Но ни Джорджи, ни Джессика ни о чем не спросили. Они смотрели на нее так, будто видят впервые, и Сэди, смутившись, опустила глаза. Взгляд ее упал на манхэттенский телефонный справочник.

— «Вуду-девы» опубликованы издательством «Венкорт-пресс». Я запомнила название, когда читала книжку в самолете. Давайте его тут поищем. — Она взяла в руки справочник. Пожалуйста, пожалуйста, умоляла она про себя, пролистывая страницы. Только бы «Венкорт-пресс» был в Манхэттене! — «В» — «Венкорт-пресс». — У нее дрожали руки. — Вот оно, 56-я Восточная улица, дом номер 50. У Моргана Блейна должен же быть издатель! Сотрудники издательства наверняка знают, где он находится, и я уверена… — Голос ее чуть не срывался от волнения. Она откашлялась и произнесла как можно более размеренно: — Я уверена, вы их уговорите, и они подскажут, где его искать, вы его найдете, и думаю, все будет хорошо. Джессика, тебе не надо ехать в Колумбию. Я уверена, что Джорджи искренне сожалеет о случившемся. В общем, я хочу сказать, что вам обязательно нужно остаться здесь и довести начатое до победного конца.

— Сэди? — Джорджи на секунду прищурилась. У Сэди перехватило дыхание. — Сэди, вы гений. Именно издатель. Это же очевидно. Логика подсказывает, что это самый верный путь. Как это раньше мы об этом не подумали?

— Лучше бы я сразу пошла в издательство. А не в этот чертов университет, глаза бы мои его не видели.

— Почему? Что случилось в университете?

— Ничего. Не стоит вспоминать. Но Сэди права. Надо это дело закончить. — Джессика встала с кровати и провела пальцами по волосам. — Но я хочу, чтобы мы пошли туда прямо сейчас. Мы вместе найдем Моргана Блейна. Я сейчас схожу в номер, переоденусь, и мы вместе выйдем. Договорились? — Она выпрямилась и гордо откинула назад голову. — Вопросов нет?

— Нет. — Сэди с удивлением заметила, что голос Джорджины Харви дрогнул от страха.

— И что бы потом ни случилось, после всего мы с тобой сядем и поговорим. Теперь между нами все будет по-другому. Понятно?

— Джесс, не смотри на меня так, как будто ты меня сейчас убьешь. Хорошо, хорошо, как скажешь.

— Ладно. Через полтора часа я спущусь в холл.

И с этими словами Джессика Таннер вышла из комнаты.

Сначала Джессика не заметила, что лампочка на ее телефоне слабо мигает. Она была занята тем, что стягивала с себя старую одежду и доставала новую, подходящую к случаю. Стоя голышом и щелкая вешалками в стенном шкафу, она поздравила себя с тем, что теперь будет на равных с Джорджи. В какой-то степени это стало возможно потому, что Джорджи сначала схитрила, а потом не смогла скрыть неудачу. Соревновательный инстинкт завел ее слишком далеко, и Сэди была этому свидетелем. Джессика почувствовала, что имеет полное право сердиться, а потому расхрабрилась и смогла высказаться.

Может, она и умнее меня, но на этот раз просчиталась, подумала Джессика, с улыбкой представляя, как Джорджи ерзает в тряском такси. В конце концов, должна же быть справедливость.

Она выбрала элегантное серое шерстяное платье, которое так шло к ее серым глазам, приложила к себе и посмотрелась в зеркало. Джорджи бы, конечно, выбрала какой-нибудь жуткий фасон. Отлично.

Джессика нашла туфли, чулки, шарф и все это аккуратно разложила на кровати. Она захватила с собой щипцы для укладки и переходник, чтобы воткнуть в американскую розетку, на полочке в ванной уже была разложена косметика, оставалось только принять душ, вымыть голову, высушить волосы и собраться на выход. Все тревоги прошедшего дня остались далеко позади. Надо забыть Моргана Хэнкока, на которого она так стремительно налетела и которого так стремительно бросила. Он никогда ее не простит и правильно сделает. Какое презрение было в его глазах, когда он сообщал ей о том, что имя Моргана Блейна есть в телефонном справочнике. И пережить все это она может только при одном условии: если найдет Моргана Блейна. Иначе придется ни с чем возвращаться домой и неизвестно сколько времени убиваться из-за одной-единственной непоправимой ошибки, которую она допустила, выбежав из той квартиры.

Но когда она направлялась в ванную, чтобы принять душ, она проходила мимо телефона и обратила внимание на мигающий зеленый огонек — кто-то звонил и оставил ей сообщение. Внезапно похолодев, она подняла трубку и нажала на кнопку.

«Джессика. Это Морган. — Пауза. — Не тот Морган. — Опять пауза. — Я только хотел сказать, что я был не прав. Ты имеешь полное право искать Моргана Блейна. Надеюсь, он оправдает твои ожидания. Это не менее безумно, как считать тебя своей только потому, что мы провели вместе несколько часов. Знаешь, ученые говорят, что людей привлекает главным образом запах, но что мы знаем об этом? Я полюбил тебя сразу, как только услышал, как ты пытаешься выговорить название кофе. Ну и при чем тут наука? — Кашель. — Но теперь с этим покончено. Я понимаю, что это было временное помрачение рассудка, может быть, потому, как Джон правильно заметил, что я не выхожу никуда. Надеюсь, у тебя будет все хорошо. А я возвращаюсь домой, в Бостон. Думаю, мне надо отдохнуть. Так что удачи тебе, Джессика. — Пауза. И пока длилась эта пауза, Джессика вдруг представила себе застенчивую улыбку Моргана Хэнкока. — Во сне у тебя розовеют щеки, ты знаешь об этом? Береги себя. И постарайся больше не падать в обморок — ведь неизвестно, с кем рядом проснешься в другой раз. Да, и спасибо за то, что выбила из меня этот кусок яблока. — Пауза. Щелчок.

Она не останавливала запись. Так и стояла, голая и дрожащая, прижимая к уху телефонную трубку.

Морган. Морган простил ее.

Джессика подбежала к шкафу, схватила с верхней полки телефонную книгу, нашла номер Моргана Хэнкока, снова подбежала к телефону и набрала номер. Отвечай, ну отвечай же. После двадцати гудков она нажала на кнопку, дождалась ровного гудка и набрала гостиничную службу.

— Извините. Не могли бы вы подсказать мне номер, по которому можно разыскать телефон… извините, для того чтобы узнать номер в Бостоне? Пожалуйста. Спасибо. — Она записала номер. — Спасибо большое. — Повесила трубку и снова набрала номер.

— Не могли бы вы подсказать мне номер Моргана Хэнкока. Будьте любезны. Да, в Бостоне. Фамилия — Хэнкок, имя — Морган. Нет, адреса не знаю. Даже не знаю, есть ли он там. Его родители живут в Бостоне. Нет, я не знаю, где они живут. Нет, имени отца тоже не знаю. Зачем вы задаете мне все эти дурацкие вопросы? Я прошу только… — Джессика глубоко вдохнула, — посмотреть, нет ли там Моргана Хэнкока. Или хотя бы его отца. А еще раз не посмотрите? Одну минутку! Почему нет времени? Ведь это же ваша работа! Боже мой, ведь это срочно!

Джессика села на стул. Она была близка к обмороку, это было очевидно.

— Нет? Вы уверены? Ну тогда я вам скажу, что вы абсолютно некомпетентный работник.

Она в сердцах швырнула трубку, бросилась на кровать и накрыла голову подушкой.

Он сказал, что у него было временное затмение рассудка. Она от волнения как-то пропустила эту фразу мимо ушей, а теперь вспомнила. Затмение? Значит, на него нашло затмение, и он влюбился в нее? И еще он сказал, что теперь все кончено.

Значит, этот звонок означал «Прощай», а не «Когда мы снова увидимся?». Морган Хэнкок послал ей прощальный поцелуй и улетел.

Теперь ей представилась такая картина. Вот он летит на самолете в Бостон. А рядом с ним — рыжеволосая женщина-вамп улыбается загадочно. Он ей тоже улыбается из вежливости. «Я вижу, вы читаете ученую книгу, — говорит вампирша. — Я люблю науку. Обожаю читать про микроорганизмы». И вдруг он начинает задыхаться — подавился яблоком. Вампирша пытается спасти его, для чего впивается ему в губы своим противным, в оранжевой губной помаде, ртом. Он изменил ей. Забыл о ней и уже готов подцепить другую. Ну и пусть тогда давится своим яблоком — ей-то что.

Высунувшись из-под подушки, с покрасневшим лицом, Джессика пару раз стукнула кулаками по матрасу. Потом встала, медленно пошла в ванную и включила душ.

Я почти готова искать Моргана Блейна, я почти взяла себя в руки, я вижу перед собой новую ясную цель. Морган Хэнкок — всего лишь глупый ученый, который только и делает, что обжимается с рыжими девками в самолетах, я не люблю его и никогда не любила, это было тоже временное помрачение рассудка, убеждала она себя, залезая в ванну.

Через полсекунды послышался душераздирающий вопль.

Джессика Таннер, видя перед собой новую ясную цель, открыв кран с холодной водой, забыла открыть кран с горячей.


Джорджина Харви сидела в холле гостиницы на крайне неудобном жестком стуле с прямой спинкой, нетерпеливо притоптывала ногой и ждала Джессику. Люди входили, получали ключи от номера, уезжали, выписывались, бегали мальчики-портье, носили туда-сюда чемоданы, и Джорджи задумалась над тем, какой доход может принести гостиничный бизнес. Она стала подсчитывать, сколько понадобится наемных работников, включая работников бара и ресторана, стала делать подсчеты с учетом качества и количества номеров, попыталась представить, какие могут быть налоги и как может повлиять колебание экономических условий на количество постояльцев. Да, и сколько на один этаж требуется уборщиц? «Привлекательная». Каково соотношение двойных и одинарных номеров? «Все это восторженный бред». Кто-нибудь из сотрудников работает сверхурочно? «Вот мы и приехали, Джорджина. Вот ваша гостиница. Освежитесь — и в путь, в погоню за Святым Морганом». Плюс реклама. Какая часть бюджета уходит на рекламу «Карлайла»? «Ну что ж, давайте прощаться. Желаю вам удачи, но знаете, не от всего сердца. Что вам сказать? Хорошего колдовства, и пусть вас не оставит ваша черная магия».

Прочь из головы, прочь, хотела крикнуть она. Перестань путать мне мысли. Ты уехал, я больше никогда тебя не увижу. Проваливай и оставь мою голову в покое. «Скажи “труба”». Не скажу. Уходи, неправильный Морган Блейн. Вот погоди, скоро я найду правильного.