— Бог? Оглянитесь вокруг, сэр. Бог повсюду. В горах. В кукурузе.

— Я хочу сказать, личный Бог. У гор нет души. Где суд Божий? Где наказание и награда?

Уилер прожевал бобы, выпил кофе:

— Послушайте, друг мой, когда я впервые прибыл сюда, много лет назад, я, как вы, верил во все эти «да прибудет имя Твое» и «аминь». Я собирался спасать души, как святой Петр с рыболовной сетью в руках. Но в один прекрасный день я вдруг понял, что не знаю, от чего я спасаю эти души.

Фарадей удивленно посмотрел на него:

— Вы были миссионером?

— Я был проповедником, мой друг. Квакером. Но, став язычником, повесил свою шляпу и пошел работать скотником. Теперь я ищу горшки и вожу туристов на развалины. Мой друг, почему вы так презрительно относитесь к религии индейцев?

— Это едва ли можно назвать истинной религией. Они поклоняются камням и деревьям.

— Я думаю, что они скорее считают их священными, нежели поклоняются им.

— Они молятся на них. Я видел, как они молились на камни.

— А они видели, как вы и другие христиане молились на две палочки, соединенные посередине.

Когда Фарадей вопросительно посмотрел на него, Уилер пояснил:

— Крест. Вы же молитесь на кресте, не так ли?

— Мы молимся Богу. Крест — только символ. Именно крест напоминает нам о присутствии Всевышнего среди нас.

— То же самое значат камни и деревья для индейцев. Позвольте я вам объясню. Христианство — личностная религия, через которую человек спасает свою душу. Религия индейцев — всеобъемлющая, связанная со всей природой и поддерживающая равновесие.

Фарадей в задумчивости жевал баранину.

— Вот что я вам скажу, мой друг. Индейцы не боятся смерти. А вы знаете почему? Потому, что они не рождаются с врожденным грехом на душе. Все христиане появляются на свет с врожденным грехом Адама и Евы и всю свою жизнь боятся, что они так и умрут с этим грехом на душе и их отправят в ад. Вот почему христиане боятся смерти. А индейцы считают, что смерть — это лишь возможность поддерживать равновесие в природе.

37

Внутри хогана было темно, пахло плесенью и гарью. Жилище было переполнено родственниками больного индейца. Перед входом в хоган знахарь рассыпал кукурузную пыльцу на четыре стороны, проводя обряд очищения.

— Навахи верят, — объяснил Уилер, — что причина болезни в том, что человек перестает жить в гармонии с природой. Кукуруза восстанавливает гармонию, взывая к силе Женщины Перемен, которая создала племя навахо.

Фарадей, которого заинтересовала концепция женского божества, создающего людей, с интересом наблюдал за всем происходящим.

— Образец гармонии и благополучия навахи называют «озо», — тихо объяснил Уилер, а в это время знахарь, упав на колени, начал создавать на полу узор. — То, что вы сейчас видите, — это создание рисунка из песка, который поможет больному сосредоточиться на озо, а потом вернет его в равновесие. После этого рисунок разрушат.

Разноцветный песок струился сквозь пальцы знахаря, а он что-то тихо и монотонно говорил, другие мужчины гремели трещотками, сделанными из оленьих рогов, и били в маленькие барабаны. Больной лежал на одеяле, его трясла лихорадка. Он страдал от серьезной инфекции, попавшей ему в рану. Фарадей хотел выступить и предложить им использовать антисептик, а не сыпать бесполезный песок на пол.

— Узор из песка, — пояснил Уилер, — это «иикаа», что означает «они приходят и уходят». Имеются в виду «ейи» — священные духи. Вы обратили внимание, что рисунок ведет к входной двери огана, которая всегда смотрит на восток. Именно через иикаа духи приходят на церемонию и уходят с нее.

Фарадеем овладело страстное желание зарисовать эту сцену, хотя ритуал был непонятным, окружающая обстановка и атмосфера — странными и экзотическими. Никто не видел, как он засунул руку в свой чемоданчик, даже Уилер, который не мог глаз оторвать от происходящего. Все находились под гипнозом от непрекращающегося, похожего на жужжание шмеля пения знахаря.

Фарадей едва прикоснулся углем к бумаге, как кто-то закричал. Пение резко прекратилось. Все взгляды устремились на него. А затем все, как один, начали кричать, выражая свое негодование.

Уилер схватил его за руку:

— Нам лучше убраться отсюда.

— Но я могу объяснить. Я не причинил никому вреда.

Уилер вырвал лист из его альбома и отдал его знахарю.

— Пошли!

Они запрыгнули на своих лошадей и галопом поскакали прочь. Они скакали быстро и долго, и когда уже были далеко, Уилер, наконец, пришпорил свою лошадь и заявил:

— Я отведу вас обратно в Альбукерке, доктор Хайтауэр. В моих услугах вы больше не нуждаетесь.

Обратно в город они возвращались в полной тишине, а когда проходили в нескольких милях от каньона Чако, Фарадей снова почувствовал сильное влечение к этому месту. Образ странного каменного холма так надежно вытеснил из его головы все другие мысли. Они с Уилером расстались на краю города, и каждый поехал своей дорогой. Фарадею было абсолютно все равно, что думает о нем Уилер или кто-нибудь другой. Фарадей наконец понял, что все это время не давало ему покоя: он должен вернуться в каньон Чако и обследовать запрещенные развалины.

38

— Должна ли я напоминать тебе, что мистер Викерс будет здесь через семь дней, чтобы получить мой ответ на его предложение руки и сердца?

— Я вернусь к этому времени, Беттина, — пробурчал Фарадей, собирая сумку в дорогу. Новый проводник, которого он нанял прошлой ночью, ждал его внизу, держа за поводья пару свежих лошадей.

— Фарадей, ты даже не поинтересовался, собираюсь ли я принять это предложение.

— Я вернусь, — снова пробормотал он, закрыв сумку решительным щелчком.

Когда он потянулся к портфелю со своими художествами, он увидел, что в дверном проеме его спальни стоит Моргана и с широко открытыми, умоляющими глазами смотрит на него. От ее вида его сердце дрогнуло, с каждым днем она все больше и больше напоминала ему Абигейл. Прекрасное маленькое создание с проникновенным взглядом и грустным выражением лица! Ей было всего шесть лет, но все же ему казалось, что ее душа взрослая не по годам.

— Папочка, а можно мне с тобой?

Вопрос озадачил его. Фарадей собирался вернуться в Пуэбло-Бонито один.

— Ангелочек мой, — он встал перед ней на колени, — папочка должен идти один. Я не задержусь.

Но ее громадные глаза, слишком серьезные и глубокомысленные для такого маленького создания, заставили его изменить свои намерения.

Взять с собой Моргану к каньону Чако он мог только вместе с Беттиной. Она согласилась, но только на условии, что они вернутся к приезду мистера Викерса. Ровно через год после того, как они впервые ступили на эту дикую землю, они снова на лошадях и вьючных мулах отправились в каньон, который навахи называли «Запрещенный».

39

Фарадей не мог спать.

Он ворочался и метался во сне, и не столько от снов и видений, сколько от своих чувств. Проснувшись, он внимательно посмотрел через ручей на пугающе тихие руины Пуэбло-Бонито, залитые светом полной луны.

Что-то звало его туда.

Маленький отряд из шести человек прибыл к месту лагеря на закате, и проводник предложил своему клиенту приступить к раскопкам на следующее утро. Но Фарадей не мог больше ждать. Он тихонько выполз из своего спального мешка, взял фонарь, перекинул через плечо сумку и уже было направился в сторону руин, как вдруг услышал звонкий голосок Морганы:

— Папочка? Куда ты идешь?

Она стояла в проеме палатки, которую они делили с Беттиной, и он подумал, как она узнала, что он не спит. Он сказал ей, что просто собирался прогуляться, велел ей возвращаться в палатку и не будить тетю Беттину. Но когда он отошел на небольшое расстояние и оглянулся, он увидел, что его шестилетняя дочь по-прежнему стоит там, в своей ночной сорочке при свете луны она была похожа на маленькое привидение. Но он не мог повернуть назад. Какая-то неведомая сила гнала его туда, в лабиринт разрушенных стен.

Фарадей надеялся, что Ангера, человека с ружьем, там уже нет. Внутренний голос подсказывал ему, что под каменным холмом похоронено что-то значительное. И он намеревался это узнать, даже не боясь попасть под прицел ружья.

Когда Фарадей добрался до места, где находился диковинный холм, он увидел, что его уже очистили от мусора и осколков, и теперь перед ним стоял необычный, громадный камень, который, как показало внимательное исследование с фонарем, кажется, когда-то был серым, но теперь был темно-красного цвета. Он выглядел так, будто его покрасили. Но для чего?

Он огляделся вокруг — нет ли поблизости парня с ружьем? Затем увидел в ста ярдах от себя, по правую руку вход в помещение, которого не было год назад. Ангер отлично поработал. От его камня до нижайших рядов развалин была расчищена широкая полоса. Большая часть стены была откопана и даже, как оказалось, часть внутреннего пространства одной большой комнаты.

Фарадей осторожно начал приближаться к этому месту.

Когда он подошел к главным развалинам поближе, он почувствовал, как у него перехватило дыхание и на лбу выступила испарина. Вспомнив, как у него по непонятным причинам из носа текла кровь, Фарадей подумал, что, может, во всем виновата неприятная здешняя пыльца.

Вдруг он услышал какой-то звук.

Фарадей повернулся и в ужасе увидел, что там стоит девушка. Ей было примерно лет семнадцать, по ее прическе он догадался, что она из племени хопи. Крупные живописные завитки волос, которые назывались «соцветия кабачка», подчеркивали ее незамужний статус. На ней была длинная юбка и блузка малинового цвета, на ее лбу — татуировка; именно она приковывала его внимание: это были три темно-синие вертикальные линии, они придавали ее взгляду особенную притягательность.