– Можешь идти, Тамворт, – кратко приказывает ему Дадли. – Жди снаружи, следи за дверью.
Тамворт набрасывает поверх ночной сорочки накидку и выходит в коридор, где, судя по звуку, садится на скрипучий стул, чтобы охранять наше уединение. Он явно знает, что делать.
Роберт бросает взгляд на другую дверь в его спальне.
– Говорите потише, – просит он.
– Там комната королевы? – Поверить не могу, что даже в поездках их устраивают в смежных спальнях – видимо, не зря ходят слухи.
– Неважно. Просто потише. – Он тихо подходит к двери и запирает ее с помощью смазанного засова. – Что вам нужно, леди Катерина? Вы не должны здесь находиться.
– У меня неприятности, страшные неприятности, – говорю я.
Дадли кивает.
– Что случилось?
Не знаю, с чего и начать.
– Мы с Недом Сеймуром обручились втайне от всех.
Его темные глаза не отрываются от моего лица.
– Безрассудство, – кратко отвечает он.
– А потом так же поженились.
– Безумие. – Он сужает взгляд.
– Затем он уехал во Францию и теперь в Италию с Томасом Сесилом.
Роберт молча смотрит на меня.
– И я беременна.
– Бог ты мой, – изумленно реагирует он.
– Знаю. – Мой голос дрожит, но я хотя бы не плачу.
Наверное, слез уже не осталось. Я пала ниже некуда: делюсь своим позорным секретом с любовником королевы, явившись к нему в спальню после полуночи. И это мой единственный шанс как-то пережить череду ужасных событий.
– Уильям Сесил в курсе?
Так вот оно как. Я стала пешкой, которую разыгрывают великие игроки.
– Нет, я пришла к вам. Только к вам.
– Что ж, не стоило ко мне приходить, – резко заявляет он. – Уж точно не по такому вопросу.
– А к кому же? – спрашиваю я. – У меня нет друзей, я сирота. – Ловлю неодобрительный взгляд его темных глаз. – Нет старшей сестры, с которой я могла бы посоветоваться, – напоминаю я человеку, чьи интриги привели к смерти Джейн. – И отца нет. – Тоже, кстати, благодаря вам.
Он обходит комнату, надевает льняную рубаху через голову и натягивает бриджи для верховой езды, чтобы прикрыть наготу.
– Надо было давно обратиться к королеве.
– Да, но теперь я не могу к ней пойти, – возражаю я. – Думала, может, вы позволите мне пожить в одном из ваших домов, каком-нибудь небольшом и далеком, где я родила бы ребенка.
– Конечно, нет, – отвечает Дадли. – Ты не представляешь, какой разразится скандал. Все подумают, что это мой ребенок, или что это королева приехала тайком рожать бастарда от меня. Ты опозоришь королевскую власть. Подумала ли ты… – Он перебивает свои слова бранью. – Нет, ни о чем ты не думала.
Он прав. Не подумала. Я уже не способна размышлять.
– Худшего момента и подобрать нельзя было, – говорит он практически себе под нос. – Королева Шотландии возвращается в Эдинбург, даже не подписав мирный договор…
– Он родится, – решительно заявляю я. – Независимо от того, взойдет ли королева Шотландии на трон или нет, ребенок, родится. Мне надо куда-нибудь уехать.
Дадли проводит рукой по кудрявым темным волосам.
– Когда?
Я смотрю на него.
– О чем вы, сэр Роберт?
– Ребенок, когда он должен родиться?
– Точно не знаю, – говорю я. – Думаю, скоро.
– Скажите на милость! – Дадли забывается и повышает голос. – Ты должна хоть примерно знать. Когда вы поженились и разделили ложе?
– В декабре, в его доме. – Я с улыбкой вспоминаю, как мы с Джейни пробирались по скользкой грязи к поместью Неда.
– Значит, в следующем месяце.
– Точно?
– Вроде того. Обычно это около девяти месяцев.
– Правда?
– Разве ты не знаешь? О господи! Ты не ходила к акушерке?
Я не могу признаться, что мы с Недом спали вместе еще до свадьбы.
– Как я могла к ней сходить?
Поняв, насколько я одинока, Дадли вдруг перестает злиться. У меня нет матери, к которой можно обратиться за советом, сестра умерла, подруги взамен Джейни так и не нашлось. Я пала так низко, что была вынуждена обратиться к нему.
– Ну конечно, – тихо откликается он. – Бедная распутная девчонка.
– Я надеялась, вы мне поможете, – смиренно прошу я. – Ради моей сестры Джейн. Она вышла за вашего брата по задумке вашего отца. С тех пор все у нас идет не так.
Жестом Роберт прерывает меня.
– Больше ни слова о ней. Тебе не приличествует упоминать ее имя – в таком-то положении.
– Я замужняя женщина, – непоколебимо отзываюсь я. – Она не осудила бы меня за брак по любви.
– И где же твой муж?
– Я же сказала, что не знаю, – запинаясь, отвечаю ему.
– Ни весточки?
Я качаю головой.
Роберт Дадли падает в кресло у камина, но не предлагает мне присесть. Я держусь за высокую спинку другого кресла. Раздумывая, он берет со столика нож, вертит его туда-сюда, и от лезвия отражается свет.
– Скажи мне правду. Это ребенок Неда, без сомнений?
– Без сомнений, – отвечаю я, сглатывая обиду.
– И он признает его своим, вернувшись домой?
– Отрицать он не сможет.
– У тебя имеются доказательства вашего брака?
В ответ я показываю цепочку – на ней кольцо с бриллиантом с помолвки и обручальное, состоящее из пяти звеньев.
– Вижу, кольцо есть, – сухо замечает Роберт. – Кто был свидетелем?
– Джейни. Но она умерла.
– Кто-нибудь еще ведь присутствовал?
– Только священник.
– Нормальный священник, со своим приходом?
– Джейни его знала.
Дадли кивает.
– И у тебя есть письма от Сеймура. А деньги он тебе давал? Документ на владение землей?
С гордостью сообщаю, что храню письмо с помолвки и завещание, в котором он называет меня супругой и наследницей.
Роберт снова отвечает кивком. Я добавляю:
– И стихотворение.
Он кладет руку на лоб и потирает глаза, будто стараясь не засмеяться.
– Это неважно. Послушай меня, Катерина. Я не могу отправить тебя в убежище – так станет только хуже, да и мне достанется. Я передам королеве все, что ты мне рассказала, и ты должна будешь предстать перед ней. Она сильно разозлится. Тебе нельзя было выходить замуж без ее позволения, ведь твой супруг, как наследник престола, крайне важен для безопасности королевства. Однако дело сделано, и слава богу, потому что могло бы быть и хуже. К счастью, он не испанский шпион и не католик, не имеет претензий на Шотландию. Он реформист, из хорошей семьи и пользуется благосклонностью. Если у тебя родится мальчик, на королеву перестанут так давить.
– Имея наследника-протестанта мужского пола, она могла бы выйти за кого пожелает, – замечаю я.
– Могла бы, – соглашается Дадли, обратив на меня свой темный взгляд. – Но не тебе об этом говорить. Не пытайся умничать – вполне очевидно, что ты не умна. Итак, сейчас ты пойдешь в свою комнату, а утром умоешься, оденешься, уложишь волосы и будешь ждать, когда я пришлю за тобой. Я разбужу королеву пораньше и все ей расскажу.
Я едва не возражаю, что никто не смеет будить королеву и заходить в ее покои, пока она не позволит, однако потом вспоминаю про смежные двери. Вероятно, Роберт Дадли может появляться у нее, когда ему захочется.
– Передадите ей, что мне очень-очень жаль? – тихим голосом прошу я. – Мы с Недом полюбили друг друга. Мои чувства не изменились, и я всегда буду любить только его. Я не хотела обидеть королеву. Я ни о чем не думала, кроме своей любви.
– Очень постараюсь все объяснить. Правда, сразу могу сказать, что она не поймет. А теперь ступай.
Все утро я жду в своей комнате вызова к Елизавете. Меня тошнит от страха. Месяцами меня тошнило по утрам из-за ребенка, а сейчас тошнит из-за страха перед королевой. Почувствую ли я себя когда-нибудь снова здоровой? А счастливой? Вспоминаю свою бедную сестру, которая ждала вестей от сестры этой королевы, решавшей, жить ей или умереть – как странно, жестоко и непостижимо, что ей пришлось погибнуть за свою веру, а я теперь до смерти напугана из-за любви, и что мы никогда не сможем поговорить об этом. Я подарю жизнь ее племяннику, который никогда не увидит свою тетю.
В полдень Пегги, одна из придворных дам, засовывает голову в мою комнату и говорит:
– Она спрашивает тебя. Мы сегодня плаваем по реке. Не самый подходящий день, чтобы отсиживаться тут!
– Ей нужна я? – Сразу вскакиваю со стула, не обращая внимания на головокружение.
– Просто интересуется, где ты. Я сказала, что ты проспала, но лучше бы тебе самой показаться.
Смотрюсь в свое зеркало из чеканного серебра и в мягких тонах отражения вижу красавицу: кремовая кожа, золотистые волосы, темные глаза.
– Идем, они уже рассаживаются, – вредным голосом добавляет Пегги.
– Она хочет, чтобы я тоже отправилась в плавание?
– Я ведь так и сказала!
Спешу за ней к причалу. Не верится, что Елизавета будет расспрашивать меня, плавая по реке. Я думала, она отправит за мной, как только Роберт Дадли поговорит с ней. Не понимаю, что происходит. У Елизаветы было плохое настроение с самого прибытия в Ипсвич. Город страстно поддерживает реформизм, а королева жаждет возвращения прежних церковных традиций. У священников здесь есть жены, Елизавете же по нраву представители духовенства, давшие обет безбрачия и одетые в роскошные мантии. В ней как-то нелепо смешивается протестанство и католичество, она не относится к своей вере всерьез, как Джейн. Ей пообещали показать театр масок на воде, чтобы отвлечь, так что нам нужно занять места на судах, где мы будем обедать и смотреть представление, подготовленное для увеселения королевы.
"Последняя из рода Тюдор" отзывы
Отзывы читателей о книге "Последняя из рода Тюдор". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Последняя из рода Тюдор" друзьям в соцсетях.