— У меня благородное происхождение, — неуверенно настаивала она.
— Вы были дочерью держательницы преступного притона, и она использовала вас как наживку: подловить простофилю, обобрать его до нитки и приступить к следующему. В итоге вы, подустав получать свои крохи, пригрозили судебными разборками и донесли на нее и сообщников, после чего обрели возможность встать на ноги и ловить свою большую удачу.
— Да уж, отловила кролика, хоть шерсти клок, — наконец призналась она с наглым вывертом. — Мой муж — безнадежный дурак, пусть могила его исправляет, но он не поверит ни единому слову графа, выбившегося из базарной грязи. Так что помалкивайте, иначе я ему просто сообщу, что прискорбно завистливая мисс Элстоун приставала ко мне со своими печалями и настроила против меня весь свой клан только из-за того, что ревнивая кошечка где-то услышала вздорные слухи обо мне и ее возлюбленном и вознамерилась уничтожить меня, чтобы отыграться.
Она обернулась к Кейт, та с отвращением морщилась. Но в полуоткрытой двери возвышалось что-то, точнее, кто-то, окаменевший идол, потерявший рассудок и зависший над разверзшейся бездной.
— Нечего сказать? — спросила дама, и Кейт на мгновение помедлила, безмятежно рассматривая ее.
— Нет нужды, даже если вы и не все сказали, щадя меня, — ответила она так сухо, словно у нее внутри не бушевал поток гневной отповеди, которой достойна эта злобная тварь. Однако незачем унижаться до ее возни, по крайней мере сейчас.
— В самом деле вы все сказали, Селена, — устало проговорил лорд Тединтон, распахнув-таки створку двери. Ему многое открылось, пока он придерживал ее, не решаясь войти. — В самом деле.
— Тединтон, мы репетировали сцену из пьески, которую собирались разыграть. Вы же знаете, я обожаю ставить любительские спектакли для друзей и семьи! — воскликнула его жена, как предполагала Кейт, явно не сомневаясь, что будет и впредь морочить голову своему благоверному лорду.
— Нет, Селена. Вы били во все колокола, демонстрируя свою ненависть к тем, кто помогал вам скрасить скуку от жизни со мной в кругу моей семьи. И странно, если вы, обретя таких замечательных друзей, не сумели еще поведать всем зевакам их подноготную и ваши соображения на сей счет.
— Ничего замечательного, авантюристы и лжецы. — Она мгновенно растеряла весь светский лоск, превратившись в затюканную девчонку. — Они замышляли унизить меня, а вы позволяете им торжествовать.
— Не я. Именно вы вынашивали те планы, а я, как дурак, защищал вас, пока вы якшались по темным углам с любовником и замышляли унизить невинную девушку. Я просто не мог поверить Филиппе, когда после бала у четы Уиндоувер она зашла ко мне и рассказала, как пошла следом за вами и вашим любовником и что затем услышала. Я молился, надеясь, что она ошиблась, перепутала голоса, и это не моя жена встречалась с тем пустозвоном Бестомом и планировала убить мужа. Вам не понять, Селена, как пылко я с тех пор надеялся на то, что мои иллюзии окажутся правдой.
— Убью эту гадючку собственными руками! — У леди Тединтон сдали нервы.
Кейт ахнула от ужаса — жаль, что нельзя тут же стереть из памяти эти последние минуты и снова почувствовать себя чистой страницей.
— Когда Шаттлворт зашел ко мне сегодня днем и сказал, что тоже слышал ваш разговор, я и тогда не желал верить, хотя знаю, он благородный молодой человек и не склонен сочинять мелодрамы. Я страстно желал, чтобы вы были доказательно оправданы, и согласился выслушать все, если Филиппа приведет вас сюда, а Шаттлворт сможет с вами побеседовать насчет тех подозрений, безосновательных, как думалось мне, но, увы, я ошибался. Как вы могли так дурно отнестись к юной леди, которая никогда и ничем не обидела вас, Селена? Мисс Элстоун, нет слов, чтобы я мог подобающе извиниться перед вами за дурное поведение моей жены и ту глупейшую ложь, которой она пыталась запутать вас.
— Нет в том вашей вины, милорд, — ответила Кейт.
— О нет, вина моя. И горько сознавать это, — печально проронил он, и она отвела взгляд, не в силах наблюдать горестное выражение его глаз. До сего вечера он так ошибался в своей жене. — Могу я рассчитывать на вашу помощь, джентльмены? — продолжал он, приосанившись. — Негодница слишком хитра и может улизнуть, прежде чем я изобрету подходящее для нее наказание.
— Конечно, — солидно согласился Кит. — Шаттлворт?
Эдмунд кивнул, чуть улыбнувшись Кейт, и выступил вперед — истинному джентльмену не полагается уклоняться от таких обязанностей.
— Мы все останемся здесь до конца представления, — сказала миссис Мосли, выступая из тени, где она до тех пор молча пребывала, с ужасом наблюдая неприглядную картину. Леди, даже самая благовоспитанная, не в силах притвориться глухой, если такое случилось в ее ложе. — По окончании спектакля Фредерик сопроводит леди Пемберли и девушек домой, а остальные поедут вслед за их экипажем, как бы чего не приключилось с ними по пути, — добавила она, словно такой боевой порядок сулил им торжество при встрече с самой настоящей шайкой головорезов.
— А я попрошу Пемберли присоединиться к вам как можно скорее, — сказал Эдмунд, не вдаваясь в подробности.
Всем и так было понятно: стоит маркизу узнать, что его драгоценная женушка в опасности, благородные ноги сами понесут его туда. Так что три лорда и одна якобы леди покинули ложу и возложили на плечи оставшихся деликатное поручение блюсти реноме в глазах публики.
— Что ж, стыдно и обидно, если такая позорная выходка сойдет ей с рук, — сказала Элиан со вздохом и подвинула свое кресло так, чтобы лучше видеть сцену.
— Обычно так и бывает, — согласилась миссис Мосли и значительно посмотрела на сына и дочь, которые поспешно кивнули и округлили глаза: дескать, им и в голову не придет запустить в свет подобные новости. — Полагаю, рано или поздно эту особу объявят сумасшедшей. Мне и самой так казалось, вряд ли кто-то мог смотреть сквозь пальцы на ее вопиюще безобразное поведение, если бы она не тронулась. Похоже, я была права.
— Но ее несчастным детям и бедняге Тединтону от этого, думается, не легче. — Элиан печально покачала головой. Кейт восхитилась тому, что церемонное знакомство двух совершенно разных по духу женщин обещает прямо на ее глазах перерасти в крепкую дружбу.
— Как им быть теперь? — спросила Кейт.
— Будьте уверены, наши джентльмены найдут способы обезопасить ее, — проговорила Элиан, как ни в чем не бывало лучезарно улыбаясь знакомой в противоположной ложе.
— Надо принять во внимание, что один из тех джентльменов женат на ней, — пробормотала Кейт.
— Да, но любезный Кит и ваш Эдмунд не позволят ему игнорировать избранный ею способ расстроить вашу помолвку и покушение на убийство, не важно, собирался ли тот червь, с которым она встречалась, пошевеливаться ради нее, и было ли ей о том известно. Так что прошу, успокойтесь, любезная Кейт, мы с Изабеллой желаем досмотреть до конца прекрасную пьесу, даже если у вас на то не хватает выдержки.
— Неприкасаемые леди, — прошептала Фанни Мосли, усаживаясь рядом с Кейт, и улыбнулась так озорно, что стало понятно, отчего Изабелла душевно привязалась к этой ветреной девице. — Необходимая субстанция, приводящая общество в приличное равновесие, — немилосердно спародировала она некоего классного ментора, — но как тяжко жить с тем унылым сознанием.
Кейт фыркнула от смеха и заработала изрядную порцию неодобрительных взглядов и шиканья. Занавес открылся, и на сцену снова вышел Кин.
— Повезло, что сегодня играл сам Кин, иначе мы все эти часы ерзали бы на ужасно жестких сиденьях и думали, что там поделывают наши лорды, ведь нам и выйти нельзя было из ложи, чтобы не потерять лицо. И я крайне благодарна тому, кто сегодня развлек нас с королевским шиком, — призналась Элиан, когда ее муж усадил их в роскошный экипаж, забрался туда сам и приказал закрыть дверцу, отсекая остальной мир от их частного дела.
— Да, повезло, — слабым эхом откликнулась Кейт и глубже задвинулась на сиденье, наблюдая сквозь темноту за окошком мелькание дорожных фонарей.
Кучер, как велено, гнал к дому что есть мочи.
— Бедняжка, — пробормотала она, вглядываясь в неясные тени.
— Да уж, — печально вздохнула Элиан, прекрасно понимая, о ком говорит Кейт. — Если б только она вела себя прилично и не лягалась без разбору, я ничуть не возражала бы против ее звездного восхождения после отвратно низкого старта.
— Не лейте понапрасну слезы из-за нее, любимая, — сказал лорд Пемберли. Он явно был в курсе событий сегодняшнего вечера, верно, Эдмунд или Кит сообщили ему. — Мне жаль лишь старину Тединтона и его несчастное семейство. Конечно, он запал на смазливое личико и вложился в эту глупую любовь, но разве его близкие заслужили, чтобы сумасшедшая гарпия разрушала семью?
— Все равно… — начала было Элиан.
— Нет, — твердо оборвал он. — Я не позволю вам пристроить ее в обществе, она способна воспользоваться доверием своих поручителей и тем довести их до полусмерти. Нет, Тединтон сглупил, женившись на ней, но он сможет найти способ обеспечить ей сносную жизнь, удалив от себя и близких. В любом случае вам не стоит вмешиваться и переживать из-за бессердечной проныры.
— Так и быть, любовь моя, — согласилась Элиан с такой кротостью, что Кейт едва не наклонилась пощупать, верно, горячий, лоб подруги. — Я с радостью доберусь до Пемберли после свадьбы Кейт, — пообещала она, и Кейт встретилась взглядом со своей сестрой.
Карета проехала за ограду особняка, и яркого света фонарей вполне доставало, чтобы понять друг друга.
— Вы хорошо себя чувствуете, милая Элиан? — спросила Кейт, когда они вчетвером очутились в уютном салоне, где хозяйка имела обыкновение отдыхать после напряженного позднего мероприятия и подбивать итоги дня.
— Замечательно, Кейт, — мечтательно улыбнулась хозяйка. — Воистину замечательно.
"Последний сезон" отзывы
Отзывы читателей о книге "Последний сезон". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Последний сезон" друзьям в соцсетях.