкинсона. – И я сам, если бы не прислушался, не почуял бы такого тихого скрежета тормозов…»

Ален вскочил с кровати и, подбежав к окну, прижался лбом к холодному стеклу. Он и так и этак поворачивался, однако ничего не смог увидеть: окно потайной комнаты располагалось перпендикулярно улице.

«Черт, нельзя же так просто сидеть и ждать расправы над тобой? – лихорадочно подумал Ален. – У меня нет никакого оружия. Что же делать? Что делать?»

Тут он вспомнил, что, к счастью, упросил старика не закрывать дверь-шкаф.

В три прыжка Перкинсон достиг двери и зашел в кабинет. Взгляд его заметался по комнате. Наконец, он увидел железную кочергу на полу у камина и вздохнул с облегчением.

– Какое-никакое, а все-таки оружие, – пробормотал Ален и сжал кочергу дрожащей рукой.

Он подошел к окну и заметил, как к дому подобрались две неясные тени: одна побольше, другая поменьше.

«Это они! – с паническим страхом подумал Перкинсон. – Но что предпринять? Сидеть и ждать, когда они сюда заявятся, или же самому произвести нападение?»

В следующую минуту он горестно покачал головой: после недавнего избиения он себя чувствовал прескверно, несмотря на относительное улучшение внешнего вида. Когда Ален вздыхал, сильно болел бок. Перкинсон подозревал, что у него сломано ребро.

«Но какого черта я буду их ждать здесь? – подумал Ален. – Они меня будут искать наверху! Ведь они не знают, что я могу ночевать по соседству».

Размышляя, Перкинсон подошел к выходу в коридор и осторожно приоткрыл дверь.

Он услышал, как внизу чуть слышно стукнула входная дверь и заскрипела деревянная лестница.

«Они поднимаются! – подумал Ален. – Что же они будут делать, не обнаружив меня наверху?»

И тут он вспомнил, как один из нападавших намекал на то, что знает о знакомстве Алена Перкинсона с Реттом Батлером.

«Они заявятся сюда, – с ужасом подумал Ален. – И, как они говорили тогда, у них будут не только кулаки… Значит, они теперь вооружены. Эти наемные убийцы поднимут стрельбу и застрелят ничего не подозревающего старика прямо у себя в постели. А о Саманте и говорить не приходится. Ведь она – негритянка, а я могу поставить пять против одного, что эти молодчики – из ку-клукс-клана…»

Нет, Алену, как ни крути, нужно было начинать действовать. Поэтому юноша крепче сжал кочергу и осторожно двинулся по коридору в сторону лестницы.

Две неясные тени уже миновали его этаж и поднимались выше.

«Как я еще мог сомневаться в том, что они пришли за мной? – пронеслось в воспаленном мозгу. – Похоже, мне никуда не придется ехать, ни в какую Мексику. Все решится сегодня же, сейчас же…»

Тени остановились у двери на мансарду.

«Но если я даже их и побью, – подумал Перкинсон, – кто мешает моему недоброжелателю подослать еще парочку наемных убийц? А побить этих – проблематично… Я могу рассчитывать на это, только если использую эффект неожиданности…»

Ален стал мысленно прикидывать, с какой стороны ему лучше зайти, чтобы уложить одного из незнакомцев первым же ударом.

«Нет, это просто невозможно! – подумал в отчаянии Перкинсон. – Если я сейчас пойду наверх, лестница подо мной заскрипит. Значит, для того, чтобы напасть неожиданно, надо подождать, пока они откроют дверь и зайдут в квартиру. У них могут быть отмычки, они могут подумать, что я просто сплю.»

Неизвестные подергали дверь и зашептались. Ален с удивлением заметил, что они стали спускаться вниз по лестнице, и к тому же совершенно не заботясь о тишине. Старые рассохшиеся ступени скрипели под ногами незнакомцев на все лады.

Ален подался назад и спрятался за выступом стены. «Так даже лучше, – подумал он. – Вот и то укрытие, которое даст мне шанс на победу…»

Он занес над головой кочергу и стал ждать.

– Нет, я не понимаю, где может быть этот идиот? – вдруг услышал Ален.

Он остолбенел – голос был ему знаком! Он принадлежал Роберту.

Ален Перкинсон перевел дух и опустил кочергу. Теперь он понял, почему второй незнакомец ростом был меньше первого – это же была Джессика!

Перкинсон вышел из-за угла.

– Привет! – сказал он, широко улыбаясь.

Роберт от неожиданности вздрогнул.

– Фу ты, черт, напугал! – сказала Джессика.

– Ерунда! – махнул рукой Ален. – Если сравнивать с тем, как напугали меня вы, ваш страх – это просто детские забавы…

– А почему это мы тебя напугали? – поинтересовалась Джессика.

Ее глаза, поблескивая в темноте, тревожно смотрели на Перкинсона.

– Да так, видите… – Ален показал им железную кочергу. – Чуть было не ударил Роберта.

– Это было бы ему достойной наградой, – сказала Джессика. – Потому что он убедил меня приехать к тебе тихо, чтобы никто не знал, что мы здесь…

– А что ты делаешь на втором этаже? – спросил Роберт. – Мы тебя ищем наверху, а ты поджидаешь нас тут, да еще с этой штукой!

– Да так, – отмахнулся Ален. – Расскажите, как ваши дела.

– А что наши дела? – удивилась Джессика. – Наши дела прекрасны…

– Почему вы решили заехать ко мне?

– Соскучились… – буркнул Роберт. – Вернее, это она соскучилась, – он показал на девушку. – Заладила: поедем да поедем к Перкинсону… Видишь ли, обстановка этого дома ее вдохновляет… Кстати, Ален, может быть, у тебя закурить найдется?

Ален похлопал себя по местам, где должны были быть карманы, и только тут понял, что не одет.

Его передернуло, он пристально посмотрел на Джессику, и облегченно вздохнул, увидев, что девушка смотрит совершенно в другую сторону.

– Так как насчет закурить? – повторил свой вопрос Роберт.

– А? Что? Закурить? – с недоумением повторил Ален. – Знаете что, давайте пройдем к старику…

– К какому старику? – спросила Джессика.

– Как к какому? – удивился Перкинсон. – К старику Батлеру. Я сейчас ночую у него.

Он потрогал рукой бровь. Ничего, слава Богу, было темно, побоев на его лице еще не заметили.

– Почему? – изумилась Джессика. – Ты решил поменять квартирные условия на лучшие? Или старик сам предложил тебе это?

– Потом все поймете! – отмахнулся Ален Перкинсон. – Так вы идете или нет?

– Идем! – сказала Джессика. – Правда, идем, Робби, милый?

– Да? – подтвердил Хайнхилл.

Перкинсон повернулся и двинулся по коридору в сторону входа в квартиру Ретта Батлера.

– Только не шуметь, – предупредил он, повернувшись и приставив палец к губам.

– Заметано, – мотнул головой Роберт.

– А стонать можно? – вдруг спросила Джессика.

– Что ты этим хочешь сказать? – удивился Ален Перкинсон.

Девушка тихо хихикнула.

– Увидишь, – сказала она.

Перкинсон вставил ключ в замочную скважину и повернул его. Замок тихо щелкнул, и молодые люди один за одним вошли в квартиру.

– Ну, показывай, где ты тут живешь? – прошептала Джессика.

Ален молча повел их прямо в потайную комнату.

– Ух ты! – воскликнула девушка, когда Перкинсон зажег свет.

– Тихо, Джессика! – сказал Ален с укором. – Я же просил!

Роберт сурово посмотрел на невесту.

Джессика потупилась, однако, через несколько секунд она уже вела себя как ни в чем ни бывало.

Вдруг девушка со страхом вскрикнула. Ален внимательно посмотрел на нее. Он не мог понять, что так могло испугать Джессику. Но глаза девушки, встревоженные и взволнованные смотрели прямо на него, на его лицо, и Ален спустя секунду понял, что Джессика при свете заметила следы недавних побоев на лице.

– Что? – спросил Ален и постарался улыбнуться. – Ты, наконец, увидела мою новую косметику?

В глазах Джессики был один лишь страх.

– Кто это тебя? – спросила она.

– Какую косметику? – спросил Роберт, который до того времени смотрел куда-то в другую сторону. Хайнхилл повернулся к Перкинсону и с трудом подавил смех: в отличие от реакции невесты, он воспринял побитое лицо как очередную шутку Перкинсона, как его новое похождение.

Однако в следующее мгновение улыбка пропала с уст Роберта: он заметил обиду в глазах Алена и, к тому же, самый настоящий страх.

– Что случилось, Ален? – спросил Хайнхилл совершенно серьезно.

Перкинсон вздохнул и присел на кровать.

– Какие-то негодяи подкараулили меня вечером… Как раз тогда, когда вы ушли, а я поднялся к себе…

– Что?! – вскричали в один голос Джессика и Роберт. – Они оказались здесь?