Когда он наконец заговорил, его слова были еле слышны.

— Я слишком строго судил о вас сегодня.

Она вяло кивнула. Том подошел ближе.

— У меня не было на это права. Я не позволял вам спрашивать о моей жизни, и у меня нет права судить вас. — Он горько вздохнул. — На самом же деле, я таким образом пытался скрыть свои чувства. Потребность в вас, Хелен.

Он провел рукой по ее волосам и замолчал, подыскивая правильные слова.

— Если мы, такие разные, можем найти общую тему разговора, почему мы должны все испортить вопросами?

Она покачала головой, не потому, что была с ним не согласна, а потому, что не могла поверить его словам. Ей все еще не верилось, что он был здесь, рядом.

Том подошел еще ближе. Глаза ее закрылись, а тело само потянулось к нему. Он поднял руку и коснулся ее плеча. Это было легкое, нежное прикосновение, и Хелен прикусила нижнюю губу, чтобы подавить стон.

Его губы шептали ей на ухо:

— Это прекрасный халатик, Хелен. — Его голос звучал хрипло, как будто он пытался заставить работать свои голосовые связки. — Но я не хочу гладить шелк. Мне хотелось бы ощущать тебя, твое тело.

Она почувствовала такое же легкое прикосновение на другом плече. С шелестом халат соскользнул, и луна осветила ее обнаженное тело.

— Я хочу любить тебя, Хелен. Можно?

Нечленораздельный звук вырвался из ее груди. Это был даже не стон, а крик раненого животного. Она почувствовала слабость и внезапно поняла, что не сможет больше стоять. Хелен знала, что он не сделает очередного шага навстречу, пока она сама не решится.

Подняв руку, она коснулась его лица и потянулась к нему всем телом.

— Хочу, — тихо прошептала она.

Тому показалось, что он перестал дышать, когда услышал ее тихую мольбу. Несколько мгновений он стоял, не шелохнувшись, затем, крепко взяв ее за руку, он повернулся и повел к постели. Какое-то мгновение он колебался, а затем стал расстегивать рубашку.

Хелен, не отрываясь, смотрела, как он раздевался. Она не чувствовала ни робости, ни смущения, наверное, потому, что ее желание было слишком велико и перебороло все другие чувства.

Медленно приподняв руку, она потянулась, чтобы коснуться его обнаженной груди. И, только почувствовав, как его тело дрожит под ее пальцами, она поняла, что Том был такой же ранимый, как и она. Это придало уверенности ей. Хелен опустилась на колени и помогла ему расстегнуть слаксы. Наконец, стоя обнаженным рядом с ней, Том приложил все усилия, чтобы контролировать свои чувства. Ему хотелось бросить ее на кровать и показать, какой необузданной стала его страсть, которую он сдерживал несколько последних недель. Но ему очень хотелось, чтобы эта ночь стала особенной для них обоих. Он ждал слишком долго, чтобы теперь совершить ошибку.

Его руки скользили по ее телу, которое казалось Тому прекрасным в этом лунном сиянии.

— Ты еще прекраснее, чем я себе представлял, — прошептал Том.

Когда Хелен со стоном прижалась к нему, он произнес:

— Хелен, ты должна мне помочь. Я хочу, чтобы все происходило медленно, но… — он схватил ее за плечи и отодвинул от себя, — …но я не смогу, если ты будешь так вилять бедрами.

Про себя она рассмеялась, когда услышала столько беспомощного разочарования в его голосе. Привстав на цыпочки, она губами нашла мочку его уха.

— Мне не надо медленно, Том, — тихо сказала Хелен. — Не в этот раз. Ты нужен мне. Я хочу, чтобы ты был сверху меня. Хочу тебя сильно и быстро, мне все равно, как это произойдет.

— О Боже! — воскликнул он.

Их падение на кровать было не совсем изящным, но полностью утолило их голод. Его руки страстно ласкали ее тело, изучая каждый уголок и изгиб, каждый бугорок и ложбинку, как будто он все еще не мог поверить, что она здесь, рядом с ним в постели. В этот раз он не пытался сдерживать ее нетерпеливые движения, только застонал от удовольствия, когда жар ее тела обжег его.

Когда он коснулся разгоряченного места между ее бедрами, она раздвинула ноги, приглашая его войти в нее. Стон вырвался из ее груди, когда она ощутила его в своем теле.

Он дал ей все, о чем она его просила, и даже больше. И забрал все, что она ему отдала. Том был ненасытен в своей любви и старался утолить этот голод. Хелен приветствовала каждое его движение, потому что ее переполняла любовь, которую ей хотелось отдать ему.

Словно разноцветный фейерверк вспыхнул в душе Хелен, когда они достигли вершины страсти. Она забыла обо всем на свете.

Когда ее дыхание стало ровным, она долго лежала, впитывая в себя прелесть того, что только что случилось. У нее возникло странное ощущение, что ее душа покинула тело и сейчас сверху смотрит на две распростертые на постели фигуры.

Все то, что он говорил ей, было правдой. Был беспорядок. Сатиновые простыни окутывали их тела и свисали с кровати. Ее волосы были растрепанные и влажные. Повернув голову, она прижалась лицом к своему плечу и почувствовала запах, мужской запах, на своем теле, которое было сейчас влажным от пота. Соски ее были воспалены.

Нет, это не было беспорядком. Это было самым прекрасным из всего того, что когда-либо происходило с ней. Никто никогда так не возбуждал ее. Она чувствовала себя женщиной. И все это благодаря мужчине, который лежит сейчас рядом.

В голове промелькнули все бурные переживания сегодняшнего вечера, и Хелен знала, что была полностью вознаграждена за них. Даже та глубокая боль, которая мучила ее до того, как он пришел, теперь казалась ей приятной.

Потянувшись, она коснулась его груди, провела пальцами, изучая его мускулы и кости. Хелен чувствовала, как бьется его сердце. Ее рука скользнула, опускаясь все ниже к его мужскому началу, как будто эти ласки могли раскрыть его сущность.

— Хелен, Хелен, — пробормотал Том, крепко прижав свои губы к ее шее. — Ты, наверное, колдунья. Пять минут назад ты забрала все мои силы, полностью опустошив меня. А сейчас ты возвращаешь мне все назад. — Он внимательно посмотрел в ее глаза и прошептал:

— Колдунья, моя прекрасная колдунья, — и потянулся к ней, чтобы снова любить ее.


Хелен проснулась, почувствовав, что кто-то склонился над нею.

— Мне пора, любовь моя, — тихо произнес Том. — Скоро день.

Она сонно обняла его за шею.

— Я не хочу, чтобы ты уходил, — пробормотала она. — Постель будет такой пустой без тебя.

— Мои руки — тоже. Но солнце не будет нас ждать.

Том нежно поцеловал ее, затем осторожно освободив ее руки, направился к балконной двери.

— Подожди, — сказала она, присев на кровати. — Зачем тебе лезть через балкон. Я выпущу тебя через комнату, а затем запру за тобой дверь.

Он тихо рассмеялся.

— Это было бы слишком земным концом такой волшебной ночи, — и покачал головой. — Нет, любимая, давай сохраним идеальной эту сказочную ночь.

Поцеловав ее, Том выскользнул через балкон.

6

Это был день, в который Хелен ежегодно устраивала прием в саду. Дальняя лужайка колыхалась от струящихся шифонов пастельных тонов и широкополых шляп. На живописной террасе, выходящей к сверкающему бассейну, собирались группки людей. Каждый год они приезжали со всего Техаса, чтобы отдать дань весне, а чаще всего, чтобы отпраздновать успех мюзикла.

Официанты, одетые в белоснежные пиджаки, ловко сновали между гостями. Маленький оркестр, расположившийся на одной стороне террасы, тихо наигрывал музыку Штрауса и Вивальди. Позже, когда гости выпьют по несколько коктейлей, они будут заказывать музыку по своему желанию. И оркестр был готов к этому. Музыканты могли играть любую музыку от Глена Миллера, Боба Уилса до Стиви Уандера. Это ведь повторялось каждый год.

Одетая с головы до ног в зеленое, Хелен выглядела спокойной и собранной, когда собиралась со своими друзьями и соседями. Только те, кто близко знал ее, могли заметить, что ее мысли были далеко отсюда. Она думала сейчас только об одном человеке.

Уже несколько дней с той удивительной ночи они с Томом старались быть вместе как можно чаще. Нельзя было сказать, что Хелен пренебрегала своими обязанностями по клубу или другими делами, но она всегда с нетерпением ждала встречи с Томом. Она была счастлива, когда он был с ней.

Хотя Том ничего больше не говорил о ее одежде, он все еще подразнивал Хелен, называя Снежной Королевой.

По молчаливому согласию они хранили в тайне свои отношения, и у каждого на то были свои причины. Эта тайна связывала их еще сильнее. Днем она была его хозяйкой, а ночью — любовницей.

Удовлетворенно улыбнувшись, Хелен посмотрела на террасу. Она помахала рукой Чеду и Одри, которые стояли у импровизированного бара. Они только что приехали. Посмотрев на них внимательно, Хелен нахмурилась — молодые опять ссорились. Она надеялась, что после ее разговора с Чедом, их отношения наладятся. Жить в таком напряжении было тяжело для них обоих.

Хелен направилась к ним и, подойдя, по очереди обняла каждого.

— Я так рада, что вы приехали, — сказала она, улыбаясь им.

— А нам приятно видеть вас, Хелен, — ответил Чед, возвращая ей улыбку.

— О, мы не могли пропустить твой праздник, правда, дорогой? — сказала Одри. Ее голос звучал саркастически. — Подумать только, сколько деловых контактов Чед мог бы установить за это время. Одри быстро взглянула на Чеда, но он, казалось, пропустил мимо ушей ее циничные комментарии. Чед разглядывал людей, гулявших по саду.

— Здесь мистер Николсон, — обратился он к Одри. — Пойду-ка я, прозондирую почву. — Оглянувшись на жену, Чед добавил: — Не забудь пообщаться с его женой.

— Можешь передать его жене, чтобы она катилась…

Но Чед уже ушел, и Одри разочарованно замолчала. Она повернулась к матери.

— Теперь ты видишь, что я имею ввиду? Я не могу больше не замечать этого. Он даже не слышит, что я ему говорю.