— Нет, — буркнул Дэвид, отворачивая в сторону, чтобы не столкнуться со встречным грузовиком.

— Ты только представь себе, Луччи, — воскликнул Форман, — нам надо поймать Муро да еще обеспечить максимальную защиту этому парню и его подружке. — Он повернулся к Дэвиду. — Остальные так и следуют за нами?

— Да, похоже, — ответил Дэвид, бросив взгляд в зеркало заднего вида. Он ощутил прилив адреналина и обрадовался, когда в машине воцарилась тишина. Ему надо было сосредоточиться на дороге, потому что она была очень опасной — запросто можно было сорваться вниз со скалы. Яркие огни улиц Манилы остались далеко позади, а отсутствие светофоров или хотя бы луны на небе делали езду похожей на смертельный трюк.

Они мчались в ночи мимо заброшенных гаражей, полуразрушенных монастырей и убогих деревень. Чем выше машина забиралась в горы, тем гуще становился лес. Извилистая дорога сузилась, в небе сверкали молнии. Дэвид крепко сжимал руль, лицо его побледнело, ноги и руки затекали от напряжения. Мысли постоянно возвращались к Пенни, но, как ни странно, по мере приближения момента их встречи Дэвид все больше и больше нервничал. Он молился Богу, чтобы Пенни не оказалась заодно с Муро. Нет, не может быть, она ни за что не согласилась бы ради прихоти Муро позволить заточить себя в этой жуткой темнице! Еще менее вероятно, что Пенни подвергла бы риску жизнь своей сестры, отказавшись сотрудничать с агентами Администрации. И как эти олухи допустили, что первыми в гостиницу добрались люди Муро! Разумеется, потом уже не было никакой возможности сообщить Пенни, что жизни Самми абсолютно ничего не угрожает.

— Черт! — выругался Дэвид, выравнивая машину, подпрыгнувшую на камне.

— Осторожнее, — пробормотал Форман и, посмотрев на часы, взял микрофон. — Тод, ты слышишь меня?

— Да, слышу. Где вы?

— Переезжаем холм, уже видим огни. Будем у вас минут через пять. Как там дела?

— Тихо, как в могиле.

Форман отложил микрофон и посмотрел на Дэвида.

— Возможно, вы ошиблись, — предположил он, — и Муро не планирует забрать ее сегодня.

— Это уже ваша проблема, — ответил Дэвид. — Я здесь только для того, чтобы выкупить ее, после чего мы уедем. А вы, если хотите, можете сидеть здесь и ждать Муро.

— Она играет роль приманки, Виллерз, поэтому должна будет остаться.

— Скорее всего Муро уже далеко отсюда.

— Может быть. Но нам надо еще немного подержать ее в этой тюрьме.

Дэвид не стал спорить. Он понимал, что агенты помогают ему только потому, что существует вероятность поймать Муро.

— Приехали? — спросил Дэвид через несколько минут, когда машина, спустившись с холма, свернула с дороги на изрытую колеями улицу городка.

— Да, похоже, — подтвердил Форман. — Полицейский участок вон там, справа. Ищите вывеску зубной поликлиники, это сразу за ней.

Теперь Дэвид вел машину очень медленно, а Форман, внимательно оглядывая затененные фасады магазинов и пустые уличные прилавки, достал пистолет.

— Куда все подевались? — пробормотал он. — Черт побери, как будто весь город вымер!

Кровь энергично пульсировала в жилах Дэвида. Он бросил взгляд в зеркало и увидел, как на главную улицу свернули сопровождавшие их машины.

— А что, здесь не всегда так пустынно? — спросил он.

— Обычно народ толчется постоянно, однако уже почти полночь. Возможно, все разошлись по домам.

— В полицейском участке горит свет, — сообщил Луччи. — Значит, там кто-то есть.

— Хорошо бы знать, кто, — заметил Форман, снимая пистолет с предохранителя.

— А вон и наши парни. — Луччи показал на спрятанную в тени коляску велорикши.

— Деньги в багажнике, — сказал Дэвид, останавливая машину на пыльной обочине перед полицейским участком. — Я пройду прямо к камере, дам ей знать, что мы уже здесь. Платите, сколько запросят, и приходите с ключами.

Форман повернулся к Луччи:

— Скажи ребятам, пусть остаются на месте и прикрывают наши задницы. На мой взгляд, здесь слишком тихо.

Имея дело с этой шайкой бандитов, никогда не знаешь, чем все кончится.

Подождав, пока к ним подъедут машины с сотрудниками Интерпола и Управления по борьбе с наркотиками, Луччи вылез из машины и направился к велорикше, а Дэвид и Форман — к двери полицейского участка.

— Если что-то случится, нас предупредят, — тихо произнес Форман. — Но лучше бы этого не произошло. Ладно, надо посмотреть, что там внутри.

Дэвид уже собрался покинуть Формана, но в этот момент к ним подошел офицер.

— Ориель Маралит, Управление по борьбе с наркотиками, — представился он. — Камеры там, сзади.

Дэвид кивнул и молча двинулся в темный проем переулка. Маралит последовал за ним.

В дальнем конце переулка мерцал тусклый свет. Дэвид ускорил шаг, размышляя по пути о том, что, может, все же стоило взять пистолет, который ему предложил Луччи. Когда они достигли двора, Маралит включил фонарик и провел лучом по облезлым, растрескавшимся стенам.

— В дальнем углу, — прошептал он.

При свете фонарика Дэвид заметил зарешеченное окно и рванулся к нему, но едва не задохнулся от зловония. В этот момент луч фонарика упал на дверь камеры, и у Дэвида замерло сердце. Дверь была распахнута, а в камере никого не было.

Кто-то вбежал во двор, и Дэвид резко обернулся.

— Она там? — крикнул Луччи.

— Никого нет! — крикнул в ответ Дэвид дрожащим от ярости голосом.

— Наши парни тоже куда-то пропали, — сообщил Луччи и сам осмотрел камеру. — Наверное, висят у Муро на хвосте.

Дэвид бегом вернулся ко входу в полицейский участок. В этот момент оттуда как раз вышел Форман. Луччи подскочил к машине и принялся вызывать агентов по радио.

— В участке пусто, — сообщил Форман.

— Боже мой! — вскричал Дэвид и ударил кулаком по распахнутой двери. — Как такое могло случиться? Вы же всего пять минут назад говорили с ними по радио.

— Сам знаю, — огрызнулся Форман и повернулся к Луччи. — Ну, что там у тебя?

— Ничего, — ответил Луччи.

Сотрудники Интерпола и Управления по борьбе с наркотиками бросились осматривать полицейский участок, Маралит присоединился к ним.

— Никаких следов вашей подружки? — обратился Форман к Дэвиду.

— Она исчезла, — процедил Дэвид сквозь зубы.

— Ну и дела! — бормотал Форман, теребя пальцами редкие седеющие волосы. — У вас есть какие-нибудь мысли насчет того, куда они могли подеваться?

Дэвид бросил резкий взгляд на Формана, его глаза светились убийственной злобой.

В это момент из участка вышел сотрудник Управления по борьбе с наркотиками; Форман и Дэвид повернулись к нему.

— Нашли начальника, лежал связанный у себя в кабинете, — сообщил он. — Похоже, целью налета был захват девушки.

— Куда они увезли ее? — воскликнул Форман.

— Он не уверен, но предполагает, что, возможно…

Офицер запнулся, потому что в этот момент из участка выскочил Маралит и стремглав кинулся к машине.

— Я покажу дорогу! — крикнул Маралит. — Если начальник прав, то у нас осталось не больше десяти минут.

Пенни никак не могла понять, чего она боится больше — жуткой скорости, с которой мчалась машина, или неизвестности. Она понятия не имела, куда ее везут. Ночь была такой темной, что Пенни почти ничего не видела; она только чувствовала, как машину разворачивает и подбрасывает на рытвинах. Сомбильо и Жалмаско сидели по обе стороны от нее, вцепившись в ручки над дверцами. Прохладный воздух кондиционера приятно освежал кожу Пенни, но внутри ее буквально сжигал страх.

Они пришли за Пенни десять минут назад, открыли дверь камеры, приказали выходить и шевелиться побыстрее. Жалмаско держал в руке пистолет, направляя его на Пенни. Пока она слезала с нар, во двор ворвались еще несколько человек. Они что-то кричали на непонятном ей языке. Пенни подхватили под руки и потащили в темный переулок. В этот момент с улицы раздались два выстрела. Пенни пыталась сопротивляться, но Жалмаско, крепко вцепившись ей в руку, упорно тащил ее вперед.

— Мы должны забрать вас отсюда, — прошипел он, — так что поторапливайтесь.

Пока Пенни заталкивали в поджидавшую машину, она успела заметить, как из стоявшей неподалеку коляски рикши вытащили два трупа и поволокли их в темноту.

— Боже мой! — всхлипнула Пенни, наблюдая, как кто, то затирает кровавый след от трупов. — Куда мы едем?

Что происходит?

Ей никто не ответил. Водитель резко нажал на газ, и машина рванула с места, отбрасывая из-под колес грязь и камни. Затем они помчались по главной улице.

— Прошу вас, — взмолилась Пенни и вскрикнула, потому что машина резко вильнула в сторону, объезжая стоявший на улице джип. — Скажите, куда мы едем?

— Нам надо было увезти вас до того, как вам предъявят обвинение, — пояснил Сомбильо, вглядываясь в темноту.

— Но почему? Я ничего не понимаю.

— Потому что вам грозит смертный приговор, — напомнил Сомбильо. — Вы этого хотели?

— Нет. Но… О Боже! — вскрикнула Пенни, потому что в этот момент машина попала в яму, накренилась и поехала на двух колесах. — Почему мы едем так быстро?

Вы можете сказать водителю, чтобы он ехал помедленнее? — вскричала она, когда машина снова встала на все колеса.

— Мы уже почти приехали, — заверил Жалмаско, бросив взгляд на часы, когда машина промчалась мимо одинокого уличного фонаря.

— Куда? Куда мы едем?

— Я же говорил вам, нам надо было забрать вас из тюрьмы.

— Это не ответ на мой вопрос! — срываясь на истерику, завопила Пенни. В этот момент машина задела боком какую-то стену, ее развернуло, но водитель справился с управлением и свернул налево. В свете фар Пенни заметила блеск воды.

— Езжай вдоль берега, — приказал Сомбильо водителю, — пристань впереди.

Пенни лихорадочно шарила глазами по сторонам; охвативший ее ужас не давал дышать. Теперь она знала, где находится. Это была все та же деревня, с пристанью и лодками у берега. Она не успела привести в порядок свои мысли. Машина резко затормозила, и задняя дверца распахнулась.