— Черт, — хрипло говорит Дениэл, и мне хочется посмеяться над его реакцией.
Кажется, будто просто делать вид ему становится сложно. Я продолжаю поглаживать ему грудь, глядя на него, как любящая распутная подружка, которой не терпится оказаться с ним наедине.
Мы проходим мимо людей без приключений, и Дениэл с задержкой, но убирает руку с моей талии, в знак того, что опасность миновала, но нашу игру нужно продолжить. Мы проходим несколько кварталов по трущобам, и Дениэл говорит мне, что они называются фавелы. Шаткие шлакобетонные или деревянные домики, скрепленные мусором и исписанные граффити, наползают друг на друга, как тараканы. В Бразилии, наверное, неплохо, но я до сих пор видела только трущобы.
— Так, — спрашиваю я его, пока мы идем. — Ты так и не рассказал мне о трех проблемах?
— Хм?
Мужчина рассеянно проводит по мне рукой и замирает, словно вспоминает, что мне не нравятся чужие прикосновения. А я снова удивляюсь, что прикосновения Дениэла не вызывают рвоты. Может быть, наше уродливое маленькое представление этим утром стало для меня последней точкой.
— Ах, да. Три проблемы. Первая в том, что у твоей миленькой задницы нет документов. Вторая — мы не можем пойти в посольство, чтобы их получить по очевидным причинам. А третья — ублюдок Гомес продолжит посылать парней из трущоб за тобой. Мистер Фриз хочет тебя вернуть и навредить тебе.
— Не знаю, почему. Во мне нет ничего особенного.
— Ох, сладкая крошка, да ты сама особенность.
— Ты был бы худшим в придумывании имен домашних животных.
— Это мой талант, — усмехается он, жестом указывая куда-то вниз по улице. — Идем туда.
— Туда?
Я смотрю на здание, стараясь не паниковать. Оно напоминает мне бордель. Это узкое трехэтажное здание из красного кирпича. На окнах болтаются бельевые веревки, а на крыше виднеется клубок проводов, значит, в здании есть электричество.
— Серьезно, туда?
— Боюсь, что да, — небрежно говорит Дениэл. — Мы спрячемся прямо у них под носом на несколько дней. Я подергаю за ниточки и посмотрю, что смогу узнать, мой компаньон поможет.
Дениэл не кажется напуганным видом этого здания, и я проглатываю свой страх, позволяя ему увлечь меня за собой. В мои штаны заправлен пистолет, и я использую все пули, прежде чем позволю кому-нибудь затащить меня обратно в бордель.
Мы приближаемся к зданию, а из соседнего доносится дребезжащая музыка. Двери широко распахнуты с развалившимися людьми прямо в грязном коридоре. Я почти уверена, что в углу кто-то стреляет. Здесь пахнет мочой, дерьмом, мокрыми собаками и еще черти чем. Дениэл заходит с улыбкой и направляется к ближайшему человеку:
— Перея, — говорит он, и это скорее требование встречи, чем вопрос.
Человек изучает Дениэла, и его резкий взгляд скользит по мне. На всякий случай, я бочком пододвигаюсь к Дениэлу, и он берет меня за руку.
Дениэл произносит что-то дружелюбное на португальском языке и поправляет куртку, невзначай показывая пистолет.
— Добудь мне Перея, — снова говорит он. — Быстро.
Мужчина кивает и растворяется внутри дома.
Через пару мгновений выходит еще один человек, и все улыбаются. Он одет в майку Манчестер Юнайтед, хотя это британская команда, и бейсболку. Еще у него тощая длиннющая бородка. Он с улыбкой протягивает Дениэлу руку:
— Чувак.
— Перея. Как дела?
Они обмениваются запутанными рукопожатиями, будто закадычные приятели.
— Не могу жаловаться, не могу жаловаться. Дела идут.
Перея оглядывает меня сверху вниз:
— Сладенькая маленькая конфеточка.
— Она моя, — обыденно говорит Дениэл, будто я и не человек вовсе.
Я хочу запротестовать, но высокомерный вид Дениэла внушает безопасность, и я позволяю ему себя так вести. Он наклоняется ближе к Перея и спрашивает:
— Доки тоже?
Перея кивает, коснувшись своего носа большим пальцем, и оглядывается вокруг.
— Да, — говорит Дениэл в ответ на незаданный вопрос.
— Пойдем тогда.
Мужчина жестом указывает на пару праздношатающихся в дверях мужчин, и они выходят наружу. Возможно, телохранители. Перея смотрит на Дениэла и кивает головой, указывая на заднюю комнату.
Дениэл берет меня за руку и двигается вперед, но Перея качает головой:
— Только ты, Хейз. Никаких дамочек.
Паника протыкает меня, но Дениэл крепче сжимает мою руку и притягивает меня ближе. Ему явно не нравится эта идея.
— Ты не слышал меня, Перея. Я сказал, она моя и останется со мной. Это проблема для тебя?
Перея оценивает меня и бормочет что-то на португальском, затем пожимает плечами и проводит нас к задней комнате.
Это комната на удивление чистая. В ней нет окон, а единственный источник света — тусклая мерцающая лампочка, болтающаяся под потолком. Перея пропускает нас в комнату, закрывает за нами дверь и вытаскивает связку ключей из кармана. В углу комнаты стоит небольшой деревянный стол, и Перейра оттаскивает его в сторону, обнажая люк с замком. Открыв замок, он поднимает его вверх. В полу оказывается запертая стальная решетка, и он прыгает вниз на неё.
— Какие пожелания, Хейз?
— Думаю GPS навигатор, если у тебя есть. Пару полуавтоматических пистолетов. Много патронов. Может, несколько хороших гранат.
Перея хрюкает и открывает настоящий склад оружия, хранящийся в коробке. У меня округляются глаза. «Неужели мы пришли сюда, чтобы еще вооружится? Сколько же еще нам нужно оружия?» Перейра откапывает среди оружия еще один пистолет. Он передает его Дениэлу, и тот проверяет его с особым вниманием.
В комнате становится угнетающе тихо. Я облизываю губы и нервничаю, пока Перея вытаскивает пистолет за пистолетом и коробки с патронами.
Дениэл смотрит на меня:
— Ты что-то хочешь, куколка?
— Чтобы ты перестал называть меня куколкой, — говорю я приторно сладким голосом, и добавляю, — я хочу вооружиться до зубов.
— Ты слышал леди, — говорит Дениэл, специально растягивая слова, возможно, имитируя южный акцент, видимо, это часть прикрытия. — У тебя есть ножи?
Перея вытягивает пару небольших ножей в кожаных чехлах.
— Для твоей девушки. Она сможет спрятать их даже в своих ботинках.
Он скептически оценивает мои ужасные сандалии.
— А есть ботинки для неё? — спрашивает Дениэл.
— Седьмой размер, — добавляю я с надеждой.
Мне нравится идея надеть сапоги и наполнить их оружием.
— А может, и джинсы тоже второго размера.
— Я посмотрю, что смогу найти, — говорит Перея, бросая вещи к ногам Дениэла. — Дай мне время до утра.
— Доки? — снова спрашивает Дениэл.
— Скоро, — отвечает Перея.
— Еще нам нужно где-то переночевать, — говорит Дениэл, вытаскивая пачку денег и отсчитывая купюры. — И хотя это, само собой разумеется, нас здесь никто не видел.
Перея скептически смотрит на нас, пожимая плечами, будто ему наплевать.
— Есть комната наверху, но мне придется выгнать оттуда мою старушку, а это будет стоить кое-чего.
— Без проблем, — спокойно говорит Дениэл, отсчитывая больше денег для Перейры.
Я оглядываю эту комнату. Нет окон. Одна дверь. Близко к передней части здания. Я указываю на пол:
— Мы хотим эту комнату.
Перея смотрит на меня, как на сумасшедшую.
— Здесь нет кровати, цыпочка.
— Принесите нам одеяла и подушки, — говорю я ему. — Мне нравится эта комната.
И это правда. Я не смогла бы чувствовать себя в безопасности в комнате, полной окон. Здесь можно забаррикадироваться, и все же мы близко к выходу, если потребуется бежать.
Дениэл посылает мне полуулыбку, будто ему интересно, что я задумала, но не спорит. Он смотрит на Перея, вытаскивает еще несколько купюр и передает их ему.
— Думаю, ты устроишь нас на ночь?
Перея берет деньги, даже не пересчитывая, сует их в карманы, собирает оружие и закрывает люк на висячий замок.
— Вернусь с постельным бельем для вас, — говорит он, оставляя нас с Дениэлом в комнате.
Когда Перея возвращается, с ним приходит пожилая женщина с добрыми глазами. Она несет черную сумку.
— Здравствуйте, я…
Дениэл прерывает её:
— Никаких имен.
Сжав губы, она кивает и открывает сумку.
— Я возьму на анализ образцы крови и мочи. Результаты будут у меня уже через час.
Не знаю, испуг или облегчение испытываю я при виде врача. Наверное, и то, и то. Я боюсь, что она может обнаружить во мне после стольких клиентов, но все равно хочу это знать. Поэтому я позволяю ей основательно обследовать меня, не дрогнув, даже когда её прикосновения становятся столь же грубыми, как прикосновения клиентов. Она задает мне личные вопросы без всякого осуждения, берет кровь и мочу. Все это время Дениэл рядом по моей просьбе. Не думаю, что смогла бы выдержать чужие прикосновения, если бы его не было рядом. И он все равно отвернулся из уважения ко мне.
Врач оставляет нас, чтобы провести анализы, а я сижу в комнате и жду, обняв себя руками, будто это поможет сдержать мой страх внутри.
Звонок раздается довольно быстро. Дениэл слушает слова в трубке и говорит мне:
— Все чисто.
Меня разрывает от облегчения.
— Ничего нет?
— Ничего. Ни ЗППП, ни беременности. Ты чиста, как слеза.
Я уставилась на него. «Как слеза?» Ничего не понимаю, но вряд ли я снова когда-то буду чистой. Тем не менее, большое облегчение, что у меня даже гепатита нет. Благослови Господь помешанность мистера Фриза на гигиене.
— Я говорила, они использовали презервативы. Даже когда я сосала у них.
— Не могу поверить, что Гомес продал тебя. Какой глупый и жадный козел. Если я его не достану, то мистер Фриз точно, — с отвращением говорит он, будто не может поверить в такую глупость.
"Последний вздох" отзывы
Отзывы читателей о книге "Последний вздох". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Последний вздох" друзьям в соцсетях.