Да? А много ли он зарабатывает на своих микробах? Ты думаешь, Джоанна не упадет замертво, когда он расскажет ей, каким образом зарабатывает себе на жизнь? Джессика поняла, что Джорджи думает о том же — лицо ее слегка омрачилось.

— Неважно, забудь о Джоанне. Забудь о родителях. Давайте устроим вечеринку. Как насчет субботы? Уверена, нам удастся к этому времени все подготовить. Соберем всех здесь, можно заказать еду там же, где обычно заказывает наша фирма. Правда, Джесс, это будет… — Джорджи подбирала слова.

— Забавно, — засмеялась Джессика. — Ты так говорила про «Проект икс», я помню. Но теперь все будет по-другому. Все теперь у нас по-другому.

Да. Любовь преображает все вокруг. Глупая песенка. Кто ее пел? А кто сочинил слова? О Господи, они опять целуются!

— Послушайте. Я пойду наверх и начну звонить по поводу вечеринки. А вы двое сходите в итальянский ресторан, там романтично. Вам, Морган, там должно понравиться.

Пожалуйста, пожалуйста, уходите поскорей и оставьте меня одну хоть ненадолго. Мне нужно все это переварить. Преодолеть. Пережить. Ведь Джессика не просто выходит замуж — она переезжает в Нью-Йорк. И оставляет меня… одну…

— Здорово придумано. — Морган Хэнкок снял очки и сразу же снова надел.

От одной этой привычки я бы на стену полезла, подумала Джорджи. Но у него приятная улыбка.

А надо бы, когда они вошли и рассказали обо всем, мне бы надо взять бутылку шампанского из холодильника, потрясти как следует — и пусть брызжет на все четыре стороны. Это было бы правильно. Джесс бы очень понравилось.

Почему я этого не сделала?

— Ладно, я пошла звонить. — Джорджи встала и пошла вверх по лестнице.

Почему?

Потому что, если бы я так сделала, я бы — во второй раз в жизни — разрыдалась.

Глава двадцать восьмая

Когда пришла Сэди, на первом этаже дома Джессики и Джорджи от гостей было не протолкнуться. Стоял теплый летний вечер, все радостно облачились в легкие одежды, которые можно позволить себе надеть лишь пару раз в году, — в Англии жаркие дни большая редкость. Сэди удивилась, что ее пригласили, но еще сильнее удивилась, когда узнала, что и Эндрю приглашают вместе с ней.

— Если будет скучно, вы с братом можете побросаться яйцами, — сказала Джорджи, войдя в кабинет к Сэди. — Помнится, в самолете вы рассказывали что-то в этом роде.

Эндрю, когда Сэди передала ему приглашение, сказал:

— Ну и ну! У меня появилась возможность увидеть людей-личинок! Нет, этого я не пропущу ни за что.

И вот они пришли вместе, и пока Сэди пыталась найти в толпе Джорджи — Джессику, Эндрю выискивал, где раздают напитки.

— Ага, — он ткнул Сэди в бок, — видишь там за домом садик? И длинный стол, а за ним человек. Похож на бармена. Пошли проверим.

Сэди пошла за ним, обшаривая взглядом гостиную в поисках своих работодательниц. Ей показалось, что в дальнем конце комнаты она увидела Джессику, но наверняка сказать было трудно: какой-то мужчина загородил предполагаемую Джессику прежде, чем она успела рассмотреть. Комната была забита так, как бывает лишь в аэропорту Хитроу под Рождество: люди топчутся, ищут место побезопаснее, проливая на пол коктейли, потому что проходящие мимо невольно задевают их. В саду будет поспокойнее, подумала Сэди, и хорошо, что со мной Эндрю. Они пробирались сквозь толпу к двери, ведущей в сад, в уголках которого еще оставалось никем не занятое пространство.

— Он ученый, — сказала одна дама другой, когда Сэди проходила мимо. — Должно быть, по ядерной физике.

— Ничего себе! — воскликнул Эндрю, когда они добрались до бара. — И они тебя мучают на работе ради такой выпивки? Посмотри, нет ли здесь Личинок?

— Пока не вижу.

— Хорошо. Значит, мы в безопасности. Два бокала белого вина, пожалуйста, — попросил он бармена. — Ну что, попробуем потусоваться или найдем тихий уголок и пообщаемся наедине? Вон дерево, под ним есть место. Встанем там — и люди сами к нам потянутся как намагниченные. — Он передал Сэди бокал вина. — Пусть они тусуются вокруг нас. Так будет лучше.

По всему саду были развешаны бумажные фонарики, и при взгляде на остальных гостей Сэди стало неуютно. Все прочие знакомы друг с другом и непринужденно болтают, а они с Эндрю стоят под деревом, как бедные сиротки. Она, конечно, не горела желанием смешаться с толпой, но хотела бы, чтобы общение с незнакомыми людьми было для нее делом элементарным. Она не раз предпринимала попытки в этом направлении, но всегда оказывалось, что за ее плечом происходит что-то очень интересное, и собеседник либо отвлекался, либо, извинившись, отходил в сторону. Она научилась быть неназойливой. И сегодня явно был не тот вечер, когда можно потренироваться.

Новость о помолвке Джессики и Моргана Хэнкока и порадовала, и огорчила ее. Она была рада тому, что Джессика нашла наконец свое счастье, но Морган Хэнкок самим своим существованием напомнил ей о Нью-Йорке, а при мысли о Нью-Йорке она вспомнила и своего Джентльмена. Она старалась не задавать себе глупых вопросов, но не смогла удержаться. Почему он тогда не пришел?

Эндрю, которому она поведала свою грустную историю, сказал то, что она от него и ожидала услышать:

— Скорее всего, он умер по дороге туда или его переехало, и он сидит парализованный, как в старинном фильме. В любом случае лучше об этом не знать, верно? Забудь о нем, Сэди. Он, может, и лучше, чем вредоносный злодей, но то, что он дважды не пришел, делает его вероятным претендентом на это звание.

— Вы, ребята, здорово устроились. Можно к вам? — Человек, который обратился к ним и потом подошел ближе, говорил с ярко выраженным американским акцентом.

— Устраивайтесь. Видишь, — заметил Эндрю, обращаясь к Сэди, — я был прав. К нам уже потянулись.

И протянул незнакомцу руку:

— Я Эндрю Хокс. А это моя сестра Сэди.

— Привет. — Американец переложил из правой руки в левую бутылку пива и пожал руку Эндрю, потом Сэди.

— Я друг Моргана, — сказал он. — Я только что вошел и не могу найти ни Моргана, ни его невесты, ни ее сестры, которая всю эту кашу заварила. Я приехал с другом, но он куда-то запропал. Так что постою тут немного, отдышусь.

— А вы давно знакомы с Морганом? — спросила Сэди.

— Кажется, тысячу лет. А вы? Вы им кем приходитесь?

— Я вообще-то работаю в фирме «Харви и Таннер».

— Ага. — Он кивнул. — А вы? Вы тоже у них работаете? — спросил он у Эндрю.

— Нет, я просто при ней состою. На подхвате.

— Знаете, это очень важно — быть на подхвате. Как думаете, есть надежда, что один из этих официантов, бегающих с полными тарелками жратвы, кинется в нашем направлении?

— Ни малейшей.

— Вы правы. — Американец улыбнулся. — Думаю, надо подналечь на горячительное.

— Как вы сказали, вас зовут? — спросила Сэди.

— А я не говорил. Не хочу вас смущать. Меня, как ни странно, тоже зовут Морганом. Смешно, но, похоже, Морганы теперь на каждом шагу.

— Не Морган Блейн? — Сэди чуть не выронила свой бокал.

— Да. Но не тот самый Морган Блейн. Давайте сразу внесем ясность. Я не писал «Вуду-дев».

— Знаю, что не писали. — Сэди смотрела на него во все глаза. — Поверить не могу, что вы здесь.

— Ну и ну. Так это тот парень, который вышвырнул твою шефиню из…

Сэди сильно толкнула Эндрю локтем.

— Я была в Нью-Йорке вместе с Джорджи и Джессикой, когда они познакомились с вами, — затараторила Сэди, не дав брату раскрыть секрет фирмы.

— Только не говорите, что вы тоже охотились за Морганом Блейном. — Морган скривился. — Я этого не вынесу.

— Нет-нет. Я помогала им по работе. То есть я была с ними… ну… вроде как на подхвате.

— Понимаю. Это у вас семейное. Не надо, — Морган помахал в воздухе рукой, — не надо больше ничего объяснять. Наверняка намучились с этой поездкой, раз у вас такая роль.

— Да уж, — кивнула Сэди. Этот человек ей определенно нравился. У него было красивое мужественное лицо и насмешливый взгляд.

— Итак, Сэди, расскажите мне, каково это — работать на Джорджину? Бьет ли она вас, если вы не доставите вовремя товар? Не скряжничает ли?

Старательно подбирая слова и обдумывая каждую фразу, Сэди начала отвечать на этот вопрос.


Джорджина Харви, выйдя в сад и направляясь к бару, увидела под деревом мужчину — он беседовал с Сэди и другим мужчиной. Что-то в его фигуре, особенно в линии плеч, показалось ей знакомым. Он был очень похож на… похож на… нет, этого не может быть, ей показалось. Показалось ли? Обойдя длинный стол, она посмотрела на него сбоку, в профиль.

Да это же Морган Блейн — стоит у нее в саду и разговаривает с Сэди Хокс.

Как? Когда? Зачем?

Джорджи схватила бокал шампанского, но не спешила подходить. Какого черта он здесь делает? Пришел повидаться с ней или отпраздновать помолвку Джессики? Или и то и другое? Или просто так?

Морган Блейн положил руку на плечо Сэди. Он смеялся, Джорджи разглядела. Над чем?

Джорджи глотнула шампанского, шагнула вперед, отступила назад. Как подойти? Если он приехал ради нее, наверняка кинулся бы искать ее по всему дому, а не стоял бы спокойненько под деревом и не болтал с Сэди. Нет, он приехал только чтобы отметить помолвку, а значит, она должна изобразить предельное спокойствие.

Медленно, шаг за шагом продвигаясь вперед, подбадривая себя после каждого шага, Джорджи наконец подошла к троице, укрывшейся под деревом.

— Привет всем, — сказала она, поравнявшись с ними. — Привет, Сэди, привет, Морган. И вы, не знаю вашего имени, — она обратилась к третьему, — я тоже рада вас видеть. Я Джорджина Харви.

— А я Эндрю Хокс, брат Сэди, — ответил мужчина, протягивая руку для рукопожатия. — Спасибо, что пригласили меня на этот праздник.