— Как здорово, — вздохнула Изабелла. — Мне, я поняла, надо выйти, чтобы вы могли обсудить подробности, которые желаете утаить от меня. Пойду, пожалуй, попутаюсь под ногами у моей камеристки, пока она распаковывает вещи. Вы отпускаете меня?

— Примерно на полчаса, милая, если тебе невтерпеж. А затем мы осчастливим своим визитом ателье Селестины, и пусть потерпят наши утренние парламентеры. Свету придется подождать.

— А нам надо? — спросила Кейт с замиранием сердца. Казалось, рановато заказывать подвенечное платье и остальное приданое, коль скоро она выдала такой глупый комментарий относительно своего замужества, противореча своим же желаниям.

— Разумеется, надо, — непреклонно заявила Элиан, и Кейт потупилась, избегая смотреть в глаза Эдмунду — боялась увидеть насмешку или, напротив, гнев в ответ на свое ослиное упрямство.

— Смею заметить, мне тоже не мешает заказать новую жилетку и что-нибудь в придачу, — заявил он вкрадчивым тоном, и снова ей было непонятно его истинное отношение к их грядущему бракосочетанию.

— Так что, на полчаса? — Изабелла сочувственно глянула на Кейт, недвусмысленно дав понять, что именно она думает по поводу ее похоронного настроения.

— Не более того, — ответила Кейт и подумала, что больше ей просто не выдержать.

— Знаете, это все равно как зубы дергать: ожидание обычно хуже, чем сама процедура, — пооткровенничал Эдмунд.

— За исключением одной маленькой подробности: дергают так больно, что не выразить никакими словами.

— Не обязательно, но даже если и так, боль быстро уступает место эйфории — наконец-то отмучился.

Кейт внезапно пришло на ум, что говорят они вовсе не о приеме у дантиста, глаза Эдмунда отчего-то засеребрились, и она теперь сомневалась, позеленеют ли они уже когда-нибудь? Смущал он, смущали его глаза, теперь она почти уверена, ей хочется, чтобы он снова стал учтив и надежен. Проще иметь дело с таким человеком, чем с тем насмешливым дьяволом, в какого он незаметно превратился за эти три года.

— Надеюсь, вы оба понимаете, о чем речь ведете, поскольку мне, разумеется, то неведомо, — вмешалась Элиан.

Глава 11

Итак, им предстоит завертеться как белкам в том колесе, которое взялась раскручивать маркиза Пемберли, охочая поруководить всяким новым прожектом. Кейт размышляла, уместно ли теперь упоминать о сомнениях, но Элиан уже уселась за внушительное бюро своего мужа и достала новую тетрадь из верхнего ящика, словно каменную скрижаль.

— Ничто не ново под луной, придется жениться на скорую руку, — вымученно пошутила она с Эдмундом.

— Пришлось не откладывать нашу муку в долгий ящик, коль скоро мы явились в растрепанном виде в бальную залу леди Уиндоувер. И не вздумайте идти на попятную, мне недосуг объясняться затем, что позор в свете вам предпочтительнее, нежели статус моей жены, — сказал он с грустным подтекстом.

— Просто неудачная шутка, ничуть не декларация о намерениях.

— Никогда не шутите на эту тему, — сказал Шаттлворт строгим тоном, словно его силы, равно как и терпение, уже на грани. — В эти три года мне перепало столько подначек из-за ваших неоднократных отказов, на много жизней вперед.

Кейт вспыхнула и промямлила нечто невразумительное, как бы извиняясь.

— Так нам уже дозволено заняться делом? — спросила Элиан, ее гримаса свидетельствовала, что ей не терпится, почти как Эдмунду. — Изабелла не позволит нам долго прохлаждаться, поэтому, если вы вознамерились пожениться неприлично поспешно, нам пора уже сорганизоваться.

— Мне придется съездить в Дербишир испросить разрешения Карнвуда, прежде чем давать официальное объявление, — нахмурился Эдмунд.

— Мне сопроводить вас, чтобы пояснить ему, что я передумала? — спросила Кейт.

Она чувствовала себя явно не в своей тарелке с прошлого вечера, после того как вкусила поцелуев Эдмунда. Ее меньше расстроила пара отъявленных грешников — прелюбодеев и убийц, чем один поцелуй Эдмунда Ворта, унесший ее в заоблачные дали. Ужасно, что она и утром продолжает там витать.

— Разумеется, нет, — едко ответил он.

— Почему?

— Потому что нам вполне хватает свидетелей нашего скандала и незачем втягивать туда еще и вашего зятя и сестру. — Эдмунд говорил подчеркнуто медленно, словно обращаясь к неразумному дитяти, которое вряд ли его поймет.

— Но мы не одни поедем.

— А что скажете о вашей второй сестре? — спросил он, словно подтверждая свои наихудшие опасения: они рискуют подорвать репутацию Изабеллы именно в тот момент, когда она благополучно добралась сюда в добром здравии и готовится блестяще дебютировать в свете.

— Изабелла, само собой, останется здесь, ведь леди Пемберли вряд ли может представить ее ко двору, если она к тому времени съедет, — терпеливо объяснила Кейт, словно перед ней идиот.

— И кто же будет сопровождать вас? — спросил этот несносный умник.

Ей пришлось сосчитать до двадцати, прежде чем ответить.

— Наверняка найдется кто-нибудь, — она пожала плечами, — уважаемая благонадежная особа, которая согласится оказать нам моральную поддержку, ради того чтобы притушить скандал. Можно, например, подбить на благое дело тетушку Эмили Мосли. Или мисс Картон, ее благонравия хватит на троих, — жизнерадостно болтала Кейт. Надо же, как кстати припомнила она имя строгой леди, которая три раза в неделю навещала Элиан и помогала ей разбирать корреспонденцию и не только.

— Мисс Картон мне и самой нужна, — возразила Элиан. — Я не смогу обойтись без нее ту пару недель, которые вам понадобятся, чтобы обернуться в Дербишир и обратно при самых благоприятных обстоятельствах. Нечего и думать о поездке, не потакайте своим капризам, Кейт. Шаттлворт может поехать налегке, верхом, и управиться за несколько дней. Ему не нужна горничная в сопровождение, как вам, и без своего камердинера он тоже вполне обойдется. Нет, это просто глупо! Вы должны остаться здесь и приготовиться отвечать на вопросы любопытствующих, пока не появится официальное объявление о вашей помолвке. Да, это будет неприятно, но вы не из тех, кто тушуется перед трудностями, добиваясь своего, надеюсь.

— Это несправедливо, Элиан. Вы прекрасно знаете, что я серьезно отношусь к своим обязательствам, — возмутилась Кейт[23].

Она — полноправная наследница большого поместья в Ирландии, ей принадлежат несколько мелких наделов в Англии, небольшое состояние, вложенное в ценные бумаги по завещанию родителей. И все это лежит на ее совершеннолетней ответственности, она теперь просто обязана взять на себя решения, которые прежде рада была передоверить Киту.

— Согласна, вы заботливо повелеваете арендаторами ваших земель, и вряд ли можно заподозрить вас в нерадении, если несколько сотен миль суши и Ирландское море затрудняют очное общение с большинством тех тружеников, прелесть моя. Однако пора бы прекратить трусить и порадеть о собственной жизни, Кейт. Вам надо научиться справляться с личными проблемами как взрослому человеку.

— Мое всегда при мне, — упрямо оправдывалась Кейт, бросая на обоих сердитые взгляды.

— Тогда давайте займемся составлением списка первоочередных, по вашему разумению, дел, прежде чем я отправлюсь в Вичвуд, — вмешался Эдмунд со вздохом.

«Он не согласен с эмоциональными претензиями на взрослость, но не склонен сейчас тратить время на пустые споры», — решила Кейт.

— Мне пора бы уже и отбыть, хотел сегодня, пока не стемнело, — добавил он, явно теряя терпение.

— Но вы не собираетесь отбыть без моего письма Киту и Миранде? Я все им опишу и заверю, что принимаю ваше предложение, — привела Кейт уважительный довод.

— Ни в коем случае, — отрезал он, словно она предложила подсунуть ему в переметную суму рекомендательную мину. — Сначала вы требуете, чтобы некая несчастная леди, которая только что прибыла сюда из Сомерсета, возможно, лишь из чувства долга перед гостьей своей семьи, снова паковала вещи и зайчиком скакала в Дербишир по вашей прихоти. Теперь вам кажется, что неплохо бы обрадовать вашу беременную сестру, описав, каким образом я сумел компрометировать вас и что наша свадьба — решенный вопрос в глазах всего света. Вы мечтаете возложить на нее и переговоры с Карнвудом? Чтобы он не убил меня на дуэли, поняв, что жена крайне расстроена из-за ваших ветреных подвижек со мной на пару?

Кейт снова почувствовала тошнотворную пустоту внутри — знакомое ощущение с тех пор, как Эдмунд вновь появился в столице этой весной. Пожалуй, на сегодняшнее утро с нее достаточно, решила она.

— Нет, не мечтаю, — огрызнулась она, — если Кит и убьет вас, мне будет легче.

— Вот мегера, — усмехнулся Эдмунд криво, но глаза его оттаяли, значит, ему не наплевать на нее, в конце концов? Но вряд ли теперь уместно выяснять это.

— И что вам с того? — все же спросила она небрежным тоном.

— Полагаю, только овчинка, чтобы прикрыть глупость. Ведь я вознамерился загнать свою бедную клячу, чтобы просить у вашего зятя вашей руки, Кейт Элстоун. Знаете, мне бы лучше сразу купить билет во все Америки и начать новую жизнь в изгнании, а не оставаться в Старом Свете и жениться на упрямой грубиянке.

— Конечно, лучше сразу, отчего же вы не рветесь?

— Потому что гораздо веселее досаждать вам до скончания века, да и жаль бросать поместья — мои поселяне, не в пример вашим, скучают без меня. Но мы уже потратили половину отпущенного времени на споры, не пора ли заняться чем-то более продуктивным?

— Вот и займитесь вдвоем, а я пойду к сестре. Вы еще не забыли ее? Ту самую, чьи интересы я не принимаю в расчет, поскольку весьма эгоистична всегда и везде? На сем прощаюсь с вами, милорд, и можете планировать все остальное себе в удовольствие, а о результатах сообщите впоследствии. Полагаю, мы увидимся с вами после вашего романтического турне в Дербишир. Эта поэма, несомненно, будет достойна слезливого продолжения, независимо от моего желания.