Уолли кивнул. Решив, что звонок Габриелле с требованием перевести на их счет обещанные за работу пятьсот тысяч долларов может подождать, Уолли крепче обнял жену и сказал:

— Все в порядке, старушка. Все будет хорошо. Теперь Габриелла обязательно поможет Дэвиду. Он получит совсем немного, и кто знает, может, ему вообще не придется сидеть в тюрьме.


Пенни, полностью одетая, лежала на постели, устремив взгляд в никуда. В ее осунувшемся лице не было ни кровинки, а сердце билось совсем неслышно. За окном шел дождь, и откуда-то издалека доносились мелодичные рождественские песни… Или, может быть, они звучали лишь в ее воображении?

Возвращаясь из больницы. Пенни видела множество детей и будущих матерей. У всех было радостное, праздничное настроение. Она смутно помнила, как Рут держала ее ладони в своих. Милая Рут. Как было любезно с ее стороны приехать в больницу и отвезти Пенни домой. Рут никому не выдаст ее тайну. Пенни была уверена в этом.

Даже Сильвия ничего не узнает, несмотря на то что Рут собиралась навестить ее после Рождества.

Пенни закрыла глаза и лежала так долгое время, но заснуть не смогла. В мыслях она разговаривала с Дэвидом, пытаясь оправдать поступок, который ей предстояло совершить, и прося простить ее.

Прошло более часа. Наконец доносившийся со склона холма оживленный колокольный звон сменился полной тишиной. Это означало, что началась полуночная месса, а стало быть, наступило Рождество.

Поднявшись с постели. Пенни спустилась вниз, села за свой рабочий стол, достала из ящика лист бумаги и начала писать письмо Дэвиду, которое, как она понимала, никогда не будет отправлено ему, но… Кто знает, если она сумеет написать его до конца, если объяснит, что произошло, расскажет о своих чувствах и о причинах, побудивших ее принять именно такое решение, то, возможно, у нее на душе станет спокойнее. А если наступит такой день, когда она сможет отдать ему это письмо, оно поможет Дэвиду все понять.

Дойдя в своем описании до того момента, когда Эстер Делани напомнила ей, что она и сама не знает, от кого у нее ребенок. Пенни почувствовала, что у нее начинают путаться мысли. Повернувшись к окну и уставившись в темноту звездной ночи. Пенни подумала о том, где сейчас может быть Дэвид и как он справляет Рождество. С ее стороны было глупо надеяться, что он сможет позвонить, и все же в глубине души она ждала этого. И когда внезапно раздался телефонный звонок. Пенни в ужасе принялась лихорадочно соображать, что же она будет говорить.

— Алло? — тихо промолвила она в трубку.

Послышалось громкое шипение, треск помех, а потом раздался далекий голос Самми.

— Пен? Ты слышишь меня. Пен? — кричала сестра.

— Да, слышу, — крикнула в ответ Пенни. — Где ты?

— На яхте, где-то в Карибском море. Я не ожидала застать тебя сегодня дома, собиралась оставить сообщение на автоответчике.

— У тебя все в порядке?

— Да, все замечательно! А ты как?

— У меня все хорошо.

— Какие планы на Рождество?

В сознании Пенни промелькнула предстоящая череда одиноких дней…

— Ох, намечается пара вечеринок… Ну, ты знаешь, как это бывает.

— Похоже, ты немного расстроена. Ты в порядке, честно?

— Конечно. Я скучаю без тебя, — тихо добавила Пенни.

— Что? Что ты сказала? Я не расслышала.

— Я сказала, что у меня все хорошо. Рада слышать твой голос.

— А я твой. Я скучаю и очень люблю тебя.

— Я тоже очень люблю тебя.

— Веселись на Рождество, ладно?

— Ладно. — Пенни улыбнулась. — Счастливого Рождества, и благослови тебя Господь!

— Спокойной ночи, благослови тебя Господь, — ответила Самми своим детским голоском.

Улыбаясь сквозь слезы. Пенни положила трубку и вернулась к своему письму.

В августе следующего года Дэвида приговорили к десяти годам тюрьмы. Уже зная к тому времени о намерениях Габриеллы, Дэвид порвал всякие контакты с Пенни, считая, что только так можно освободить ее от взятых на себя обязательств и позволить начать новую жизнь.

Он не имел ни малейшего понятия о том, что вскоре после того, как Пенни получила известие о его приговоре, Самми и Рут, занимавшиеся теперь делами журнала, отвезли ее в больницу. Пенни сделали кесарево сечение, и на свет появилась здоровая, весом в три с лишним килограмма девочка с настоящей копной белокурых кудрявых волос и такими же, как у отца, красивыми и ласковыми голубыми глазами.

Глава 28

— Ты знаешь, все это так необычно, — с недоумением заметила Пенни, проезжая на машине через ворота виллы. — Я хочу сказать, что прежде сама брала интервью, а в этот раз интервью будут брать у меня.

Серина Бродерз — новый главный редактор журнала «Старк» — рассмеялась. Позавчера она прилетела из Лондона специально ради этого интервью — в последнее время ходило множество слухов о Пенни Мун и связанных с ней событиях. Кроме того, грешно было отказываться от прекрасной возможности немного отдохнуть на Ривьере в середине июня. Она, как и многие сотрудники, должна была благодарить Сильвию за предоставляемые ею приятные передышки в работе.

— Как ты считаешь, наш разговор в редакции прошел нормально? — как бы между прочим поинтересовалась Пенни. — Ты выяснила, что хотела?

— Все было великолепно, — пробормотала Серина, потерявшая дар речи при виде виллы, к которой они подъезжали. — Вот это да! Ты действительно живешь здесь?

Теперь уже Пенни смеялась.

— Ну конечно, мы живем здесь. Несколько помпезно, но нам нравится.

— Какой чудесный вид! — восхитилась Серина. — Да как ты могла отказаться от этого? Сад просто великолепен. Ты, наверное, содержишь целую армию садовников, чтобы ухаживать за ним?

— Боже упаси, я все делаю сама, — возразила Пенни, останавливая машину перед виллой.

Серина огляделась.

— Знаешь, ты просто удивительный человек и столько-то достигла здесь.

— Не без помощи добрых людей, — заметила Пенни. — Кстати, хочу попросить тебя передать кое-что Сильвии, если не возражаешь. Не волнуйся, ничего тяжелого не будет.

— Никаких проблем, — заверила Серина, выбираясь из маленького «пежо» с откидным верхом, в котором Пенни так до сих пор и ездила.

Разумеется, в городе автомобиль был совершенно непрактичным, зато прекрасно подходил для семейных выездов на природу.

— Тебе можно только удивляться, — не унималась Серина. — Где ты находишь время, чтобы руководить журналом, писать рассказы, управлять этим домом да еще воспитывать дочку?

— Я и сама не знаю. — Пенни усмехнулась и, услышав доносившийся из-за дома шум, предупредила:

— Сегодня у Шейн день рождения, так что будь готова к небольшому переполоху в доме.

— А сколько ей? — поинтересовалась Серина.

— Два года и десять месяцев, — ответила Пенни, насмешливо вскинув брови. Не скрывая гордости, она добавила:

— Боюсь, что с таким отцом, как Дэвид, каждый день превращается в ее день рождения.

— Ужасно хочется увидеть их обоих, — сказала Серина, следуя за Пенни к бассейну.

— Боже мой!.. — пробормотала Пенни и замерла, глядя на появившихся из-за угла Дэвида и Шейн. — Ты только посмотри на них!

Серина с удовольствием наблюдала, как маленькая девочка с белокурыми курчавыми волосами бежала за отцом, держа в руке кусок бисквита. Отец, не очень сопротивляясь, позволил поймать себя, и девочка с громким смехом размазала бисквит по его лицу. Подхватив дочь на руки, Дэвид побежал к столу, где запустил пальцы в блюдо со сладким десертом. Вскоре лица у обоих стали совершенно одинакового кремового цвета.

— И вот так почти каждый день, — заметила Пенни, обращаясь к Серине. — Ничего, ты скоро привыкнешь.

— Мамочка! — закричала Шейн, заметив приближавшуюся к ним Пенни.

Дэвид повернулся и обратил к ней лицо, перепачканное бисквитом. Хотя Пенни разбирал смех, ей показалось, что сердце ее тает от нежности. Боже, как же сильно она любит его!

Вдруг Пенни отшатнулась, заметив озорной блеск в глазах Дэвида.

— Нет, не надо! Мне же сейчас фотографироваться.

— Но мы хотим поцеловать мамулю, да, Шейн? — подмигнул Дэвид.

— Послушай, я тебя предупреждаю… — попыталась рассердиться Пенни.

— Поцелуй мамулю! Поцелуй! — закричала Шейн, ерзая на руках у Дэвида и хлопая в ладоши.

— Дэвид, прошу тебя, — уже жалобно запротестовала Пенни, но было поздно. Дэвид обнял ее свободной рукой, и губы его коснулись губ Пенни. Шейн со смехом обняла перепачканными руками их обоих, и Пенни, не в силах сдержаться, крепко поцеловала каждого по очереди.

— Ну погоди, — предупредила Пенни, когда Дэвид отпустил ее, — я тебе это припомню.

В глазах Дэвида плясали чертики, когда он повернулся к Серине, ожидая, чтобы его представили гостье.

— Руку ему можешь не подавать, — успокоила Пенни несколько встревоженную Серину, которая, прикрыв ладонью глаза от солнца, только кивнула в ответ на приветствие Дэвида.

— Как дела у главной звезды нашей семьи? — поинтересовался Дэвид, пытаясь удержать Шейн подальше от своего лица.

— У нее все великолепно, — сообщила Серина, чувствуя себя несколько неловко, потому что Дэвид глядел почему-то не на нее, а на Пенни.

— Теперь твоя очередь давать интервью, — предупредила его Пенни, — поэтому пойди умойся и приведи себя в порядок. Шейн, а ты почему не здороваешься с Сериной?

Шейн повернулась и уставилась на гостью потрясающе голубыми глазами, столь похожими на глаза отца, что Серина даже заморгала от удивления.

— Привет, Шейн, — с улыбкой поздоровалась она.

Засунув большой палец в рот, Шейн принялась тереться головой о голову отца; при этом ее блестящие кудри переплелись с его волосами.

— Мамочка, я стесняюсь, — сообщила она.

Дэвид и Пенни разом рассмеялись.

— Это для меня новость. — Пенни шутливо потрепала дочь по щеке. — Будь вежливой и поздоровайся.

— Здравствуйте, — прошептала Шейн.