Дилан раскрыл рот:

– Я не собираюсь бить тебя.

Она вздохнула:

– Мы не можем пойти к моему отцу и рассказать ему, что нашли телефон. Но что, если мы заманим его сюда?

Дилан с любопытством посмотрел на неё:

– Как?

– Убеди моего папу, что мистер Паккард похитил меня.

Дилан нахмурился, его рот раскрылся, как будто он собирался протестовать. Отчаяние заполнило грудь Харли.

– Выслушай меня. Ты ударишь меня в лицо и свяжешь, оставив в подвале.

Он поморщился, качая головой:

– Ни за что.

– Ты хочешь доказать, что это был мистер Паккард?

Дилан запихал браслет и прядь волос в карман джинсов, и шагнул вперед. Его пальцы в перчатках прикоснулись к её подбородку.

– Я не смогу причинить тебе боль. Пожалуйста, не проси меня об этом.

– Но это единственный способ.

Он застонал:

– И какова остальная часть плана?

Надеясь на понимание, она быстро сказала:

– Хорошо, после того, как ты меня свяжешь, ты подкинешь мой браслет и прядь волос на передний двор мистера Паккарда, где мой папа обязательно его увидит. Позже ты пойдешь к моему отцу и убедишь его, что меня похитили, и ты подозреваешь мистера Паккарда.

– В твоем плане много недочетов, Харли.

Его слова причиняли ей боль.

– У тебя есть предложение получше?

Он провел рукой по волосам:

– Хорошо-хорошо. Допустим, я согласен с этим. Как мне его убедить? Доказательства подействуют только в том случае, если он придет сюда, и тут у нас возникает проблема.

Харли знала, что он прав. Они не имели права на ошибку. Её шестеренки крутились как блендер на полной скорости.

– Придумала. – Харли вынула свой телефон из кармана и поспешно отправила Дилану сообщение, затем разбила свой телефон об стол. Экран покрылся трещинами, словно паутиной.

Дилан испуганно вздрогнул:

– Что ты делаешь?

– Прочитай сообщение, которое я отправила.

Посмотрев на свой телефон, он прочитал вслух:

«Мы были правы».

Дилан посмотрел на неё, поморщив нос.

– Я не понимаю.

Харли кивнула:

– Папа знает, что я считаю мистера Паккарда убийцей. Скажешь ему, что я хотела пробраться сюда, чтобы найти доказательства, что ты пытался меня отговорить. Но потом я убежала, а ты получил это сообщение. – Харли указала на свой телефон, – Позвоните мне несколько раз... пропущенные отобразятся в журнале вызовов. Ты сможешь сказать папе, что я не отвечаю, и ты беспокоишься, что в моем плане что-то пошло не так.

– Ты думаешь, он купится на это?

– Если ты будешь убедителен, купится.

– Все-таки я не уверен, что этого достаточно для того, чтобы заманить его сюда, – сказал Дилан.

– Так сделай так, чтобы было достаточно, – твердо сказала она.

Времени оставалось немного. В глазах Дилана промелькнуло раздражение. Он взглянул вверх и её живот сжался. Протянув руку, он нежно коснулся ее лица, перчатка мягко заскользила по коже.

– Я не хочу тебя оставлять здесь, – тихо произнес он. – Что... если он спустится сюда? Что, если он тебя найдет?

Эта мысль заставила желчь подняться по горлу Харли. Воспоминания охватили её. Его горячие и настойчивые руки на её коже, его дыхание с запахом сигарет.

– Харли? – голос Дилана вернул ее в реальность. Она посмотрела в его глаза, мысленно подбадривая себя.

– Всё будет хорошо. – Она подняла подбородок выше, чтобы выглядеть убедительнее.

– Я не знаю.

– Это наша единственная надежда, Дилан, – умоляла она. – Мы должны это сделать.

И прежде, чем он смог снова поспорить с ней, Харли продолжила:

– Я сделаю это с твоей помощью или без нее.

Дилан застыл, внимательно изучая её с минуту, а затем покраснел.

– Хорошо. Давай сделаем это.

Кивнув, она сняла еще одну перчатку и вручила обе Дилану. Он добавил их к предметам, которые торчали из его кармана. Сглотнув, она подняла голову, подставляя лицо.

– Теперь, ударь меня.

Дилан вздрогнул:

– Я имел в виду, что могу связать тебя и поговорить с твоим отцом. Я не стану бить тебя.

Это прозвучало так мило, и в любой другой день его слова заставили бы сердце Харли взлететь. Но сейчас ей хотелось, чтобы он отрастил пару яиц.

– Хорошо, – она подошла к столу и схватила молоток.

– Ч-что ты делаешь? – испуганно спросил Дилан.

– Если ты не ударишь меня, мне придется самой это сделать.

– Зачем?

– Все должно быть правдоподобным, Дилан, – объяснила она. – Папа знает, что я без боя не сдамся.

Дилан провел рукой по лицу:

– Положи молоток на место, – прорычал он. – Я не позволю тебе использовать его. Ты же убьешь себя.

Харли уронила молоток и подошла к нему. Подняв подбородок, она закрыла глаза.

– Хорошо. Я готова. – сердце её сжалось в груди, а ладони вспотели.

– Я.. я не думаю, что смогу.

Она открыла глаза:

– Пожалуйста, – её губы дрогнули. – Я хочу, чтобы это закончилось. Хочу, чтобы он получил то, что заслужил...

Её слова стихли, глаза наполнились слезами.

– Эй. – его рука накрыла ее лицо.

Подавшись вперед, он мягко коснулся своими губами её губ. Мимолетный поцелуй, но его хватило, чтобы успокоить её нервы.

– Не плачь. Я сделаю это. Я не позволю мистеру Паккарду уйти от того, что он сделал с тобой.

– И Лорен, – добавила Харли.

Глаза Дилана вспыхнули:

– Правильно. И Лорен. – отступив от нее, он расправил плечи, затем глубоко вздохнул. – Готова?

– Просто сделай это. – Ее сердце вырывалось из груди, и она снова закрыла глаза. – Давай!

Когда его кулак врезался в её лицо – Харли вскрикнула от боли. Он не сильно ударил её. Не так сильно, как она ожидала. Видимо, Дилан сдерживался, и перчатка немного смягчила удар. Тем не менее, её щеку жгло.

– О, боже! – его лицо исказилось от ужаса. – Ты в порядке?

– Все хорошо, – солгала она, потирая место удара. Щека пульсировала, и её глаза наполнились слезами. – Теперь поторопись и свяжи меня, а затем уходи отсюда.

–Хорошо.

Волнение Дилана было очевидным: когда он протянул руку, чтобы схватить веревку – она дрожала.

Щека Харли пульсировала от боли, и она почувствовала, что та уже начала опухать. Она молилась только об одном – чтобы все их усилия не оказались напрасными. Опустившись на пол, она сложила руки за спину.

– Свяжи мне руки сзади.

Не говоря ни слова, Дилан встал за её спиной. Веревка впилась в ее кожу, когда он обернул её вокруг запястий и крепко связал их.

– Все в порядке? – спросил он, когда она была надежно связана.

– Да, – быстро ответила она.

Наверху хлопнула дверь, и они вздрогнули. Лицо Дилана побледнело, а пульс Харли ускорился.

– Он дома, – выдохнула она, чувствуя набегающую панику.

– Мы не должны этого делать.

Харли едва не кивнула в знак согласия. Она почти попросила его отказаться от плана, лишь бы убраться отсюда. Но она не могла, ведь они были так близки. Они должны довести план до конца.

– Да, мы сделаем это. – Харли кивнула головой в сторону окна, в которое они залезли. – Уходи.

Почувствовав колебания Дилана, она добавила:

– Быстрее.

Над их головами послышались шаги. Внутренности Харли сжались. Мистер Паккард был наверху. Она практически ощущала тепло его дыхания, его противный запах. Вздрогнув, она пыталась сражаться с ужасом, который уже стучал в ее жилах.

Наклонившись, Дилан прижал губы к щеке Харли.

– Я обещаю, что скоро вернусь, – пробормотал он.

– С моим отцом, – твердо сказала она.

– С твоим отцом, – согласился он, поднимаясь на ноги.

К тому времени, когда Дилан подошел к окну, руки Харли уже затекали, плечи напряглись. Она молилась, чтобы он поскорее вернулся. Оглянувшись через плечо, Харли наблюдала, как он выскользнул из окна и закрыл его. Дилан бросил на нее последний испуганный взгляд, прежде чем исчезнуть.

Боль в щеке усиливалась, а её спина и руки болели от положения, в котором она сидела, сложившись как кусок бумаги с оригами.

Потолок завыл как маленький ребенок. Её пальцы в миг стали ледяными. Оглянувшись, Харли заметила, что уже смеркалось и в окне появились серые облака, покрывающие небо. Она отказалась верить, что это плохой знак.

Сидя лицом вперед, она вздрогнула и ждала. Минуты шли, темнота росла, пока не покрыла ее полностью словно толстое одеяло. Она понятия не имела, сколько прошло времени. Прислушиваясь к шуму за окном, она пыталась различить звуки машин на подъездной дорожке, полицейские сирены, голоса людей. Но было тихо. Ужасно тихо. Тишина кружила вокруг неё, как паук, ткавший паутину. Харли чувствовала, что еще чуть-чуть и паника овладеет ею полностью.

Наверху снова послышались шаги мистера Паккарда: медленные и методичные. Когда они приблизились к двери в подвал – её внутренности скрутило. Харли застыла, невольно затаив дыхание, когда ручка двери, ведущей в подвал, медленно начала поворачиваться.


22

В полицейском участке пахло жженым кофе и потными носками. Дилан потер запястья, сдерживая дрожь. Он надеялся, что офицер МакВэй уже дома, хотя в глубине души он знал, что отец Харли будет здесь. Он жил и дышал своей работой. Разве не об этом всегда говорила Харли?